Rammstein Croatia | Službeni hrvatski Rammstein fan klub
Rammstein Croatia
Službeni hrvatski Rammstein fan klub
Rammstein Croatia | Službeni hrvatski Rammstein fan klub
Rammstein Croatia
Službeni hrvatski Rammstein fan klub
2010. - 2026.
"Prijevodi pjesama uglavnom nisu doslovni, već su u većoj mjeri prilagođeni kontekstu i poetskom izrazu izvornog teksta kako bi što vjernije prenijeli njegovo značenje."
Denis Nikolić, autor i urednik
*dostupan prijevod na hrvatski jezik

ARMEE DER TRISTEN
Bist du traurig, so wie ich
Dir laufen Tränen vom Gesicht
Komm zu uns und reih dich ein
Wir wollen zusammen traurig sein
Komm mit, komm mit
Warum stehst du noch am Rande
Reih dich ein in unsere Bande
Wenn wir dann im Trist marschieren
Gar nichts, nichts kann dir passieren
Hand in Hand, nie mehr allein
Hand in Hand, kein Blick zurück
Komm, wir schließen unsere Reihen
Marschieren im Gleichschritt gegen Glück
Komm mit, reih dich ein
Komm mit, im Gleichschritt
Komm mit, reih dich ein und
Komm mit, im Gleichschritt
Depressiv, betrübt, zerschlagen
Sollten wir zusammen verzagen
Deprimiert und melancholisch
Pessimistisch, diabolisch
Gründen auf verblühten Rosen
Die Partei der Hoffnungslosen
Werde Mitglied, trete ein
Jeder darf es sein
Herein
Hand in Hand, nie mehr allein
Hand in Hand, kein Blick zurück
Komm, wir schließen unsere Reihen
Marschieren im Gleichschritt gegen Glück
Komm mit, reih dich ein
Komm mit, im Gleichschritt
Komm mit, reih dich ein und
Komm mit, im Gleichschritt
Tekst: Rammstein GbR
VOJSKA TUŽNIH
Jesi li tužan, kao i ja
Suze ti teku niz lice
Dođi k nama i svrstaј se
Želimo zajedno biti tužni
Dođi sa mnom, dođi sa mnom
Zašto još stojiš po strani
Svrstaj se u našu družinu
Kad tada marširamo u tmini
Ništa, baš ništa ti se ne može dogoditi
Ruku pod ruku, više nikad sam
Ruku pod ruku, bez pogleda unatrag
Dođi, zatvorimo naše redove
Marširamo u korak protiv sreće
Dođi sa mnom, svrstaј se
Dođi sa mnom, u korak
Dođi sa mnom, svrstaј se i
Dođi sa mnom, u korak
Depresivni, potišteni, slomljeni
Trebali bismo zajedno klonuti
Deprimirani i melankolični
Pesimistični, dijabolični
Na uvelim ružama
Osnivamo stranku beznadnih
Postani član, pridruži se
Svatko može biti
Uđi
Ruku pod ruku, više nikad sam
Ruku pod ruku, bez pogleda unatrag
Dođi, zatvorimo naše redove
Marširamo u korak protiv sreće
Dođi sa mnom, svrstaј se
Dođi sa mnom, u korak
Dođi sa mnom, svrstaј se i
Dođi sa mnom, u korak
Prijevod: Denis Nikolić
ZEIT
Manches sollte, manches nicht
Wir sehen, doch sind wir blind
Wir werfen Schatten ohne Licht
Nach uns wird es vorher geben
Aus der Jugend wird schon Not
Wir sterben weiter bis wir leben
Sterben lebend in den Tod
Dem Ende treiben wir entgegen
Keine Rast, nur vorwärts streben
Am Ufer winkt Unendlichkeit
Gefangen so im Fluss der
Zeit
Bitte bleib stehen, bleib stehen
Zeit
Das soll immer so weitergehen
Warmer Körper ist bald kalt
Zukunft kann man nicht beschwören
Duldet keinen Aufenthalt
Erschaffen und sogleich zerstört
Ich liege hier in deinen Armen
Ach, könnt' es doch für immer sein
Doch die Zeit kennt kein Erbarmen
Schon ist der Moment vorbei
Zeit
Bitte bleib stehen, bleib stehen
Zeit
Das soll immer so weitergehen
Zeit
Es ist so schön, so schön
Ein Jeder kennt den perfekten Moment
Zeit
Bitte bleib stehen, bleib stehen
Wenn unsere Zeit gekommen ist
Dann ist es Zeit zu gehen
Aufhören wenn's am schönsten ist
Die Uhren bleiben stehen
So perfekt ist der Moment
Doch weiter läuft die Zeit
Augenblick, verweile doch
Ich bin noch nicht bereit
Zeit
Bitte bleib stehen, bleib stehen
Zeit
Das soll immer so weitergehen
Zeit
Es ist so schön, so schön
Ein Jeder kennt den perfekten Moment
Tekst: Rammstein GbR
VRIJEME
Nešto bi trebalo, nešto ne
Vidimo, ali smo slijepi
Bacamo sjene bez svjetla
Nakon nas bit će ono prije
Iz mladosti već nastaje nevolja
Umiremo dalje dok ne živimo
Umirući živi u smrt
Guramo prema kraju
Nema odmora, samo težimo naprijed
Na obali maše beskonačnost
Zarobljeni tako u rijeci
Vremena
Molim te, stani, stani
Vrijeme
Neka to uvijek tako traje
Toplo tijelo uskoro postaje hladno
Budućnost se ne može prizvati
Ne dopušta zadržavanje
Stvoreno i odmah uništeno
Ležim ovdje u tvom zagrljaju
Ah, kad bi to moglo trajati zauvijek
Ali vrijeme ne poznaje milost
Već je trenutak prošao
Vrijeme
Molim te, stani, stani
Vrijeme
Neka to uvijek tako traje
Vrijeme
Tako je lijepo, tako lijepo
Svatko poznaje savršen trenutak
Vrijeme
Molim te, stani, stani
Kad naše vrijeme dođe
Tada je vrijeme za odlazak
Stati kad je najljepše
Satovi staju
Tako savršen je trenutak
Ali vrijeme i dalje teče
Trenutku, zastani
Još nisam spreman
Vrijeme
Molim te, stani, stani
Vrijeme
Neka to uvijek tako traje
Vrijeme
Tako je lijepo, tako lijepo
Svatko poznaje savršen trenutak
Prijevod: Denis Nikolić
SCHWARZ
Geh ich vor der Nacht zur Ruh
Deck ich mich mit Schwermut zu
Die helle Welt will mir nicht glücken
Muss mich mit Finsternis verzücken
Es ist die totenschwangere Nacht
Die uns verzückt zu Sündern macht
Gebote, die wir übergehen
Kann im Dunkeln niemand sehen
Die Nacht ist wunderschön
Ich will nicht schlafen gehen
Denn immer, wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Dunkel hin
Der Sonnentod ist mir Vergnügen
Immer, wenn es dunkel wird
Die Seele sich in Lust verirrt
Die kalte Nacht ist mir Vergnügen
Trink das Schwarz in tiefen Zügen
Trink
Hat sich der Tag im Mond verkrochen
Steigt uns ein Fieber in die Knochen
Und kein Gebet und keine Kerzen
Heucheln Licht in unsere Herzen
Das Tageslicht ist kein Verlust
Die Nacht hält vielen ihre Brust
Trinker, Huren und Verschwörer
Sind den Schatten zugehörig
Die Nacht ist wunderschön
Immer, wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Dunkel hin
Der Sonnentod ist mir Vergnügen
Immer, wenn es dunkel wird
Die Seele sich in Lust verirrt
Die kalte Nacht ist mir Vergnügen
Trink das Schwarz in tiefen Zügen
Trink
Denn immer, wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Dunkel hin
Der Sonnentod ist mir Vergnügen
Immer, wenn es dunkel wird
Die Seele sich in Lust verirrt
Die kalte Nacht ist mir Vergnügen
Trink das Schwarz
Tekst: Rammstein GbR
CRNO
Kad prije noći pođem na počinak
Prekrijem se turobnošću
Svijetla stvarnost mi ne uspijeva
Moram se opijati tamom
To je noć trudna mrtvima
Koja nas očarava i čini grešnicima
Zapovijedi koje kršimo
U mraku nitko ne vidi
Noć je prekrasna
Ne želim ići spavati
Jer uvijek kad sam sam
Vuče me prema tami
Smrt sunca mi je užitak
Uvijek kad padne mrak
Duša zaluta u požudu
Hladna noć mi je užitak
Pij crnilo u dubokim gutljajima
Pij
Kad se dan sakrije u mjesec
Groznica nam se penje u kosti
I nijedna molitva ni svijeće
Ne mogu glumiti svjetlo u našim srcima
Dnevno svjetlo nije gubitak
Noć mnogima pruža svoje grudi
Pijanci, kurve i zavjerenici
Pripadaju sjenama
Noć je prekrasna
Uvijek kad sam sam
Vuče me prema tami
Smrt sunca mi je užitak
Uvijek kad padne mrak
Duša zaluta u požudu
Hladna noć mi je užitak
Pij crnilo u dubokim gutljajima
Pij
Jer uvijek kad sam sam
Vuče me prema tami
Smrt sunca mi je užitak
Uvijek kad padne mrak
Duša zaluta u požudu
Hladna noć mi je užitak
Pij crnilo
Prijevod: Denis Nikolić
GIFTIG
Im Wasser und zu Land
Ist uns viel Getier bekannt
Rastlos durch ihre Reviere streifen
Darf man sich nicht dran vergreifen
Doch gut getarnt liegt die Gefahr
Gleich neben mir bedrohlich nah
Du bist giftig, ach so giftig
Gestochen, als ich schlief
Und der Stachel steckt so tief
Alle Nächte muss ich bangen
Nichts hält mich wie du gefangen
Die Gefahr zum Greifen nah
Schön, doch unberechenbar
Wirst deine Arme um mich legen
Alles steif, kann mich nicht regen
Du bist giftig, ach so giftig
Gestochen, als ich schlief
Und der Stachel sitzt so tief
Du bist giftig, ach so giftig
Gebissen, als ich schlief
Und die spitzen Zähne tief
Und das Gift strömt langsam in mein Blut
Ach, ich seh schon weißes Licht
Und irgendwie find ich es gut
Ja
Ein Gegenmittel gibt es nicht
Du bist giftig, ach so giftig
Gebissen, als ich schlief
Und die Zähne graben tief
Du bist giftig, ach so giftig
Kein Zeichen, keine Warnung
So perfekt war deine Tarnung
Hinterlistig, als ich schlief
Und die Zunge steckt so tief
Tekst: Rammstein GbR
OTROVNA
U vodi i na kopnu
Poznato nam je mnogo stvorenja
Nemirno lutaju svojim staništima
Ne smije ih se dirati
No dobro prikrivena vreba opasnost
Odmah kraj mene, prijeteće blizu
Otrovna si, ah, tako otrovna
Uboden dok sam spavao
I žalac je tako duboko
Svake noći moram strepiti
Ništa me ne drži zarobljenim kao ti
Opasnost na dohvat ruke
Lijepa, ali nepredvidiva
Svojim ćeš me rukama obaviti
Sve je ukočeno, ne mogu se pomaknuti
Otrovna si, ah, tako otrovna
Uboden dok sam spavao
I žalac je tako duboko
Otrovna si, ah, tako otrovna
Ugrizen dok sam spavao
I oštri zubi su duboko
I otrov polako teče u moju krv
Ah, već vidim bijelo svjetlo
I nekako mi se to sviđa
Da
Protuotrov ne postoji
Otrovna si, ah, tako otrovna
Ugrizen dok sam spavao
I zubi se zabijaju duboko
Otrovna si, ah, tako otrovna
Bez znaka, bez upozorenja
Tako savršena bila je tvoja maska
Podmukla, dok sam spavao
I jezik je tako duboko
Prijevod: Denis Nikolić
ZICK-ZACK
Schöner, größer, härter
Straffer, glatter, stärker
Deine Brüste sind zu klein
Zwei Pfund Silikon sind fein
Säcke schneiden von den Augen
Nase fräsen, Fett wegsaugen
Wir entfernen rasch zwei Rippen
Schlauchboot basteln aus den Lippen
In die Wangen, in die Stirn
Botox rein bis ins Gehirn
Zick Zack, Zick Zack, schneid es ab
Zick Zack, Zick Zack, kurz und knapp
Alles Schlaffe überm Kinn
Kann man in den Nacken ziehen
Implantate ins Gefräß
Und wir liften das Gesäß
Messer, Tupfer, Vollnarkose
Sieben Kilo Reiterhose und
Bauchfett in die Biotonne
Der Penis sieht jetzt wieder Sonne
Zick Zack, Zick Zack, schneid das ab
Tick Tack, Tick Tack, du wirst alt
Deine Zeit läuft langsam ab
Wer schön sein will, der muss auch leiden
Aus - und weg - und abschneiden
Nadel, Faden, Schere, Licht
Doch ohne Schmerzen geht es nicht
Wangen straffen, Jochbein schnitzen
Sondermüll in Lippen spritzen
Falten rascheln am Skalpell
Vorhaut weg, sehr aktuell
Ist die Frau im Mann nicht froh
Alles ganz weg, sowieso
Zick Zack, Zick Zack, schneid das ab
Tick Tack, Tick Tack, du bist alt
Deine Zeit läuft langsam ab
Wer schön sein will, der muss auch leiden
Eitelkeit ist nie bescheiden
Nadel, Faden, Schere, Licht
Doch ohne Schmerzen geht es nicht
Schöner, größer, härter
Straffer, glatter, stärker
Tekst: Rammstein GbR
CIK-CAK
Ljepše, veće, tvrđe
Zategnutije, glađe, jače
Tvoje grudi su premale
Dva kilograma silikona su idealna
Vreće pod očima se režu
Nos se brusi, mast se isisava
Brzo uklanjamo dva rebra
Od usana pravimo splav
U obraze, u čelo
Botoks sve do mozga
Cik-cak, cik-cak, odreži to
Cik-cak, cik-cak, kratko i jasno
Sve što visi ispod brade
Može se povući prema vratu
Implantati u čeljust
I podižemo stražnjicu
Nož, gaza, opća anestezija
Sedam kila masnih naslaga s bedara i
Masnoća s trbuha u biootpad
Penis opet vidi sunce
Cik-cak, cik-cak, odreži to
Tik-tak, tik-tak, stariš
Tvoje vrijeme polako istječe
Tko želi biti lijep, mora i patiti
Van - makni - odreži
Igla, konac, škare, svjetlo
Ali bez boli ne ide
Zatezanje obraza, isklesati jagodice
Poseban otpad u usne ubrizgati
Bore šušte pod skalpelom
Prepucij dolje, vrlo moderno
Ako žena u muškarcu nije sretna
Sve van, tako svejedno
Cik-cak, cik-cak, odreži to
Tik-tak, tik-tak, star si
Tvoje vrijeme polako istječe
Tko želi biti lijep, mora i patiti
Taština nikad nije skromna
Igla, konac, škare, svjetlo
Ali bez boli ne ide
Ljepše, veće, tvrđe
Zategnutije, glađe, jače
Prijevod: Denis Nikolić
OK
In deiner Haut will ich gern stecken
Was sich liebt, das darf sich lecken
Man steckt nicht drin, ist kaum zu stemmen
Ich werde mich dahinterklemmen
Sehr viel Sinn ohne Verstand
Du hast mich in der Hand
Ohne Kondom
Du führst mich hinter rotes Licht
Bitte lass mich sehr im Stich
Hoch liegt die Latte, sollte stehen
Sollte man nicht so eng sehen
Ich liebe dich, wenn du mich lässt
Und nagele dich drauf fest
Ohne Kondom
Viele Löcher sind zu stopfen
Kein Verstand, doch sehr viel Sinn
Wird belohnt mit stetem Tropfen
Man steckt, steckt nicht drin
Ohne Kondom
Tekst: Rammstein GbR
BK
U tvojoj koži rado bih bio
Što se voli, smije se i lizati
Kad nisi unutra, jedva je podnošljivo
Ozbiljno ću prionuti tome
Mnogo smisla bez razuma
Držiš me u svojoj ruci
Bez kondoma
Vodiš me iza crvenog svjetla
Molim te, ostavi me na cjedilu
Visoko je letvica, trebala bi izdržati
Ne treba to shvaćati tako ozbiljno
Volim te kad mi dopustiš
I prikujem te za to
Bez kondoma
Mnogo rupa treba začepiti
Bez razuma, ali puno smisla
Nagrađuje se stalnim kapanjem
Unutra si, nisi unutra
Bez kondoma
Prijevod: Denis Nikolić
MEINE TRÄNEN
Ich leb noch immer bei Mama
Jetzt schon alt, doch immer da
Auch wenn die Ärmel jetzt länger sind
Bin ich immer noch ihr kleines Kind
Wir sind allein, doch viel zu zweit
Und teilen gern ein halbes Leid
Das Haus ist klein, die Stille groß
Sie zwingt mich oft auf ihren Schoß
Ich leb noch immer bei Mama
Und bleibe wohl für immer da
Im Haus fehlt lange schon ein Mann
Ich helfe aus, so gut ich kann
Viel Liebe schenkt mir Mutter nicht
Doch schlägt sie immer noch in mein Gesicht
Und ab und zu hab ich geweint
Da hat sie lächelnd nur gemeint
Ein Mann weint nur, wenn seine Mutter stirbt
Der Tod ist stark, das Herz ist schwach
Wenn das eigen Fleisch im Blut verdirbt
Der Klügere gibt nach
Auch den Vater konnte sie nicht lieben
Hat ihn aus der Welt getrieben
Dann und wann ein stummer Schrei
Und eine kleine Litanei
Viel Liebe gab ihm Mutter nicht
Doch schlug sie oft in sein Gesicht
Ab und zu hat er geweint
Da hat sie lächelnd nur gemeint
Ein Mann weint nur, wenn seine Mutter stirbt
Der Tod ist stark, das Herz ist schwach
Wenn das eigen Fleisch im Blut verdirbt
Der Klügere gibt nach
Du solltest dich schämen
Zeig nie deine Tränen
Du solltest dich schämen
Zeig nie deine Tränen
Deine Tränen
Deine Tränen
Deine Tränen
Tekst: Rammstein GbR
MOJE SUZE
Još uvijek živim kod mame
Već sam star, ali još uvijek tu
Iako su rukavi sada duži
I dalje sam njezino malo dijete
Sami smo, a opet nas je previše
I rado dijelimo pola tuge
Kuća je mala, tišina velika
Često me prisiljava u svoje krilo
Još uvijek živim kod mame
I vjerojatno ću tu ostati zauvijek
U kući već dugo nema muškarca
Pomažem koliko god mogu
Majka mi ne daje mnogo ljubavi
Ali me i dalje udara u lice
I ponekad sam plakao
A ona bi se samo nasmiješila i rekla
Muškarac plače samo kad mu majka umre
Smrt je jaka, srce je slabo
Kad se vlastito meso u krvi pokvari
Mudriji popušta
Ni oca nije mogla voljeti
Otjerala ga je iz života
Tu i tamo nijemi krik
I kratka litanija
Nije mu dala mnogo ljubavi
Ali ga je često udarala u lice
Ponekad je plakao
A ona bi se samo nasmiješila i rekla
Muškarac plače samo kad mu majka umre
Smrt je jaka, srce je slabo
Kad se vlastito meso u krvi pokvari
Mudriji popušta
Trebao bi se sramiti
Nikad ne pokazuj svoje suze
Trebao bi se sramiti
Nikad ne pokazuj svoje suze
Svoje suze
Svoje suze
Svoje suze
Prijevod: Denis Nikolić
ANGST
Wenn die Kinder unerzogen
Schon der Vater hat gedroht
Der schwarze Mann, er wird dich holen
Wenn du nicht folgst meinem Gebot
Und das glauben wir bis heute
So in Angst sind Land und Leute
Etwas Schlimmes wird geschehen
Das Böse kommt, wird nicht mehr gehen
Und die Furcht wächst in die Nacht
Tür und Tore sind bewacht
Die Rücken nass, die Hände klamm
Alle haben Angst vorm schwarzen Mann
In Dunkelheit schleicht er heran
Bist du nicht brav, fasst er dich an
Traue keinem Fremden dann
So viel Albtraum, so viel Wahn
Und so glauben wir bis heute
Schwer bewaffnet ist die Meute
Ach, sie können es nicht lassen
Schreien Feuer in die Gassen
Und die Furcht wächst in die Nacht
Gar kein Auge zugemacht
Der Rücken nass, die Hände klamm
Alle haben Angst vorm schwarzen Mann
Wer hat Angst vorm schwarzen Mann
Wer hat Angst vorm schwarzen Mann
Wer hat Angst vorm schwarzen Mann
Wer hat Angst
Und die Furcht wächst in die Nacht
Gar kein Auge zugemacht
Die Rücken nass, die Hände klamm
Alle haben Angst
Schwarzer Mann
Schwarzer Mann
Tekst: Rammstein GbR
STRAH
Kad su djeca neposlušna
Otac je već prijetio
Crni čovjek će doći po tebe
Ako ne poslušaš moju naredbu
I u to vjerujemo do danas
Tako su zemlja i ljudi u strahu
Nešto loše će se dogoditi
Zlo dolazi i više nikad ne odlazi
Strah raste u noć
Vrata i prolazi su čuvani
Leđa mokra, ruke vlažne
Svi se boje crnog čovjeka
U tami se prikrada
Ako nisi dobar, dotaknut će te
Ne vjeruj strancu tada
Toliko noćne more, tolika ludila
I tako vjerujemo do danas
Teško naoružana je rulja
Ah, ne mogu to prestati
Viču "vatra" po ulicama
Strah raste u noć
Nitko oka nije sklopio
Leđa mokra, ruke vlažne
Svi se boje crnog čovjeka
Tko se boji crnog čovjeka
Tko se boji crnog čovjeka
Tko se boji crnog čovjeka
Tko se boji
Strah raste u noć
Nitko oka nije sklopio
Leđa mokra, ruke vlažne
Svi se boje
Crni čovjek
Crni čovjek
Prijevod: Denis Nikolić
DICKE TITTEN
Ich leb alleine schon viele Jahre
Das Leben stumpf, der Alltag grau
Verlier Geduld, Verstand und Haare
Ich hätte gerne eine Frau
Und die Hoffnung will mir schwinden
Eine Partnerin zu finden
Die mir ebenbürtig ist
Nein, da ist kein Glück in Sicht
Sie muss nicht schön sein
Sie muss nicht klug sein
Nein
Sie muss nicht reich sein
Kein Model mit langen Schritten
Doch dicken Titten
Wie eine stetig offene Wunde
Aus der Seele tropft das Blut
Einzig Trost sind kleine Hunde
Ein feines Fräulein wäre gut
Ein feines Fräulein wäre toll
Ich bin auch gar nicht anspruchsvoll
Ich bin auch gar nicht wählerisch
Am Ende der Geschicht
Muss sie nicht schön sein
Sie muss nicht klug sein
Nein
Sie muss nicht reich sein
Doch um eines möchte ich bitten
Dicke Titten
Ich bin auch gar nicht anspruchsvoll
Doch große Brüste wären toll
Sie muss nicht schön sein
Sie muss nicht klug sein
Sie muss nur reich sein
An Fettgewebe bitte, bitte
Sie wird nichts bei mir vermissen
Sie braucht mich auch gar nicht küssen
Braucht mich nicht mit Trauben laben
Sie muss nur Riesentitten haben
Dicke Titten
Tekst: Rammstein GbR
VELIKE GRUDI
Živim sam već mnogo godina
Život tup, svakodnevica siva
Gubim strpljenje, razum i kosu
Volio bih imati ženu
I nada mi sve više blijedi
Naći partnericu
Koja mi je ravna
Ne, nema sreće na vidiku
Ne mora biti lijepa
Ne mora biti pametna
Ne
Ne mora biti bogata
Ni manekenka dugih nogu
Ali velike grudi
Kao stalno otvorena rana
Iz duše kaplje krv
Jedina utjeha su mali psi
Fina djevojka bila bi dobra
Fina djevojka bila bi odlična
I uopće nisam zahtjevan
I uopće nisam izbirljiv
Na kraju priče
Ne mora biti lijepa
Ne mora biti pametna
Ne
Ne mora biti bogata
Ali jedno bih volio
Velike grudi
I uopće nisam zahtjevan
Ali velike grudi bile bi super
Ne mora biti lijepa
Ne mora biti pametna
Mora samo biti bogata
Masnim tkivom, molim, molim
Ništa joj neće nedostajati kod mene
Ne mora me ni ljubiti
Ne mora me hraniti grožđem
Mora samo imati ogromne grudi
Prijevod: Denis Nikolić
LÜGEN
Barfuß am Strand langgehen
In den Sternenhimmel sehen
Sich in grüne Wiesen legen
Spazieren gehen im Regen
Klassische Musik anhören
Für immer dir gehören
Viele, viele Kinder kriegen
Und dich für immer lieben
Ich fluche niemals, bin sehr treu
Schlafen, gern auch mal im Heu
Immer Frühstück an das Bett
Kochen allzeit ohne Fett
Ganz viel dichten und auch denken
Herz und Seele so verschenken
An jemand, der es wert ist
Und wenn ich fort bin, mich vermisst
Sonntags Kaffee und auch Kuchen
Und die Großmutter besuchen
Lügen, alles Lügen
Ich lüge und betrüge
Ich belüge sogar mich, keiner glaubt mir
Niemand traut mir, nicht mal ich
Ich bin notorisch, nicht zu heilen
Ich verspreche nur, ich spreche nichts
Doch ich muss mich wirklich eilen
Die Wahrheit kommt doch eh ans Licht
Ich täusche gut, hab viel Geduld
Und wer es glaubt, ist selber schuld
Alle lügen, doch ich viel mehr
Ich glaube mir schon selbst nicht mehr
Lügen, alles Lügen
Ich lüge und betrüge
Ja
Ich belüge sogar mich, keiner glaubt mir
Niemand traut mir, nicht mal ich
Nicht mal ich
Tekst: Rammstein GbR
LAŽI
Bosonog hodati po plaži
Gledati u zvjezdano nebo
Leći na zelene livade
Šetati po kiši
Slušati klasičnu glazbu
Zauvijek ti pripadati
Imati mnogo, mnogo djece
I zauvijek te voljeti
Nikad ne psujem, vrlo sam vjeran
Spavati, rado i u sijenu
Uvijek doručak u krevet
Kuhati uvijek bez masti
Puno pisati i razmišljati
Srce i dušu tako darovati
Nekome tko to zaslužuje
I kad me nema, da mu nedostajem
Nedjeljom kava i kolači
I posjet baki
Laži, sve su to laži
Lažem i varam
Lažem čak i sebe, nitko mi ne vjeruje
Nitko mi ne vjeruje, čak ni ja
Kronično sam takav, neizlječiv
Samo obećavam, ne govorim ništa
Ali moram se požuriti
Istina ionako na kraju izađe na vidjelo
Dobro varam, imam puno strpljenja
A tko vjeruje, sam je kriv
Svi lažu, ali ja još više
Više ni sam sebi ne vjerujem
Laži, sve su to laži
Lažem i varam
Da
Lažem čak i sebe, nitko mi ne vjeruje
Nitko mi ne vjeruje, čak ni ja
Čak ni ja
Prijevod: Denis Nikolić
ADIEU
Nur der Tod währt alle Zeit
Er flüstert unterm Tannenzweig
Muss alles in sein Dunkel ziehen
Sogar die Sonne wird verglühen
Doch keine Angst, wir sind bei dir
Ein letztes Mal, so singen wir
Adieu, Goodbye, Auf Wiedersehen
Den letzten Weg musst du alleine gehen
Ein letztes Lied, ein letzter Kuss
Kein Wunder wird geschehen
Adieu, Goodbye, Auf Wiedersehen
Die Zeit mit dir war schön
Aus dem Leben steigst du leise
Die Seele zieht auf stille Reise
Fleisch vergeht, Geist wird sich heben
Das Sein wird sich dem Tod ergeben
Ja
Am Ende bist du ganz allein
Doch wir werden bei dir sein
Adieu, Goodbye, Auf Wiedersehen
Den letzten Weg musst du alleine gehen
Ein letztes Lied, ein letzter Kuss
Kein Wunder wird geschehen
Adieu, Goodbye, Auf Wiedersehen
Die Zeit mit dir war schön
Jeder stirbt für sich allein
Ganz allein
Doch du wirst immer bei uns sein
Adieu, Goodbye, Auf Wiedersehen
Den letzten Weg musst du alleine gehen
Ein letztes Lied, ein letzter Kuss
Kein Wunder wird geschehen
Adieu, Goodbye, Auf Wiedersehen
Die Zeit mit dir war schön
Tekst: Rammstein GbR
ZBOGOM
Samo smrt traje zauvijek
Šapće ispod borove grane
Mora sve u svoju tamu povući
Čak će i sunce izgorjeti
Ali ne boj se, mi smo uz tebe
Posljednji put, tako pjevamo
Adio, zbogom, doviđenja
Posljednji put moraš proći sam
Posljednja pjesma, posljednji poljubac
Čudo se neće dogoditi
Adio, zbogom, doviđenja
Vrijeme s tobom bilo je lijepo
Iz života odlaziš tiho
Duša kreće na tihi put
Tijelo propada, duh se uzdiže
Postojanje se predaje smrti
Da
Na kraju si sasvim sam
Ali mi ćemo biti uz tebe
Adio, zbogom, doviđenja
Posljednji put moraš proći sam
Posljednja pjesma, posljednji poljubac
Čudo se neće dogoditi
Adio, zbogom, doviđenja
Vrijeme s tobom bilo je lijepo
Svatko umire sam za sebe
Posve sam
Ali uvijek ćeš biti s nama
Adio, zbogom, doviđenja
Posljednji put moraš proći sam
Posljednja pjesma, posljednji poljubac
Čudo se neće dogoditi
Adio, zbogom, doviđenja
Vrijeme s tobom bilo je lijepo
Prijevod: Denis Nikolić

DEUTSCHLAND
Du (du hast)
Hast viel geweint (geweint)
Im Geist getrennt (getrennt)
Im Herz vereint (vereint)
Wir (wir sind)
Sind schon sehr lang zusammen (ihr seid)
Dein Atem kalt (so kalt)
Das Herz in Flammen (so heiß)
Du (du kannst)
Ich (ich weiß)
Wir (wir sind)
Ihr (ihr bleibt)
Deutschland
Mein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland
Dein Atem kalt
So jung und doch so alt
Deutschland
Ich (du hast)
Ich will dich nie verlassen (ich weiß)
Man kann dich lieben (du liebst)
Und will dich hassen (du hast)
Überheblich, überlegen
Übernehmen, übergeben
Überraschen, überfallen
Deutschland, Deutschland über allen
Deutschland
Mein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland
Dein Atem kalt
So jung und doch so alt
Deutschland
Deine Liebe ist Fluch und Segen
Deutschland
Meine Liebe kann ich dir nicht geben
Deutschland
Du
Ich
Wir
Ihr
(Du) Übermächtig, überflüssig
(Ich) Übermenschen, überdrüssig
(Wir) Wer hoch steigt, der wird tief fallen
(Ihr) Deutschland, Deutschland über allen
Deutschland
Dein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland
Mein Atem kalt
So jung und doch so alt
Deutschland
Deine Liebe ist Fluch und Segen
Meine Liebe kann ich dir nicht geben
Deutschland
Tekst: Rammstein GbR
NJEMAČKA
Ti (imaš)
Mnogo si plakala
U duhu razdvojeni
U srcu sjedinjeni
Mi (jesmo)
Već smo dugo zajedno
Tvoj hladan dah
Srce u plamenu
Ti (možeš)
Ja (znam)
Mi (jesmo)
Vi (ostajete)
Njemačka
Moje srce u plamenu
Želim te voljeti i prokleti
Njemačka
Tvoj hladan dah
Tako mlada i ipak tako stara
Njemačka
Ja (ti imaš)
Nikad te ne želim napustiti
Može te se voljeti
I željeti te mrziti
Oholost, nadmoć
Preuzimanje, predaja
Iznenađenje, napad
Njemačka, Njemačka iznad svih
Njemačka
Moje srce u plamenu
Želim te voljeti i prokleti
Njemačka
Tvoj hladan dah
Tako mlada i ipak tako stara
Njemačka
Tvoja ljubav je prokletstvo i blagoslov
Njemačka
Moju ljubav ti ne mogu dati
Njemačka
Ti
Ja
Mi
Vi
(Ti) premoćna, suvišna
(Ja) nadljudi, zasićen
(Mi) tko se visoko penje, duboko pada
(Vi) Njemačka, Njemačka iznad svih
Njemačka
Tvoje srce u plamenu
Želim te voljeti i prokleti
Njemačka
Moj hladan dah
Tako mlada i ipak tako stara
Njemačka
Tvoja ljubav je prokletstvo i blagoslov
Moju ljubav ti ne mogu dati
Njemačka
Prijevod: Denis Nikolić
RADIO
Wir durften nicht dazugehören
Nicht sehen, reden oder hören
Doch jede Nacht für ein, zwei Stunden
Bin ich dieser Welt entschwunden
Jede Nacht ein bisschen froh
Mein Ohr ganz nah am Weltempfänger
Radio
Mein Radio
Ich lass mich in den Äther saugen
Meine Ohren werden Augen
Radio
Mein Radio
So höre ich, was ich nicht seh
Stille heimlich fernes Weh
Wir durften nicht dazugehören
Nicht sehen, reden oder stören
Jenes Liedgut war verboten
So gefährlich fremde Noten
Doch jede Nacht ein wenig froh
Mein Ohr ganz nah am Weltempfänger
Radio
Mein Radio
Ich lass mich in den Äther saugen
Meine Ohren werden Augen
Radio
Mein Radio
So höre ich, was ich nicht seh
Stille heimlich fernes Weh
Jede Nacht ich heimlich stieg
Auf den Rücken der Musik
Leg die Ohren an die Schwingen
Leise in die Hände singen
Jede Nacht und wieder flieg
Ich einfach fort mit der Musik
Schwebe so durch alle Räume
Keine Grenzen, keine Zäune
Radio, Radio
Radio, Radio
Radio
Mein Radio
Ich lass mich in den Äther saugen
Meine Ohren werden Augen
Radio
Mein Radio
So höre ich, was ich nicht seh
Stille heimlich fernes Weh
Tekst: Rammstein GbR
RADIO
Nismo smjeli pripadati
Vidjeti, govoriti ni slušati
Ali svake noći, na sat ili dva
Nestao bih s ovog svijeta
Svake noći malo sretan
Moje uho sasvim blizu svjetskog prijemnika
Radio
Moj radio
Pustim da me eter usisa
Moje uši postaju oči
Radio
Moj radio
Tako čujem ono što ne vidim
Tiho, potajno daleku bol
Nismo smjeli pripadati
Nismo smjeli vidjeti, govoriti ni smetati
Te pjesme su bile zabranjene
Tako opasne, strane note
Ali svake noći malo sretan
Moje uho sasvim blizu svjetskog prijemnika
Radio
Moj radio
Pustim da me eter usisa
Moje uši postaju oči
Radio
Moj radio
Tako čujem ono što ne vidim
Tiho, potajno daleku bol
Svake noći potajno sam se penjao
Na leđa glazbe
Polažem uši na njezina krila
Tiho pjevam u ruke
Svake noći opet letim
Jednostavno odem s glazbom
Lebdim kroz sve prostore
Bez granica, bez ograda
Radio, radio
Radio, radio
Radio
Moj radio
Pustim da me eter usisa
Moje uši postaju oči
Radio
Moj radio
Tako čujem ono što ne vidim
Tiho, potajno daleku bol
Prijevod: Denis Nikolić
ZEIG DICH
Exmustamus
Cruchifixus
Murisuri
Extraspection
Exmustamus
Cruchifixus
Lumine
Extraspection
Verlangen verfluchen
Verdammen Versuchung
Verdammnis versprechen
Verüben sie Verbrechen
Verheissung verkünden
Vergebung aller Sünden
Verbreiten und vermehren
Im Namen des Herren
Zeig dich
Zeig dich
Verstecken verzichten
Verbrennen und vernichten
Verhütung verboten
Verstreuen sie Gebote
Verfolgung verkünden
Vergebung der Sünden
Verbreiten sich vermehren
Im Namen des Herren
Zeig dich
Zeig dich
Zeig dich
Versteck dich nicht
Zeig dich
Wir verlieren das Licht
Zeig dich
Kein Engel in der Not
Kein Gott zeigt sich
Der Himmel färbt sich rot
Verfehlung verfolgen
Verführung vergelten
Vergnügen verpönt
Verlogen und verwöhnt
Aus Versehen sich
An Kindern vergehen
Verbreiten und vermehren
Im Namen des Herren
Zeig dich
Zeig dich
Versteck dich nicht
Zeig dich
Wir verlieren das Licht
Zeig dich
Kein Engel in der Not
Und kein Gott zeigt sich
Der Himmel färbt sich rot
Exmustamus
Cruchifixus
Murisuri
Extraspection
Exmustamus
Murisuri
Extraspection
Extraspection
Zeig dich
Tekst: Rammstein GbR
POKAŽI SE
Exmustamus**
Cruchifixus**
Murisuri**
Extraspection**
Exmustamus**
Cruchifixus**
Lumine***
Extraspection**
Proklinjati želju
Prokleti iskušenje
Obećavati prokletstvo
Čine zločine
Naviještaju obećanje
Oprost svih grijeha
Šire se i množe
U ime Gospodina
Pokaži se
Pokaži se
Odricati se skrivanja
Spaliti i uništiti
Zabrana zaštite (kontracepcije)
Rasipaju zapovijedi
Naviještaju progon
Oprost grijeha
Šire se, množe se
U ime Gospodina
Pokaži se
Pokaži se
Pokaži se
Ne skrivaj se
Pokaži se
Gubimo svjetlo
Pokaži se
Nema anđela u nevolji
Nijedan Bog se ne pokazuje
Nebo postaje crveno
Progoniti pogreške
Uzvratiti zavodljivost
Užitak osuđen
Lažni i razmaženi
Slučajno
Zlostavljaju djecu
Šire se i množe
U ime Gospodina
Pokaži se
Pokaži se
Ne skrivaj se
Pokaži se
Gubimo svjetlo
Pokaži se
Nema anđela u nevolji
I nijedan Bog se ne pokazuje
Nebo postaje crveno
Exmustamus**
Cruchifixus**
Murisuri**
Extraspection**
Exmustamus**
Murisuri**
Extraspection**
Extraspection**
Pokaži se
**pseudo-latinski
***lat. - svjetlo
Prijevod: Denis Nikolić
AUSLÄNDER
Ich reise viel, ich reise gern
Fern und nah und nah und fern
Ich bin zu Hause überall
Meine Sprache: international
Ich mache es gern jedem Recht
Ja, mein Sprachschatz ist nicht schlecht
Ein scharfes Schwert im Wortgefecht
Mit dem anderen Geschlecht
Ich bin kein Mann für eine Nacht
Ich bleibe höchstens ein, zwei Stunden
Bevor die Sonne wieder lacht
Bin ich doch schon längst verschwunden
Und ziehe weiter meine Runden
Ich bin Ausländer
Mi amor, mon chéri
Ausländer
Ciao ragazza, take a chance on me
Ich bin Ausländer
Mon amour, ya lyublyu tebya
Ein Ausländer
Come on baby, c'est la vie
Andere Länder, andere Zungen
So habe ich mich schon früh gezwungen
Dem Missverständnis zum Verdruss
Dass man Sprachen lernen muss
Und wenn die Sonne untergeht
Und man vor Ausländerinnen steht
Ist es von Vorteil, wenn man dann
Sich verständlich machen kann
Ich bin kein Mann für eine Nacht
Ich bleibe höchstens ein, zwei Stunden
Bevor die Sonne wieder lacht
Bin ich doch schon längst verschwunden
Und ziehe weiter meine Runden
Ich bin Ausländer
Mi amor, mon chéri
Ausländer
Ciao ragazza, take a chance on me
Ich bin Ausländer
Mon amour, ya lyublyu tebya
Ein Ausländer
Come on baby, c'est la vie
Du kommen mit, ich dir machen gutt
Du kommen mit, ich dir machen gutt
Du kommen mit, ich dir machen gutt
Tekst: Rammstein GbR
STRANAC
Putujem puno, rado putujem
Daleko i blizu, blizu i daleko
Kod kuće sam posvuda
Moj jezik: međunarodni
Rado svima udovoljavam
Da, moj rječnik nije loš
Oštar mač u borbi riječima
S drugim spolom
Nisam muškarac za jednu noć
Ostajem najviše sat-dva
Prije nego što sunce opet zasja
Već sam odavno nestao
I nastavljam kružiti
Ja sam stranac
Moja ljubavi (špa.), moja draga (fra.)
Stranac
Bok djevojko (tal.), daj mi priliku (eng.)
Ja sam stranac
Moja ljubavi (fra.), volim te (rus.)
Stranac
Hajde dušo (eng.), takav je život (fra.)
Druge zemlje, drugi jezici
Zato sam se rano prisilio
Zbog nesporazuma
Da se jezici moraju učiti
I kad sunce zađe
I kad stojiš pred strankinjama
U prednosti si ako tada
Možeš komunicirati
Nisam muškarac za jednu noć
Ostajem najviše sat-dva
Prije nego što sunce opet zasja
Već sam odavno nestao
I nastavljam kružiti
Ja sam stranac
Moja ljubavi (špa.), moja draga (fra.)
Stranac
Bok djevojko (tal.), daj mi priliku (eng.)
Ja sam stranac
Moja ljubavi (fra.), volim te (rus.)
Stranac
Hajde dušo (eng.), takav je život (fra.)
Ti doći sa mnom, ja tebi raditi dobro**
Ti doći sa mnom, ja tebi raditi dobro**
Ti doći sa mnom, ja tebi raditi dobro**
**namjerno iskrivljen njemački kako bi se dočarao govor stranca
Prijevod: Denis Nikolić
SEX
Ich seh dich an und mir wird schlecht
Überall das dralle Fleisch
Ich schau dir tief in das Geschlecht
Und die Knie werden weich
Tausend Nadeln das Verlangen
Will Geruch mit Händen fangen
Beisst das Hirn, kriecht in die Venen
Und es singen die Sirenen
Eine Faust in meinem Bauch
Komm her
Du willst es doch auch
Sex
Komm zu mir
Meins ist deins und das in dir
Sex
Komm mit mir
Besser liederlich als wieder nicht
Wir leben nur einmal
Wir lieben das Leben
Ich seh dich an und mir ist schlecht
Häute fallen auf die Haut
Ich schau dir tiefer ins Geschlecht
Leib und Brüste gut gebaut
Es ist ein Beben, ist ein Schwingen
Und die Sirenen singen
Ein Verlangen unterm Bauch
Komm her
Denn du willst es doch auch
Sex
Komm zu mir
Meins ist deins und das in dir
Sex
Komm mit mir
Besser liederlich als wieder nicht
Wir leben nur einmal
Wir lieben das Leben
Wir lieben die Liebe
Wir leben
Sex
Wir leben nur einmal
Wir lieben das Leben
Wir lieben die Liebe
Wir leben weil…
Sex
Sex
Sex
Tekst: Rammstein GbR
SEKS
Gledam te i postaje mi loše
Posvuda to bujno meso
Gledam ti duboko u spol
I koljena mi klecaju
Tisuću igala, ta žudnja
Želi miris uhvatiti rukama
Grize mozak, puže u vene
I pjevaju sirene
Šaka u mom trbuhu
Dođi ovamo
I ti to želiš
Seks
Dođi k meni
Moje je tvoje i ono u tebi
Seks
Pođi sa mnom
Bolje razuzdano nego nikako
Živimo samo jednom
Volimo život
Gledam te i muka mi je
Kože padaju na kožu
Gledam ti dublje u spol
Tijelo i grudi dobro građeni
To je podrhtavanje, to je titranje
I sirene pjevaju
Žudnja ispod trbuha
Dođi ovamo
Jer i ti to želiš
Seks
Dođi k meni
Moje je tvoje i ono u tebi
Seks
Pođi sa mnom
Bolje razuzdano nego nikako
Živimo samo jednom
Volimo život
Volimo ljubav
Mi živimo
Seks
Živimo samo jednom
Volimo život
Volimo ljubav
Mi živimo jer…
Seks
Seks
Seks
Prijevod: Denis Nikolić
PUPPE
Wenn Schwesterlein zur Arbeit muss
Schliesst mich im Zimmer ein
Hat eine Puppe mir geschenkt
Dann bin ich nicht allein
Wenn Schwesterlein zur Arbeit muss
Fährt sie nicht mit der Bahn
Ihr Schaffensplatz ist gar nicht weit
Ist gleich im Zimmer nebenan
Am Himmel dunkle Wolken ziehen
Ich nehme artig meine Medizin
Und warte hier im Daunenbeet
Bis die Sonne untergeht
Sie kommen und sie gehen
Und manchmal auch zu zweit
Die späten Vögel singen
Und die Schwester schreit
Am Himmel dunkle Wolken ziehen
Ich nehme artig meine Medizin
Und warte hier im Daunenbeet
Bis die Sonne untergeht
Und dann reiss ich der Puppe den Kopf ab
Dann reiss ich der Puppe den Kopf ab
Ja, ich beiss der Puppe den Hals ab
Es geht mir nicht gut
Ich reiss der Puppe den Kopf ab
Ja, ich reiss der Puppe den Kopf ab
Und dann beiss ich der Puppe den Hals ab
Es geht mir nicht gut… nein
Dam dam
Dam dam
Dam dam
Wenn Schwesterlein der Arbeit frönt
Das Licht im Fenster rot
Ich sehe zu durchs Schlüsselloch
Und einer schlug sie tot
Und jetzt reiss ich der Puppe den Kopf ab
Ja, ich reiss der Puppe den Kopf ab
Und dann beiss ich der Puppe den Hals ab
Jetzt geht es mir gut
Ja
Ich reiss der Puppe den Kopf ab
Ja, ich reiss der Puppe den Kopf ab
Und jetzt beiss ich der Puppe den Hals ab
Es geht mir sehr gut
Ja
Dam dam
Dam dam
Dam dam
Tekst: Rammstein GbR
LUTKA
Kad sestrica mora na posao
Zaključa me u sobi
Poklonila mi je lutku
Pa nisam sam
Kad sestrica mora na posao
Ne ide vlakom
Njezino radno mjesto nije daleko
Odmah je u sobi pokraj
Na nebu tamni oblaci plove
Uredno uzimam svoj lijek
I čekam ovdje u perjanom krevetu
Dok sunce ne zađe
Dolaze i odlaze
A ponekad i u paru
Kasne ptice pjevaju
A sestra vrišti
Na nebu tamni oblaci plove
Uredno uzimam svoj lijek
I čekam ovdje u perjanom krevetu
Dok sunce ne zađe
I onda lutki otkinem glavu
Onda lutki otkinem glavu
Da, odgrizem lutki vrat
Nije mi dobro
Otkinem lutki glavu
Da, otkinem lutki glavu
I onda odgrizem lutki vrat
Nije mi dobro… ne
Dam dam
Dam dam
Dam dam
Kad se sestrica posveti poslu
Svjetlo na prozoru je crveno
Gledam kroz ključanicu
I netko ju je ubio
I sad lutki otkinem glavu
Da, lutki otkinem glavu
I onda odgrizem lutki vrat
Sad mi je dobro
Da
Otkinem lutki glavu
Da, otkinem lutki glavu
I sad odgrizem lutki vrat
Sad mi je jako dobro
Da
Dam dam
Dam dam
Dam dam
Prijevod: Denis Nikolić
WAS ICH LIEBE
Ich kann auf Glück verzichten
Weil es Unglück in sich trägt
Muss ich es vernichten
Was ich liebe, will ich richten
Dass ich froh bin, darf nicht sein
Nein
Ich liebe nicht, dass ich was liebe
Ich mag es nicht, wenn ich was mag
Ich freu mich nicht, wenn ich mich freue
Weiss ich doch, ich werde es bereuen
Dass ich froh bin, darf nicht sein
Wer mich liebt, geht dabei ein
Was ich liebe
Das wird verderben
Was ich liebe
Das muss auch sterben
Muss sterben
So halte ich mich schadlos
Lieben darf ich nicht
Dann brauch ich nicht zu leiden
Und kein Herz zerbricht
Dass ich froh bin, darf nicht sein
Nein
Was ich liebe
Das wird verderben
Was ich liebe
Das muss sterben
Muss sterben
Auf Glück und Freude
Folgen Qualen
Für alles schöne
Muss man zahlen
Ja
Was ich liebe
Das wird verderben
Was ich liebe
Das muss auch sterben
Muss sterben
Was ich liebe
Tekst: Rammstein GbR
ONO ŠTO VOLIM
Mogu se odreći sreće
Jer ona u sebi nesreću nosi
Moram je uništiti
Ono što volim, želim kazniti
Da budem sretan, to ne smije biti
Ne
Ne volim kad nešto volim
Ne sviđa mi se kad mi se nešto sviđa
Ne radujem se kad se radujem
Jer znam da ću to požaliti
Da budem sretan, to ne smije biti
Tko me voli, zbog toga strada
Ono što volim
To će propasti
Ono što volim
Mora umrijeti
Mora umrijeti
Tako se držim po strani
Ne smijem voljeti
Tada ne moram patiti
I nijedno srce se neće slomiti
Da budem sretan, to ne smije biti
Ne
Ono što volim
To će propasti
Ono što volim
Mora umrijeti
Mora umrijeti
Nakon sreće i radosti
Dolaze patnje
Za sve lijepo
Mora se platiti
Da
Ono što volim
To će propasti
Ono što volim
Mora umrijeti
Mora umrijeti
Ono što volim
Prijevod: Denis Nikolić
DIAMANT
Du bist so schön
So wunderschön
Ich will nur dich
Immer nur dich ansehen
Lässt die Welt um mich verblassen
Kann den Blick nicht von dir lassen
Und dieses Funkeln - deine Augen
Will die Seele aus mir saugen
Du bist schön
Wie ein Diamant
Schön anzusehen
Wie ein Diamant
Doch bitte lass mich gehen
Wie ein Juwel
So klar und rein
Dein feines Licht war
Mein ganzes Sein
Wollte dich ins Herzen fassen
Doch was sich lieben kann
Muss hassen
Und dieses Funkeln - deine Augen
Wird die Seele aus mir saugen
Du bist schön
Wie ein Diamant
Schön anzusehen
Wie ein Diamant
Doch bitte lass mich gehen
Welche Kraft, was für ein Schein
Wunderschön
Wie ein Diamant
Doch nur ein Stein
Tekst: Rammstein GbR
DIJAMANT
Tako si lijepa
Tako prekrasna
Želim samo tebe
Samo tebe gledati
Daješ da svijet oko mene izblijedi
Ne mogu odvojiti pogled od tebe
I taj sjaj - tvoje oči
Žele mi isisati dušu
Ti si lijepa
Kao dijamant
Lijepa za gledati
Kao dijamant
Ali molim te, pusti me
Kao dragulj
Tako jasna i čista
Tvoje nježno svjetlo bilo je
Cijelo moje postojanje
Htio sam te uzeti u srce
Ali što se može voljeti
Mora i mrziti
I taj sjaj - tvoje oči
Isisat će mi dušu
Ti si lijepa
Kao dijamant
Lijepa za gledati
Kao dijamant
Ali molim te, pusti me
Kakva snaga, kakav sjaj
Prekrasna
Kao dijamant
Ali samo kamen
Prijevod: Denis Nikolić
WEIT WEG
Niemand kann das Bild beschreiben
Gegen seine Fensterscheibe
Hat er das Gesicht gepresst
Und hofft, dass sie das Licht anlässt
Ohne Kleid sah er sie nie
Die Herrin seiner Fantasie
Er nimmt die Gläser vom Gesicht
Singt zitternd eine Melodie
Der Raum wird sich mit Mondlicht füllen
Lässt sie fallen alle Hüllen
Der Anblick ist ihm sehr gewogen
Spannt seine Fantasie zum Bogen
Der Atem stockt, das Herz schlägt wild
Malt seine Farben in ihr Bild
Steht er da am Fensterrand
Mit einer Sonne in der Hand
Ganz nah
So weit weg von ihr
So nah
Weit, weit weg von dir
Ganz nah
So weit weg sind wir
So nah
Weit, weit weg von mir
Wieder ist es Mitternacht
Ich stehle uns das Licht der Sonne
Weil es immer dunkel ist
Wenn der Mond die Sterne küsst
Ganz nah
So nah
Ganz nah
So weit weg von ihr
So nah
So weit weg sind wir
Tekst: Rammstein GbR
TAKO DALEKO
Nitko ne može opisati tu sliku
Na svoje prozorsko staklo
Prislonio je lice
I nada se da će ostaviti svjetlo upaljeno
Bez haljine je nikad nije vidio
Gospodarica njegove mašte
Skida naočale s lica
Drhtavo pjeva neku melodiju
Soba će se ispuniti mjesečinom
Ona skida sve sa sebe
Taj prizor mu je tako drag
Napinje svoju maštu kao luk
Dah zastaje, srce divlje lupa
Boji njezinu sliku svojim bojama
Stoji ondje na rubu prozora
Sa suncem u ruci
Sasvim blizu
Tako daleko od nje
Tako blizu
Daleko, daleko od tebe
Sasvim blizu
Tako daleko smo mi
Tako blizu
Daleko, daleko od mene
Opet je ponoć
Kradom uzimam svjetlo sunca
Jer uvijek je tama
Kad mjesec ljubi zvijezde
Sasvim blizu
Tako blizu
Sasvim blizu
Tako daleko od nje
Tako blizu
Tako daleko smo mi
Prijevod: Denis Nikolić
TATTOO
Ich trage einen Brief an mir
Die Worte brennen auf dem Papier
Das Papier ist meine Haut
Die Worte - Bilder bunt und so laut
Zeig mir deins, ich zeig dir meins
Zeig mir deins, ich zeig dir meins
Zeig mir deins, ich zeig mir deins
Zeig mir deins, ich zeig dir meins
Wenn das Blut die Tinte küsst
Wenn der Schmerz das Fleisch umarmt
Ich zeige meine Hautbilder
Die mir so vertraut
Aus der Nadel blaue Flut
In den Poren kocht das Blut
Wer schön sein muss, der will auch leiden
Und auch der Tod kann uns nicht scheiden
Alle Bilder auf meiner Haut
Meine Kinder so Vertraut
Zeig mir deins, ich zeig dir meins
Zeig mir deins, ich zeig dir meins
Wenn das Blut die Tinte küsst
Wenn der Schmerz das Fleisch umarmt
Ich zeige meine Hautbilder
Die mir so vertraut
Aus der Nadel blaue Flut
In den Poren kocht das Blut
Deinen Namen stech ich mir
Dann bist du für immer hier
Aber wenn du uns entzweist
Such ich mir jemand, der genauso heisst
Wenn das Blut die Tinte küsst
Wenn der Schmerz das Fleisch umarmt
Ich liebe meine Hautbilder
Die mir so vertraut
Aus der Nadel blaue Flut
In den Poren kocht das Blut
Tekst: Rammstein GbR
TETOVAŽA
Nosim pismo na sebi
Riječi gore na papiru
Papir je moja koža
Riječi - slike, šarene i tako glasne
Pokaži mi svoje, ja ću ti pokazati svoje
Pokaži mi svoje, ja ću ti pokazati svoje
Pokaži mi svoje, ja ću si pokazati tvoje
Pokaži mi svoje, ja ću ti pokazati svoje
Kad krv poljubi tintu
Kad bol zagrli meso
Pokazujem svoje slike na koži
Koje su mi tako bliske
Iz igle plava bujica
U porama vrije krv
Tko želi biti lijep, mora i patiti
Ni smrt nas ne može razdvojiti
Sve slike na mojoj koži
Moja djeca, tako bliska
Pokaži mi svoje, ja ću ti pokazati svoje
Pokaži mi svoje, ja ću ti pokazati svoje
Kad krv poljubi tintu
Kad bol zagrli meso
Pokazujem svoje slike na koži
Koje su mi tako bliske
Iz igle plava bujica
U porama vrije krv
Tvoje ime ću si istetovirati
Tada si zauvijek ovdje
Ali ako nas razdvojiš
Naći ću nekoga tko se isto zove
Kad krv poljubi tintu
Kad bol zagrli meso
Volim svoje slike na koži
Koje su mi tako bliske
Iz igle plava bujica
U porama vrije krv
Prijevod: Denis Nikolić
HALLOMANN
Hallo kleines Mädchen, wie geht es dir
Mir geht es gut, doch sprich nicht zu mir
Steig einfach ein, ich nehm dich mit
Und kaufe dir Muscheln mit Pommes Frites
Es ist schon warm, und du bist schön
Und hast das Meer noch nicht gesehen
Du bist alleine, ich ganz allein
Sprich nicht zu mir, Steig einfach ein
Sing für mich, komm sing
Perle auf dem Ring
Tanz für mich, und dann
Kommt zu dir
Der Hallomann
Die Sonne scheint uns auch auf den Bauch
Sag einfach nichts, und mach es auch
Gibt mir dein Wort, nimm meine Hand
Wir bauen was schönes aus Haut und Sand
Nichts wird danach wie früher sein
Sprich nicht zu mir, steig einfach ein
Sing für mich, komm sing
Perle auf dem Ring
Tanz für mich, komm tanz
Blondes Haar und Rosenkranz
Hallo kleines Mädchen
Wie geht es dir
Sing für mich, komm sing
Frag nicht nach dem Sinn
Sing für mich, und dann
Auf den Wellen dein Gesang
Tekst: Rammstein GbR
ČOVJEK KOJI KAŽE ZDRAVO**
**u doslovnom prijevodu
Zdravo, mala djevojčice, kako si
Dobro sam, ali ne govori mi
Samo uđi, ja ću te povesti
I kupiti ti školjke s pomfritom
Već je toplo, a ti si lijepa
I još nisi vidjela more
Ti si sama, ja sasvim sam
Ne govori mi, samo uđi
Pjevaj za mene, hajde pjevaj
Biser na prstenu
Pleši za mene, i onda
Dolazi k tebi
Čovjek koji kaže “zdravo”
Sunce nam sja i po trbuhu
Samo nemoj ništa reći, i učini to
Daj mi svoju riječ, uzmi moju ruku
Sagradit ćemo nešto lijepo od kože i pijeska
Ništa poslije neće biti kao prije
Ne govori mi, samo uđi
Pjevaj za mene, hajde pjevaj
Biser na prstenu
Pleši za mene, hajde pleši
Plava kosa i krunica
Zdravo, mala djevojčice
Kako si
Pjevaj za mene, hajde pjevaj
Ne pitaj za smisao
Pjevaj za mene, i onda
Na valovima tvoj pjev
Prijevod: Denis Nikolić

RAMMLIED
Wer wartet mit Besonnenheit
Der wird belohnt zur rechten Zeit
Nun das Warten hat ein Ende
Leiht euer Ohr einer Legende
Rammstein
Manche führen manche folgen
Herz und Seele Hand in Hand
Vorwärts vorwärts bleibt nicht stehen
Sinn und Form bekommt Verstand
Wenn die Freude traurig macht
Keine Sterne in der Nacht
Bist du einsam und allein
Wir sind hier schalte ein
Rammstein
Manche führen manche folgen
Böse Miene gutes Spiel
Fressen und gefressen werden
Wir nehmen wenig geben viel
Wenn ihr keine Antwort wisst
Richtig ist was richtig ist
Bist du traurig und allein
Wir sind zurück schalte ein
Rammstein
Ein Weg
Ein Ziel
Ein Motiv
Rammstein
Eine Richtung
Ein Gefühl
Aus Fleisch und Blut
Ein Kollektiv
Wer wartet mit Besonnenheit
Der wird belohnt zur rechten Zeit
Nun das Warten hat ein Ende
Leiht euer Ohr einer Legende
Rammstein
Tekst: Rammstein GbR
RAMMPJESMA
Tko čeka sa strpljenjem
Bit će nagrađen u pravo vrijeme
Sada je čekanju došao kraj
Poslušajte jednu legendu
Rammstein
Neki vode, neki slijede
Srce i duša ruku pod ruku
Naprijed, naprijed, ne staj
Smisao i oblik dobivaju razum
Kad radost postane tuga
Nema zvijezda u noći
Ako si usamljen i sam
Mi smo tu, uključi se
Rammstein
Neki vode, neki slijede
Zlobno lice, dobra igra
Jesti i biti pojeden
Uzimamo malo, dajemo puno
Ako ne znate odgovor
Ispravno je ono što je ispravno
Ako si tužan i sam
Vratili smo se, uključi se
Rammstein
Jedan put
Jedan cilj
Jedan motiv
Rammstein
Jedan smjer
Jedan osjećaj
Od mesa i krvi
Jedan kolektiv
Tko čeka sa strpljenjem
Bit će nagrađen u pravo vrijeme
Sada je čekanju došao kraj
Poslušajte jednu legendu
Rammstein
Prijevod: Denis Nikolić
ICH TU DIR WEH
Nur für mich bist du am Leben
Ich steck dir Orden ins Gesicht
Du bist mir ganz und gar ergeben
Du liebst mich denn ich lieb dich nicht
Du blutest für mein Seelenheil
Ein kleiner Schnitt und du wirst geil
Der Körper schon total entstellt
Egal erlaubt ist was gefällt
Ich tu dir weh
Tut mir nicht leid
Das tut dir gut
Hör wie es schreit
Bei dir hab ich die Wahl der Qual
Stacheldraht im Harnkanal
Leg dein Fleisch in Salz und Eiter
Erst stirbst du doch dann lebst du weiter
Bisse Tritte harte Schläge
Nadel Zangen stumpfe Säge
Wünsch dir was ich sag nicht nein
Und führ dir Nagetiere ein
Ich tu dir weh
Tut mir nicht leid
Das tut dir gut
Hör wie es schreit
Du bist das Schiff ich der Kapitän
Wohin soll denn die Reise gehen
Ich seh im Spiegel dein Gesicht
Du liebst mich denn ich lieb dich nicht
Ich tu dir weh
Tut mir nicht leid
Das tut dir gut
Hör wie es schreit
Tekst: Rammstein GbR
NANOSIM TI BOL
Samo za mene ti si živa
Stavljam ti ordenje na lice
Ti si mi potpuno odana
Voliš me jer ja tebe ne volim
Krvariš za spas moje duše
Mali rez i već se uzbudiš
Tijelo već potpuno izobličeno
Svejedno, dopušteno je što se sviđa
Nanosim ti bol
Nije mi žao
Tebi to godi
Čuj kako vrišti
Kod tebe imam izbor muka
Bodljikava žica u mokraćnoj cijevi
Stavi svoje meso u sol i gnoj
Prvo umreš, a onda opet živiš
Ugrizi, udarci, teški batine
Igla, kliješta, tupa pila
Zaželi nešto, ne kažem ne
I uvodim ti glodavce
Nanosim ti bol
Nije mi žao
Tebi to godi
Čuj kako vrišti
Ti si brod, ja sam kapetan
Kamo bi to putovanje trebalo ići
U ogledalu vidim tvoje lice
Voliš me jer ja tebe ne volim
Nanosim ti bol
Nije mi žao
Tebi to godi
Čuj kako vrišti
Prijevod: Denis Nikolić
WAIDMANNS HEIL
Ich bin in Hitze schon seit Tagen
So werd ich mir ein Kahlwild jagen
Und bis zum Morgen sitz ich an
Damit ich Blattschuss geben kann
Auf dem Lande auf dem Meer
Lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben
Sterben
Ein Schmaltier auf die Läufe kommt
Hat sich im hohen Reet gesonnt
Macht gute Fährte tief im Tann
Der Spiegel glänzt ich backe an
Der Wedel zuckt wie Fingeraal
Die Flinte springt vom Futteral
Waidmanns Heil
Ich fege mir den Bast vom Horn
Und geb ihr ein gestrichenes Korn
Waidmanns Heil
Auf dem Lande auf dem Meer
Lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben
Waidmanns Heil
Sterben
Waidmanns Heil
Sie spürt die Mündungsenergie
Feiner Schweiß tropft auf das Knie
Auf dem Lande auf dem Meer
Lauert das Verderben
Die Kreatur muss sterben
Waidmanns Heil
Sterben
Waidmanns Heil
Auf dem Lande auf dem Meer
Lauert das Verderben
Waidmanns Heil
Auf dem Lande auf dem Meer
Waidmanns Heil
Tekst: Rammstein GbR
LOVČEV POZDRAV
U žaru sam već danima
Tako ću si uloviti srnu
I do jutra sjedim ovdje
Da mogu zadati hitac u plećku
Na kopnu, na moru
Vrebaju propast i pogibija
Stvorenje mora umrijeti
Umrijeti
Jedna mlada srna dolazi na noge
Sunčala se u visokoj trski
Ostavlja dobar trag duboko u šumi
Stražnji dio joj blista, prikradam se
Rep joj se trza kao jegulja među prstima
Puška iskače iz futrole
Lovčev pozdrav
Čistim baršun s rogovlja
I zadajem joj čist pogodak
Lovčev pozdrav
Na kopnu, na moru
Vrebaju propast i pogibija
Stvorenje mora umrijeti
Lovčev pozdrav
Umrijeti
Lovčev pozdrav
Ona osjeća energiju metka
Fin znoj kaplje joj na koljeno
Na kopnu, na moru
Vrebaju propast i pogibija
Stvorenje mora umrijeti
Lovčev pozdrav
Umrijeti
Lovčev pozdrav
Na kopnu, na moru
Vrebaju propast i pogibija
Lovčev pozdrav
Na kopnu, na moru
Lovčev pozdrav
Prijevod: Denis Nikolić
HAIFISCH
Wir halten zusammen
Wir halten miteinander aus
Wir halten zueinander
Niemand hält uns auf
Wir halten euch die Treue
Wir halten daran fest
Und halten uns an Regeln
Wenn man uns regeln lässt
Und der Haifisch der hat Tränen
Und die laufen vom Gesicht
Doch der Haifisch lebt im Wasser
So die Tränen sieht man nicht
Wir halten das Tempo
Wir halten unser Wort
Wenn einer nicht mithält
Dann halten wir sofort
Wir halten die Augen offen
Wir halten uns den Arm
Sechs Herzen die brennen
Das Feuer hält euch warm
Und der Haifisch der hat Tränen
Und die laufen vom Gesicht
Doch der Haifisch lebt im Wasser
So die Tränen sieht man nicht
In der Tiefe ist es einsam
Und so manche Zähre fließt
Und so kommt es dass das Wasser
In den Meeren salzig ist
Man kann von uns halten
Was immer man da will
Wir halten uns schadlos
Wir halten niemals still
Und der Haifisch der hat Tränen
Und die laufen vom Gesicht
Doch der Haifisch lebt im Wasser
So die Tränen sieht man nicht
In der Tiefe ist es einsam
Und so manche Zähre fließt
Und so kommt es dass das Wasser
In den Meeren salzig ist
Und der Haifisch der hat Tränen
Und die laufen vom Gesicht
Doch der Haifisch lebt im Wasser
So die Tränen sieht man nicht
Tekst: Rammstein GbR
MORSKI PAS
Držimo se zajedno
Zajedno izdržavamo
Ostajemo zajedno
Nitko nas ne može zaustaviti
Ostajemo vam vjerni
Toga se držimo
I držimo se pravila
Ako nam se pravila dopuštaju
I morski pas ima suze
I one mu teku niz lice
Ali morski pas živi u vodi
Pa se suze ne vide
Držimo tempo
Držimo svoju riječ
Ako netko ne drži korak
Onda ga odmah zaustavljamo
Držimo oči otvorene
Držimo se za ruke
Šest srca koja gore
Vatra vas grije
I morski pas ima suze
I one mu teku niz lice
Ali morski pas živi u vodi
Pa se suze ne vide
U dubini je osamljeno
I poneka suza poteče
I tako nastaje da je voda
U morima slana
Može se o nama misliti
Što god tko želi
Mi čuvamo jedni drugi
Nikad nećemo stati
I morski pas ima suze
I one mu teku niz lice
Ali morski pas živi u vodi
Pa se suze ne vide
U dubini je osamljeno
I poneka suza poteče
I tako nastaje da je voda
U morima slana
I morski pas ima suze
I one mu teku niz lice
Ali morski pas živi u vodi
Pa se suze ne vide
Prijevod: Denis Nikolić
BÜCKSTABÜ
Bald ist es Nacht
Wir sind allein
Du musst nicht
Musst nicht traurig sein
Stimmen flüstern hinter dem Gesicht
Die da sagen
Tu das nicht
Lass das sein
Fass das nicht an
Sag einfach nein
Bückstabü
Hol ich mir
Bückstabü
Hol ich mir
Hab keine Angst
Ich bin doch hier
Ich bin ja
Bin ganz nah bei dir
Stimmen flüstern hinter dem Gesicht
Die da sagen
Tu das nicht
Lass das sein
Fass das nicht an
Sag einfach nein
Bückstabü
Hol ich mir
Bückstabü
Hol ich mir
Zwei Seelen ach in meinem Schoß
Es kann nur eine überleben
Beim ersten Mal tut es nicht weh
Ein zweites Mal wird es nicht geben
Bückstabü
Tu das nicht
Bückstabü
Lass das sein
Bückstabü
Fass das nicht an
Bückstabü
Sag einfach
Bückstabü
Hol ich mir
Bückstabü
Hol ich mir
Tekst: Rammstein GbR
BÜCKSTABÜ
Uskoro će noć
Sami smo
Ne moraš
Ne moraš biti tužna
Glasovi šapuću iza lica
Koji kažu:
Ne čini to
Pusti to
Ne diraj to
Samo reci ne
Bückstabü**
Uzet ću ga
Bückstabü**
Uzet ću ga
Ne boj se
Ja sam tu
Ja sam, da
Sasvim blizu tebe
Glasovi šapuću iza lica
Koji kažu:
Ne čini to
Pusti to
Ne diraj to
Samo reci ne
Bückstabü**
Uzet ću ga
Bückstabü**
Uzet ću ga
Dvije duše, ah, u mom krilu
Samo jedna može preživjeti
Prvi put ne boli
Drugi put se neće dogoditi
Bückstabü**
Ne čini to
Bückstabü**
Pusti to
Bückstabü**
Ne diraj to
Bückstabü**
Samo reci
Bückstabü**
Uzet ću ga
Bückstabü**
Uzet ću ga
**Bückstabü je izmišljena riječ bez službenog značenja.
bück (od bücken) - sagnuti se
stab - štap / palica
ü - nema konkretno značenje, služi zvuku i ritmu
Doslovan prijevod ne postoji, ali u kontekstu pjesme može se interpretirati kao simbol nagona, pokoravanja ili impulsa - nešto sirovo, instinktivno i zabranjeno.
Prijevod: Denis Nikolić
FRÜHLING IN PARIS
Im Lichtkleid kam sie auf mich zu
Ich weiß es noch wie heut
Ich war so jung hab mich geniert
Doch hab es nie bereut
Sie rief mir Worte ins Gesicht
Die Zunge Lust gestreut
Verstand nur ihre Sprache nicht
Ich hab es nicht bereut
Oh non rien de rien
Oh non je ne regrette rien
Wenn ich ihre Haut verließ
Der Frühling blutet in Paris
Ich kannte meinen Körper nicht
Den Anblick so gescheut
Sie hat ihn mir bei Licht gezeigt
Ich hab es nie bereut
Die Lippen oft verkauft doch weich
Und ewig sie berühren
Wenn ich ihren Mund verließ
Dann fing ich an zu frieren
Sie rief mir Worte ins Gesicht
Die Zunge Lust gestreut
Verstand nur ihre Sprache nicht
Ich hab es nicht bereut
Oh non rien de rien
Oh non je ne regrette rien
Wenn ich ihre Haut verließ
Der Frühling blutet in Paris
Ein Flüstern fiel mir in den Schoß
Und führte feinen Klang
Hat viel geredet nichts gesagt
Und fühlte sich gut an
Sie rief mir Worte ins Gesicht
Und hat sich tief verbeugt
Verstand nur ihre Sprache nicht
Ich hab es nicht bereut
Oh non rien de rien
Oh non je ne regrette rien
Wenn ich ihre Haut verließ
Der Frühling blutet in Paris
Tekst: Rammstein GbR
PROLJEĆE U PARIZU
U haljini od svjetla prišla mi je
Sjećam se kao da je danas
Bio sam tako mlad, posramljen
Ali nikad nisam požalio
Dobacila mi je riječi u lice
Jezikom posijala užitak
Ali nisam razumio njezin jezik
Nisam požalio
Oh ne, ni za čim
Oh ne, ne žalim ni za čim
Kad sam napustio njezinu kožu
Proljeće krvari u Parizu
Nisam poznavao svoje tijelo
Bojao sam se tog prizora
Pokazala mi ga je na svjetlu
Nikad nisam požalio
Usne često prodane, ali nježne
I zauvijek ih dodirivati
Kad sam napustio njezina usta
Počeo sam se smrzavati
Dobacila mi je riječi u lice
Jezikom posijala užitak
Ali nisam razumio njezin jezik
Nikad nisam požalio
Oh ne, ni za čim
Oh ne, ne žalim ni za čim
Kad sam napustio njezinu kožu
Proljeće krvari u Parizu
Šapat mi je pao u krilo
I vodio nježan zvuk
Puno je govorila, ništa rekla
A osjećaj je bio dobar
Dobacila mi je riječi u lice
I duboko se naklonila
Nisam razumio njezin jezik
Nikad nisam požalio
Oh ne, ni za čim
Oh ne, ne žalim ni za čim
Kad sam napustio njezinu kožu
Proljeće krvari u Parizu
Prijevod: Denis Nikolić
WIENER BLUT
Komm mit mir komm auf mein Schloss
Da wartet Spaß im Tiefgeschoss
Leise leise wollen wir sein
Den Augenblick von Zeit befreien
Ja das Paradies liegt unterm Haus
Die Tür fällt zu das Licht geht aus
Seid ihr bereit?
Seid ihr so weit?
Willkommen in der Dunkelheit
Keiner kann hier unten stören
Niemand niemand darf uns hören
Nein man wird uns nicht entdecken
Wir lassen uns das Leben schmecken
Und bist du manchmal auch allein
Ich pflanze dir ein Schwesterlein
Die Haut so jung das Fleisch so fest
Unter dem Haus ein Liebesnest
Seid ihr bereit?
Seid ihr so weit?
Willkommen in der Dunkelheit
In der Dunkelheit
In der Einsamkeit
In der Traurigkeit
Für die Ewigkeit
Willkommen in der Wirklichkeit
Und wanderst du im tiefen Tal
Seid ihr bereit?
Und sei dein Dasein ohne Licht
Seid ihr so weit?
Fürchte kein Unglück keine Qual
Macht euch bereit
Ich bin bei dir und halte dich
Ich halte dich in der Dunkelheit
In der Dunkelheit
Tekst: Rammstein GbR
BEČKA KRV
Dođi sa mnom, dođi u moj dvorac
Tamo dolje čeka zabava u podrumu
Tiho, tiho želimo biti
Osloboditi trenutak od vremena
Da, raj leži ispod kuće
Vrata se zatvaraju, svjetlo se gasi
Jeste li spremni?
Jeste li već tu?
Dobrodošli u tamu
Nitko ovdje dolje ne može smetati
Nitko, nitko nas ne smije čuti
Ne, neće nas otkriti
Uživat ćemo u životu
A ako si ponekad i sama
Posadit ću ti sestricu
Koža tako mlada, meso tako čvrsto
Ispod kuće ljubavno gnijezdo
Jeste li spremni?
Jeste li već tu?
Dobrodošli u tamu
U tamu
U samoću
U tugu
Za vječnost
Dobrodošli u stvarnost
I kad lutaš u dubokoj dolini
Jeste li spremni?
I neka ti postojanje bude bez svjetla
Jeste li već tu?
Ne boj se nesreće ni boli
Pripremite se
Ja sam uz tebe i držim te
Držim te u tami
U tami
Prijevod: Denis Nikolić
PUSSY
Too big too small
Size does matter after all
Zu groß zu klein
Er könnte etwas größer sein
Mercedes-Benz und Autobahn
Alleine in das Ausland fahren
Reise Reise Fahrvergnügen
Ich will nur spaß mich nicht verlieben
Just a little bit
Just a little bitch
You've got a pussy
I have a dick ah
So what's the problem
Let's do it quick
So take me now before it's too late
Life's too short so I can't wait
Take me now
Oh don't you see
I can't get laid in Germany
Too short too tall
Doesn't matter one size fits all
Zu groß zu klein
Der Schlagbaum sollte oben sein
Schönes Fräulein Lust auf mehr
Blitzkrieg mit dem Fleischgewehr
Schnaps im Kopf du holde Braut
Steck Bratwurst in dein Sauerkraut
Just a little bit
Be my little bitch
You've got a pussy
I have a dick ah
So what's the problem
Let's do it quick
So take me now before it's too late
Life's too short so I can't wait
Take me now
Oh don't you see
I can't get laid in Germany
Germany
You've got a pussy
I have a dick ah
So what's the problem
Let's do it quick
So take me now before it's too late
Life's too short so I can't wait
Take me now
Oh don't you see
I can't get laid in Germany
Tekst: Rammstein GbR
P****
Preveliko, premalo
Veličina je ipak bitna
Preveliko, premalo
Mogao bi biti malo veći
Mercedes-Benz i autocesta
Sam u inozemstvo voziti
Putovanje, putovanje, užitak u vožnji
Ja samo želim zabavu, ne želim se zaljubiti
Samo malo
Samo malo k***
Imaš p****, ja imam k****-ah
Pa u čemu je problem, hajdemo brzo
Zato uzmi me sada prije no što je prekasno
Život je prekratak pa ne mogu čekati
Uzmi me sada, zar ne vidiš
Ne mogu dobiti seks u Njemačkoj
Prekratko, previsoko
Nije važno, jedna veličina odgovara svima
Preveliko, premalo
Rampu bi trebalo podići
Lijepa djevojko, želiš još
Blitzkrieg** s mesnim oružjem
Schnapps***** u glavi, ti mila nevjesto
Stavi kobasicu u svoj kiseli kupus
Samo malo
Budi moja mala k***
Imaš p****, ja imam k****-ah
Pa u čemu je problem, hajdemo brzo
Zato uzmi me sada prije no što je prekasno
Život je prekratak pa ne mogu čekati
Uzmi me sada, zar ne vidiš
Ne mogu dobiti seks u Njemačkoj
Njemačka
Imaš p****, ja imam k****-ah
Pa u čemu je problem, hajdemo brzo
Zato uzmi me sada prije no što je prekasno
Život je prekratak pa ne mogu čekati
Uzmi me sada, zar ne vidiš
Ne mogu dobiti seks u Njemačkoj
**Blitzkrieg - “munjeviti rat”; vojna taktika brzog, iznenadnog i snažnog napada kojim se neprijatelja pokušava brzo slomiti.
*****Schnapps (Schnaps) - jaka alkoholna rakija - žestoko piće, najčešće voćna ili žitna rakija u njemačkom govornom području.
Prijevod: Denis Nikolić
LIEBE IST FÜR ALLE DA
Warmes Wasser
Schöne Leiber
Wie sie glänzen
In der Sonne
Ich schleich mich an
Und rede fein
Wer ficken will
Muss freundlich sein
Liebe ist für alle da
Ich mach die Augen zu
Dann seh ich sie
Ich sperr sie ein in meine Fantasie
Ich mach die Augen zu
Sie wehrt sich nicht
Liebe ist für alle da
Nicht für mich
Warmes Wasser
Schöne Leiber
Nicht für mich
Es läuft davon
Feinste Formen
Gut gebaut
Voller Mund
So braune Haut
Liebe ist für alle da
Auch für mich
Ich mach die Augen zu
Dann seh ich sie
Ich sperr sie ein in meine Fantasie
Ich mach die Augen zu
Sie wehrt sich nicht
Liebe ist für alle da
Nicht für mich
Ich mach die Augen zu
Wir sind allein
Ich halt sie fest
Und keiner sieht sie weinen
Sie macht die Augen zu
Sie wehrt sich nicht
Liebe ist für alle da
Auch für mich
Liebe ist für alle da
Die Liebe ist für alle da
Liebe ist für alle da
Auch für mich
Tekst: Rammstein GbR
LJUBAV JE ZA SVE
Topla voda
Lijepa tijela
Kako sjaje
Na suncu
Prišuljam se
I lijepo govorim
Tko želi jebati
Mora biti ljubazan
Ljubav je za sve
Zatvaram oči
Onda ih vidim
Zatvaram ih u svoju maštu
Zatvaram oči
Ona se ne opire
Ljubav je za sve
Ne za mene
Topla voda
Lijepa tijela
Ne za mene
Ona odlazi
Najsavršeniji oblici
Dobro građeni
Puna usta
Tako smeđa koža
Ljubav je za sve
I za mene
Zatvaram oči
Onda ih vidim
Zatvaram ih u svoju maštu
Zatvaram oči
Ona se ne opire
Ljubav je za sve
Ne za mene
Zatvaram oči
Sami smo
Držim je čvrsto
I nitko ne vidi kako plače
Ona zatvara oči
Ona se ne opire
Ljubav je za sve
I za mene
Ljubav je za sve
Ljubav je za sve
Ljubav je za sve
I za mene
Prijevod: Denis Nikolić
MEHR
Ich brauche vieles
Und viel davon
Und nur für mich
Nur für mich
Von allem was
Man haben will
Brauche ich zehnmal so viel
Ich werde nie satt
Ich werde nie satt
Es ist besser wenn man mehr hat
Mehr
Was ich habe
Ist mir zu wenig
Ich brauche viel
Ich brauche ganz viel
Hab nichts zu schenken
Wozu Verzicht?
Zwar bin ich reich
Doch reicht das nicht
Bescheidenheit?
Alles was recht ist
Ich nehme alles
Auch wenn es schlecht ist
Ich werde nie satt
Ich werde nie satt
Es ist besser wenn man mehr hat
Mehr
Viel mehr
Bin nie zufrieden
Es gibt kein Ziel
Gibt kein Genug
Ist nie zu viel
All die anderen
Haben so wenig
Gebt mir auch das noch
Sie brauchen's eh nicht
Bin nie zufrieden
Es gibt kein Ziel
Gibt kein Genug
Gibt nie zu viel
All die anderen
Haben so wenig
Gebt mir auch das noch
Sie brauchen's eh nicht
Ich brauche mehr
Mehr
Mehr
Viel mehr
Noch mehr
Tekst: Rammstein GbR
VIŠE
Trebam mnogo toga
I mnogo od toga
I samo za sebe
Samo za sebe
Od svega što
Čovjek poželi imati
Treba mi deset puta više
Nikad se ne zasitim
Nikad se ne zasitim
Bolje je kad se ima više
Više
Ono što imam
Premalo mi je
Trebam puno
Trebam jako puno
Nemam ništa za darovati
Čemu odricanje?
Iako sam bogat
Nije to dovoljno
Skromnost?
Kako god bilo
Uzimam sve
Čak i ako je loše
Nikad se ne zasitim
Nikad se ne zasitim
Bolje je kad se ima više
Više
Mnogo više
Nikad nisam zadovoljan
Nema cilja
Nema dosta
Nikad nije previše
Svi ostali
Imaju tako malo
Dajte mi još i to
Njima to ionako ne treba
Nikad nisam zadovoljan
Nema cilja
Nema dosta
Nikad nije previše
Svi ostali
Imaju tako malo
Dajte mi još i to
Njima to ionako ne treba
Trebam više
Više
Više
Mnogo više
Još više
Prijevod: Denis Nikolić
ROTER SAND
Eine Liebe ein Versprechen
Sagt ich komm zurück zu dir
Nun ich muss es leider brechen
Seine Kugel steckt in mir
Eine Liebe zwei Pistolen
Eine zielt mir ins Gesicht
Er sagt ich hätte dich gestohlen
Dass du mich liebst weiß er nicht
Roter Sand und zwei Patronen
Eine stirbt im Pulverkuss
Die zweite soll ihr Ziel nicht schonen
Steckt jetzt tief in meiner Brust
Eine Liebe ein Versprechen
Ach das Blut läuft aus dem Mund
Und keiner wird mich rächen
Sinnlos gehe ich zu Grund
Eine Liebe zwei Pistolen
Einer konnte schneller ziehen
Nun ich bin es nicht gewesen
Jetzt gehörst du ihm
Roter Sand und zwei Patronen
Eine stirbt im Pulverkuss
Die zweite soll ihr Ziel nicht schonen
Steckt jetzt tief in meiner Brust
Roter Sand und weiße Tauben
Laben sich an meinem Blut
Am Ende gibt es doch ein Ende
Bin ich doch zu etwas gut
Roter Sand und zwei Patronen
Eine stirbt im Pulverkuss
Die zweite soll ihr Ziel nicht schonen
Steckt jetzt tief in meiner Brust
Tekst: Rammstein GbR
CRVENI PIJESAK
Jedna ljubav, jedno obećanje
Rekao sam vratit ću se tebi
Sada ga, nažalost, moram prekršiti
Njegov metak je u meni
Jedna ljubav, dva pištolja
Jedan mi je uperen u lice
Kaže da sam te ukrao
Da te volim to on ne zna
Crveni pijesak i dva metka
Jedan umire u poljupcu baruta
Drugi ne smije poštedjeti svoj cilj
Sada mi je duboko u prsima
Jedna ljubav, jedno obećanje
Ah, krv teče iz usta
I nitko me neće osvetiti
Besmisleno odlazim u propast
Jedna ljubav, dva pištolja
Jedan je bio brži u izvlačenju
Sada nisam to bio ja
Sada pripadaš njemu
Crveni pijesak i dva metka
Jedan umire u poljupcu baruta
Drugi ne smije poštedjeti svoj cilj
Sada mi je duboko u prsima
Crveni pijesak i bijeli golubovi
Hrane se mojom krvlju
Na kraju ipak postoji kraj
Jesam li ipak za nešto dobar
Crveni pijesak i dva metka
Jedan umire u poljupcu baruta
Drugi ne smije poštedjeti svoj cilj
Sada mi je duboko u prsima
Prijevod: Denis Nikolić
FÜHRE MICH
Du bist mir ans Herz gewachsen
Wenn ich blute hast du Schmerzen
Wir müssen uns kennen
Ein Körper zwei Namen
Nichts kann uns trennen
Ein Zweileib im Samen
Wenn du weinst geht es mir gut
Die Hand deiner Angst
Füttert mein Blut
Führe mich
Halte mich
Ich fühle dich
Ich verlass dich nicht
Du bist mir ans Herz gebaut
Zwei Seelen spannen eine Haut
Und wenn ich rede bist du still
Du stirbst wenn ich es will
Wenn du weinst schenke ich dir
Kinder der Angst
Tränen von mir
Wenn du weinst schenke ich dir
Die Kinder der Angst
Tränen von mir
Führe mich
Halte mich
Ich fühle dich
Verlass mich nicht
Ich verlass dich nicht
Zwei Bilder nur ein Rahmen
Ein Körper doch zwei Namen
Zwei Dochte eine Kerze
Zwei Seelen einem Herzen
Führe mich
Halte mich
Ich fühle dich
Verlass mich nicht
Ich verlass dich nicht
Tekst: Rammstein GbR
VODI ME
Ti si mi prirasla srcu
Kad krvarim, osjećaš bol
Moramo se poznavati
Jedno tijelo, dva imena
Ništa nas ne može razdvojiti
Dvostruko tijelo u sjemenu
Kad plačeš, meni je dobro
Ruka tvog straha
Hrani moju krv
Vodi me
Drži me
Osjećam te
Neću te napustiti
Ti si mi ugrađena u srce
Dvije duše napinju jednu kožu
I kad ja govorim, ti šutiš
Umireš kad ja to želim
Kad plačeš, darujem ti
Djecu straha
Suze od mene
Kad plačeš, darujem ti
Djecu straha
Suze od mene
Vodi me
Drži me
Osjećam te
Ne ostavljaj me
Neću te napustiti
Dvije slike, samo jedan okvir
Jedno tijelo, ali dva imena
Dva fitilja, jedna svijeća
Dvije duše, jedno srce
Vodi me
Drži me
Osjećam te
Ne ostavljaj me
Neću te napustiti
Prijevod: Denis Nikolić
DONAUKINDER
Donauquell, dein Aderlass
Wo Trost und Leid zerfließen
Nichts gutes liegt verborgen nass
In deinen feuchten Wiesen
Keiner weiß was hier geschah
Die Fluten rostig rot
Die Fische waren atemlos
Und alle Schwäne tot
An den Ufern in den Wiesen
Die Tiere wurden krank
Aus den Auen in den Fluß
Trieb abscheulicher Gestank
Wo sind die Kinder
Niemand weiß was hier geschehen
Keiner hat etwas gesehen
Wo sind die Kinder
Niemand hat etwas gesehen
Mütter standen bald am Strom
Und weinten eine Flut
Auf die Felder, durch die Deiche
Stieg das Leid in alle Teiche
Schwarze Fahnen auf der Stadt
Alle Ratten fett und satt
Die Brunnen giftig, allerort
Und die Menschen zogen fort
Wo sind die Kinder
Niemand weiß was hier geschehen
Keiner hat etwas gesehen
Wo sind die Kinder
Niemand hat etwas gesehen
Donauquell, dein Aderlass
Wo Trost und Leid zerfließen
Nichts gutes liegt verborgen nass
In deinen feuchten Wiesen
Wo sind die Kinder
Niemand weiß was hier geschehen
Keiner hat etwas gesehen
Wo sind die Kinder
Niemand hat etwas gesehen
Tekst: Rammstein GbR
DJECA DUNAVA
Izvore Dunava, tvoje krvarenje
Gdje se utjeha i bol razlijevaju
Ništa dobro ne leži skriveno, mokro
U tvojim vlažnim livadama
Nitko ne zna što se ovdje dogodilo
Vode hrđavo crvene
Ribe su bile bez daha
I svi labudovi mrtvi
Na obalama, u livadama
Životinje su se razboljele
Iz nizina u rijeku
Širio se odvratan smrad
Gdje su djeca
Nitko ne zna što se ovdje dogodilo
Nitko ništa nije vidio
Gdje su djeca
Nitko ništa nije vidio
Majke su uskoro stajale uz rijeku
I plakale poput bujice
Na polja, kroz nasipe
Bol se penjala u sve bare
Crne zastave nad gradom
Svi štakori debeli i siti
Bunari otrovani posvuda
I ljudi su otišli
Gdje su djeca
Nitko ne zna što se ovdje dogodilo
Nitko ništa nije vidio
Gdje su djeca
Nitko ništa nije vidio
Izvore Dunava, tvoje krvarenje
Gdje se utjeha i bol razlijevaju
Ništa dobro ne leži skriveno, mokro
U tvojim vlažnim livadama
Gdje su djeca
Nitko ne zna što se ovdje dogodilo
Nitko ništa nije vidio
Gdje su djeca
Nitko ništa nije vidio
Prijevod: Denis Nikolić
HALT
Ich bin jetzt anders
Sie haben mich geändert
Doch ich bin immer noch der Meinung
Es gibt zu viele Menschen
Ich kann sie nicht ertragen
Sie quälen mich mit Scherzen
Doch das Übel an Geräuschen
Ist das Schlagen ihrer Herzen
Halt
Bleibt stehen
Halt
Bleibt stehen
Ich kann es nicht
Nicht ertragen
Halt
Hört auf zu schlagen
Seht ihr nicht mir gehts nicht gut
Doch sie pumpen weiter Blut und
Wie sie sich vermehren
Sie kommen über mich in Scharen
Ich kann sie nicht ertragen
Versuch sie auszumerzen
Es dröhnt in meinen Schläfen
Das Schlagen ihrer Herzen
Halt
Bleibt stehen
Halt
Bleibt stehen
Ich kann es nicht
Nicht ertragen
Halt
Hört auf zu schlagen
Stillgestanden in der Brust
Ein totes Herz ist kein Verlust
Rührt euch nicht
Niemand quält mich so zum Scherz
Ich lass die Sonne an euer Herz
Niemand quält mich so zum Scherz
Ich bringe Licht an euer Herz
Die Entscheidung fällt nicht schwer
Ich geh jetzt heim und hole mein Gewehr
Halt
Bleibt stehen
Halt
Bleibt stehen
Niemand quält mich so zum Scherz
Ich lass die Sonne in euer Herz
Tekst: Rammstein GbR
STOJ
Ja sam sada drugačiji
Oni su me promijenili
Ali i dalje sam mišljenja
Ima previše ljudi
Ne mogu ih podnijeti
Muče me šalama
Ali ono što je najgore u toj buci
Je lupanje njihovih srca
Stoj
Ostanite stajati
Stoj
Ostanite stajati
Ne mogu to
Podnijeti
Stoj
Prestanite kucati
Zar ne vidite da mi nije dobro
Ali oni i dalje pumpaju krv i
Kako se razmnožavaju
Dolaze na mene u gomilama
Ne mogu ih podnijeti
Pokušavam ih iskorijeniti
Tutnji mi u sljepoočnicama
Lupanje njihovih srca
Stoj
Ostanite stajati
Stoj
Ostanite stajati
Ne mogu to
Podnijeti
Stoj
Prestanite kucati
Mirno u prsima
Mrtvo srce nije gubitak
Ne mičite se
Nitko me ne muči iz šale
Pustit ću sunce u vaše srce
Nitko me ne muči iz šale
Donijet ću svjetlo u vaše srce
Odluka nije teška
Idem sada kući i uzimam svoju pušku
Stoj
Ostanite stajati
Stoj
Ostanite stajati
Nitko me ne muči iz šale
Pustit ću sunce u vaše srce
Prijevod: Denis Nikolić
ROTER SAND
Eine Liebe ein Versprechen
Sagt ich komm zurück zu dir
Nun ich muss es leider brechen
Seine Kugel steckt in mir
Eine Liebe zwei Pistolen
Eine zielt mir ins Gesicht
Er sagt ich hätte dich gestohlen
Dass du mich liebst weiß er nicht
Roter Sand und zwei Patronen
Eine stirbt im Pulverkuss
Die zweite soll ihr Ziel nicht schonen
Steckt jetzt tief in meiner Brust
Eine Liebe ein Versprechen
Ach das Blut läuft aus dem Mund
Und keiner wird mich rächen
Sinnlos gehe ich zu Grund
Eine Liebe zwei Pistolen
Einer konnte schneller ziehen
Nun ich bin es nicht gewesen
Jetzt gehörst du ihm
Roter Sand und zwei Patronen
Eine stirbt im Pulverkuss
Die zweite soll ihr Ziel nicht schonen
Steckt jetzt tief in meiner Brust
Roter Sand und weiße Tauben
Laben sich an meinem Blut
Am Ende gibt es doch ein Ende
Bin ich doch zu etwas gut
Roter Sand und zwei Patronen
Eine stirbt im Pulverkuss
Die zweite soll ihr Ziel nicht schonen
Steckt jetzt tief in meiner Brust
Tekst: Rammstein GbR
CRVENI PIJESAK
Jedna ljubav, jedno obećanje
Rekao sam vratit ću se tebi
Sada ga, nažalost, moram prekršiti
Njegov metak je u meni
Jedna ljubav, dva pištolja
Jedan mi je uperen u lice
Kaže da sam te ukrao
Da te volim to on ne zna
Crveni pijesak i dva metka
Jedan umire u poljupcu baruta
Drugi ne smije poštedjeti svoj cilj
Sada mi je duboko u prsima
Jedna ljubav, jedno obećanje
Ah, krv teče iz usta
I nitko me neće osvetiti
Besmisleno odlazim u propast
Jedna ljubav, dva pištolja
Jedan je bio brži u izvlačenju
Sada nisam to bio ja
Sada pripadaš njemu
Crveni pijesak i dva metka
Jedan umire u poljupcu baruta
Drugi ne smije poštedjeti svoj cilj
Sada mi je duboko u prsima
Crveni pijesak i bijeli golubovi
Hrane se mojom krvlju
Na kraju ipak postoji kraj
Jesam li ipak za nešto dobar
Crveni pijesak i dva metka
Jedan umire u poljupcu baruta
Drugi ne smije poštedjeti svoj cilj
Sada mi je duboko u prsima
Prijevod: Denis Nikolić
LIESE
Sonntag auf der Ammerwiese
Hütet Gänse brav die Liese
Da kommt Jakob angerannt
Hält eine Sichel in der Hand
Diese schiebt er hin und wieder
Dem Lieschen unter Rock und Mieder
Er will sie kosten will sie zwingen
Und der Bub wird dazu singen
Liebe Liese lass die Gänse
Ich will von deiner Haut probieren
Vom Blute rostig ist die Sense
Bist du freundlich nicht zu mir
Der Jakob darf vom Lieschen lecken
Und sie wird nach Birne schmecken
Sich kleine Härchen aufgestellt
Eilen sie zum Weizenfeld
In der Goldflut gut versteckt
Hat er die Liese angesteckt
Hält bis zum Abend sie eng umschlungen
Und hat in das Kind gesungen
Liebe Liese lass die Gänse
Ich will von deiner Haut probieren
Vom Blute rostig ist die Sense
Bist du freundlich nicht zu mir
Liebe Liese lass die Gänse
Ich will von deiner Haut probieren
Vom Blute rostig ist die Sense
Bist du freundlich nicht zu mir
Tekst: Rammstein GbR
LIZA
Nedjelja na livadi Ammer
Liza čuva guske marljivo
Tamo dolazi Jakob trčeći
U ruci drži srp
Ovaj joj ga gura čas unutra, čas van
Pod suknju i korzet malene Lize
Želi je kušati, želi je prisiliti
I dječak uz to pjeva
Draga Liza, pusti guske
Želim okusiti tvoju kožu
Od krvi hrđa srp
Ako mi nisi naklonjena
Jakob smije lizati Lizu
I ona će imati okus po kruški
Sitne dlačice se dižu
Oni žure prema pšeničnom polju
U zlatnoj bujici, dobro skriven
On je zarazio Lizu
Držao je do večeri čvrsto u naručju
I pjevao je u djetetu
Draga Liza, pusti guske
Želim okusiti tvoju kožu
Od krvi hrđa srp
Ako mi nisi naklonjena
Draga Liza, pusti guske
Želim okusiti tvoju kožu
Od krvi hrđa srp
Ako mi nisi naklonjena
Prijevod: Denis Nikolić

BENZIN
Ich brauche Zeit, kein Heroin
Kein Alkohol, kein Nikotin
Brauch keine Hilfe, kein Koffein
Doch Dynamit und Terpentin
Ich brauche Öl für Gasolin
Explosiv wie Kerosin
Mit viel Oktan und frei von Blei
Einen Kraftstoff wie
Benzin
Brauch keinen Freund, kein Kokain
Brauch weder Arzt noch Medizin
Brauch keine Frau, nur Vaseline
Etwas Nitroglyzerin
Ich brauche Geld für Gasolin
Explosiv wie Kerosin
Mit viel Oktan, und frei von Blei
Einen Kraftstoff, wie Benzin
Benzin
Gib mir Benzin
Es fließt durch meine Venen
Es schläft in meinen Tränen
Es läuft mir aus den Ohren
Herz und Nieren sind Motoren
Benzin
Willst du dich von etwas trennen
Dann mußt du es verbrennen
Willst du es nie wieder sehen
Lass es schwimmen in Benzin
Benzin
Ich brauch Benzin
Benzin
Gib mir Benzin
Tekst: Rammstein GbR
BENZIN
Treba mi vrijeme, ni heroin
Ni alkohol, ni nikotin
Ne trebam pomoć, ni kofein
Al’ dinamit i terpentin
Treba mi ulje za benzin
Eksplozivan kao kerozin
S puno oktana i bez olova
Gorivo poput
Benzina
Ne trebam prijatelja, ni kokain
Ne trebam ni doktora ni lijek
Ne trebam ženu, samo vazelin
Malo nitroglicerina
Treba mi novac za benzin
Eksplozivan kao kerozin
S puno oktana i bez olova
Gorivo poput benzina
Benzin
Daj mi benzin
Teče kroz moje vene
Spava u mojim suzama
Curi mi iz ušiju
Srce i bubrezi su motori
Benzin
Ako se želiš nečega riješiti
Moraš to spaliti
Ako to više nikad ne želiš vidjeti
Pusti da pluta u benzinu
Benzin
Treba mi benzin
Benzin
Daj mi benzin
Prijevod: Denis Nikolić
MANN GEGEN MANN
Das Schicksal hat mich angelacht
Und mir ein Geschenk gemacht
Warf mich auf einen warmen Stern
Der Haut so nah, dem Auge fern
Ich nehm mein Schicksal in die Hand
Mein Verlangen ist bemannt
Wo das süße Wasser stirbt
Weil es sich im Salz verdirbt
Trag ich den kleinen Prinz im Sinn
Ein König ohne Königin
Wenn sich an mir ein Weib verirrt
Dann ist die helle Welt verwirrt
Mann gegen Mann
Meine Haut gehört den Herren
Mann gegen Mann
Gleich und gleich gesellt sich gern
Mann gegen Mann
Ich bin der Diener zweier Herren
Mann gegen Mann
Gleich und gleich gesellt sich gern
Ich bin die Ecke aller Räume
Ich bin der Schatten aller Bäume
In meiner Kette fehlt kein Glied
Wenn die Lust von hinten zieht
Mein Geschlecht schimpft mich Verräter
Ich bin der Alptraum aller Väter
Mann gegen Mann
Meine Haut gehört den Herren
Mann gegen Mann
Gleich und gleich gesellt sich gern
Mann gegen Mann
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Mann gegen Mann
Kalte Zungen die da schlagen
Schwulah
Mich interessiert kein Gleichgewicht
Mir scheint die Sonne ins Gesicht
Doch friert mein Herz an manchen Tagen
Kalte Zungen die da schlagen
Schwulah
Mann gegen Mann
Tekst: Rammstein GbR
MUŠKARAC PROTIV MUŠKARCA
Sudbina mi se nasmiješila
I dala mi dar
Bacila me na toplu zvijezdu
Koži tako blizu, oku tako daleko
Uzimam svoju sudbu u ruke
Moja želja je pomuškarčena
Gdje slatka voda umire
Jer se u soli pokvari
Nosim malog princa u mislima
Kralj bez kraljice
Ako neka žena uz mene zaluta
Tada se svijet svjetla zbuni
Muškarac protiv muškarca
Moja koža pripada gospodi
Muškarac protiv muškarca
Slično se sličnom raduje
Muškarac protiv muškarca
Ja sam sluga dvojice gospodara
Muškarac protiv muškarca
Slično se sličnom raduje
Ja sam kut svih prostorija
Ja sam sjena svih stabala
U mom lancu ne nedostaje nijedna karika
Kad želja dolazi straga
Moj spol me naziva izdajnikom
Ja sam noćna mora svih očeva
Muškarac protiv muškarca
Moja koža pripada gospodi
Muškarac protiv muškarca
Slično se sličnom raduje
Muškarac protiv muškarca
Ali mi srce nekim danima zebe
Muškarac protiv muškarca
Hladni jezici koji udaraju
P*****
Ne zanima me ravnoteža
Sunce mi sja u lice
Ali mi srce nekim danima zebe
Hladni jezici koji udaraju
P*****
Muškarac protiv muškarca
Prijevod: Denis Nikolić
ROSENROT
Sah ein Mädchen ein Röslein stehen
Blühte dort in lichten Höhen
So sprach sie ihren Liebsten an
Ob er es ihr steigen kann
Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch
Tiefe Brunnen muß man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
Der Jüngling steigt den Berg mit Qual
Die Aussicht ist ihm sehr egal
Hat das Röslein nur im Sinn
Bringt es seiner Liebsten hin
Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch
Tiefe Brunnen muß man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
An seinen Stiefeln bricht ein Stein
Will nicht mehr am Felsen sein
Und ein Schrei tut jedem kund
Beide fallen in den Grund
Sie will es und so ist es fein
So war es und so wird es immer sein
Sie will es und so ist es Brauch
Was sie will bekommt sie auch
Tiefe Brunnen muß man graben
Wenn man klares Wasser will
Rosenrot, oh Rosenrot
Tiefe Wasser sind nicht still
Tekst: Rammstein GbR
RUŽA CRVENA
Vidje djevojka kako stoji ružica
Cvjetala tamo u svijetlim visinama
Tada reče svom dragom
Može li joj je ubrati
Ona to želi i to je u redu
Tako je bilo i tako će uvijek biti
Ona to želi i tako je običaj
Što želi, to i dobije
Duboke bunare treba kopati
Ako želiš bistru vodu
Ružo crvena, o ružo crvena
Duboke vode nisu mirne
Mladić se penje na brdo s mukom
Pogled mu uopće nije važan
Samo mu je ružica na umu
I nosi je svojoj dragoj
Ona to želi i to je u redu
Tako je bilo i tako će uvijek biti
Ona to želi i tako je običaj
Što želi, to i dobije
Duboke bunare treba kopati
Ako želiš bistru vodu
Ružo crvena, o ružo crvena
Duboke vode nisu mirne
Kod njegovih čizama kamen puca
Ne želi više biti na stijeni
I jedan krik svima obznani
Oboje padaju u ponor
Ona to želi i to je u redu
Tako je bilo i tako će uvijek biti
Ona to želi i tako je običaj
Što želi, to i dobije
Duboke bunare treba kopati
Ako želiš bistru vodu
Ružo crvena, o ružo crvena
Duboke vode nisu mirne
Prijevod: Denis Nikolić
SPRING
Auf einer Brücke ziemlich hoch
Hält ein Mann die Arme auf
Da steht er nun und zögert noch
Die Menschen strömen gleich zuhauf
Auch ich lass mir das nicht entgehen
Das will ich aus der Nähe sehen
Ich stell mich in die erste Reihe
Und schreie
Der Mann will von der Brücke steigen
Die Menschen fangen an zu hassen
Bilden einen dichten Reigen
Und wollen ihn nicht nach unten lassen
So steigt er noch mal nach oben
Und der Mob fängt an zu toben
Sie wollen seine Innereien
Und schreien
Spring
Erlöse mich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring ins Licht
Spring
Jetzt fängt der Mann zu weinen an
Heimlich schiebt sich eine Wolke
Und fragt sich - Was hab ich getan?
Vor die Sonne, es wird kalt
Ich wollte nur zur Aussicht gehen
Die Menschen laufen aus den Reihen
Und in den Abendhimmel sehen
Und sie schreien
Spring
Sie schreien
Spring
Erlöse mich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring ins Licht
Spring
Heimlich schiebt sich eine Wolke
Vor die Sonne, es wird kalt
Doch tausend Sonnen brennen nur für dich
Ich schleich mich heimlich auf die Brücke
Tret ihm von hinten in den Rücken
Erlöse ihn von dieser Schmach, ja
Und schrei ihm nach
Spring
Spring
Erlöse dich
Spring
Enttäusch mich nicht
Spring für mich
Spring
Enttäusch mich nicht
Tekst: Rammstein GbR
SKOČI
Na jednom mostu, prilično visokom
Stoji čovjek raširenih ruku
Eto ga tamo, još uvijek oklijeva
Ljudi ubrzo naviru u gomili
Ni ja to ne propuštam
To želim vidjeti izbliza
Stajem u prvi red
I vičem
Čovjek želi sići s mosta
Ljudi počinju mrziti
Stvaraju gusti krug
I ne žele ga pustiti dolje
Pa se opet penje gore
I masa počinje divljati
Žele njegove utrobe
I viču
Skoči
Oslobodi me
Skoči
Ne razočaraj me
Skoči za mene
Skoči u svjetlo
Skoči
Sad čovjek počinje plakati
Tiho se navlači oblak
I pita se - što sam učinio?
Ispred sunca, postaje hladno
Ja sam samo htio doći zbog pogleda
Ljudi izlaze iz redova
I gledaju u večernje nebo
I viču
Skoči
Oni viču
Skoči
Oslobodi me
Skoči
Ne razočaraj me
Skoči za mene
Skoči u svjetlo
Skoči
Tiho se navlači oblak
Ispred sunca, postaje hladno
Ali tisuću sunaca gori samo za tebe
Ja se potajno prikradam na most
Šutnem ga straga u leđa
Oslobodim ga te sramote, da
I vičem za njim
Skoči
Skoči
Oslobodi se
Skoči
Ne razočaraj me
Skoči za mene
Skoči
Ne razočaraj me
Prijevod: Denis Nikolić
WO BIST DU
Ich liebe dich
Ich liebe dich nicht
Ich liebe dich nicht mehr
Ich liebe dich nicht mehr oder weniger als du
Als du mich geliebt hast
Als du mich noch geliebt hast
Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund und bald
Such ich dich, hinter dem Licht
Wo bist du, wo bist du?
So allein, will ich nicht sein
Wo bist du, wo bist du?
Die schönen Mädchen sind nicht schön
Die warmen Hände sind so kalt
Alle Uhren bleiben stehen
Lachen ist nicht mehr gesund und bald
Ich suche dich, hinter dem Licht
Wo bist du, wo bist du?
So allein, will ich nicht sein
Wo bist du, wo bist du?
Ich such dich unter jedem Stein
Wo bist du, wo bist du?
Ich schlaf mit einem Messer ein
Wo bist du, wo bist du?
Tekst: Rammstein GbR
GDJE SI
Volim te
Ne volim te
Ne volim te više
Ne volim te ni više ni manje nego ti mene
Kad si me voljela
Kad si me još voljela
Lijepe djevojke nisu lijepe
Tople ruke su tako hladne
Svi satovi staju
Smijeh više nije zdrav i uskoro
Tražim te, iza svjetla
Gdje si, gdje si?
Tako sam, ne želim biti sam
Gdje si, gdje si?
Lijepe djevojke nisu lijepe
Tople ruke su tako hladne
Svi satovi staju
Smijeh više nije zdrav i uskoro
Tražim te, iza svjetla
Gdje si, gdje si?
Tako sam, ne želim biti sam
Gdje si, gdje si?
Tražim te ispod svakog kamena
Gdje si, gdje si?
Zaspim s nožem u ruci
Gdje si, gdje si?
Prijevod: Denis Nikolić
STIRB NICHT VOR MIR
Die Nacht öffnet ihren Schoß
Das Kind heißt Einsamkeit
Es ist kalt und regungslos
Ich weine leise in die Zeit
Ich weiß nicht wie du heißt
Doch ich weiß daß es dich gibt
Ich weiß daß irgendwann
Irgendwer mich liebt
He comes to me every night
No words are left to say
With his hands around my neck
I close my eyes and pass away
I don't know who he is
In my dreams he does exist
His passion is a kiss
And I cannot resist
Ich warte hier
Don't die before I do
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
I don't know who you are
I know that you exist
Stirb nicht
Sometimes love seems so far
Ich warte hier
Your love I can't dismiss
Ich warte hier
Alle Häuser sind verschneit
Und in den Fenstern Kerzenlicht
Dort liegen sie zu zweit
Und ich, ich warte nur auf dich
Ich warte hier
Don't die before I do
Ich warte hier
Stirb nicht vor mir
I don't know who you are
I know that you exist
Stirb nicht
Sometimes love seems so far
Ich warte hier
Your love I can't dismiss
Stirb nicht vor mir
Tekst: Rammstein GbR
NEMOJ UMRIJETI PRIJE MENE
Noć otvara svoje krilo
Dijete se zove usamljenost
Hladno je i nepomično
Tiho plačem u vrijeme
Ne znam kako se zoveš
Ali znam da postojiš
Znam da će jednom netko
Negdje, voljeti mene
On dolazi k meni svake noći (eng.)
Nema više riječi za reći (eng.)
S rukama oko mog vrata (eng.)
Zatvorim oči i nestanem (eng.)
Ne znam tko je on (eng.)
U mojim snovima on postoji (eng.)
Njegova strast je poljubac (eng.)
I ne mogu mu odoljeti (eng.)
Čekam ovdje
Nemoj umrijeti prije mene (eng.)
Čekam ovdje
Ne umri prije mene
Ne znam tko si (eng.)
Znam da postojiš (eng.)
Ne umri
Ponekad se ljubav čini tako daleko (eng.)
Čekam ovdje
Ne mogu odbaciti tvoju ljubav (eng.)
Čekam ovdje
Sve kuće su prekrivene snijegom
I na prozorima svjetlost svijeća
Tamo leže dvoje
A ja, ja samo čekam tebe
Čekam ovdje
Nemoj umrijeti prije mene (eng.)
Čekam ovdje
Ne umri prije mene
Ne znam tko si (eng.)
Znam da postojiš (eng.)
Ne umri
Ponekad se ljubav čini tako daleko (eng.)
Čekam ovdje
Ne mogu odbaciti tvoju ljubav (eng.)
Ne umri prije mene
Prijevod: Denis Nikolić
ZERSTÖREN
Meine Sachen will ich pflegen
Den Rest in Schutt und Asche legen
Zerreißen, zerschmeißen
Zerdrücken, zerpflücken
Ich geh am Gartenzaun entlang
Wieder spür' ich diesen Drang
Ich muß zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Ich muß zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Nein
Ich nehme eure Siebensachen
Werde sie zunichte machen
Zersägen, zerlegen
Nicht fragen, zerschlagen
Und jetzt die Königsdisziplin
Ein Köpfchen von der Puppe ziehen
Verletzen, zerfetzen, zersetzen
Zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Ich muß zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Nein
Ich würde gern etwas zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Ich will ein guter Junge sein
Doch das Verlangen holt mich ein
Ich muß zerstören
Doch es darf nicht mir gehören
Nein
Zerreißen, zerschmeißen
Zerdrücken, zerpflücken
Zerhauen, und klauen
Nicht fragen, zerschlagen
Zerfetzen, verletzen
Zerbrennen, dann rennen
Zersägen, zerlegen
Zerbrechen, sich rächen
Er traf ein Mädchen das war blind
Geteiltes Leid und gleichgesinnt
Sah einen Stern vom Himmel gehen
Und wünschte sich sie könnte sehen
Sie hat die Augen aufgemacht
Verließ ihn noch zur selben Nacht
Tekst: Rammstein GbR
UNIŠTITI
Svoje stvari želim čuvati
A ostalo pretvoriti u ruševine i pepeo
Rastrgati, razbacati
Zgnječiti, rasparati
Hodam uz vrtnu ogradu
Opet osjećam taj poriv
Moram uništavati
Ali ne smije biti moje
Moram uništavati
Ali ne smije biti moje
Ne
Uzet ću vaše stvari
I učiniti ih ništavnima
Piliti, rastavljati
Ne pitati, razbijati
A sada kraljevska disciplina
Otrgnuti glavu lutki
Povrijediti, rastrgati, razgraditi
Uništiti
Ali ne smije biti moje
Moram uništavati
Ali ne smije biti moje
Ne
Volio bih nešto uništiti
Ali ne smije biti moje
Želim biti dobar dečko
Ali me želja sustiže
Moram uništavati
Ali ne smije biti moje
Ne
Rastrgati, razbacati
Zgnječiti, rasparati
Isjeći, i ukrasti
Ne pitati, razbijati
Rastrgati, povrijediti
Spaliti, pa pobjeći
Piliti, rastavljati
Slomiti, osvetiti se
Sreo je djevojku koja je bila slijepa
Podijeljena bol i isto razmišljanje
Vidjela je zvijezdu kako pada s neba
I poželjela da može vidjeti
Otvorila je oči
I napustila ga još iste noći
Prijevod: Denis Nikolić
HILF MIR
Ich war ganz allein zu Haus
Die Eltern waren beide aus
Da sah ich plötzlich vor mir stehen
Ein Schächtelchen nett anzusehen
Ei sprach ich wie schön und fein
Das muss ein trefflich Spielzeug sein
Ich zünde mir ein Hölzchen an
Wie's oft die Mutter hat getan
Immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Feuer hin
Warum ist die Sonne rund?
Warum werd ich nicht gesund?
Es greift nach mir ich wehr mich nicht
Springt mir mit Krallen ins Gesicht
Es beißt sich fest es schmerzt mich sehr
Ich spring im Zimmer hin und her
Oh weh, die Flamme fäßt das Kleid
Die Jacke brennt es leuchtet weit
Es brennt die Hand es brennt das Haar
Ich brenn am ganzen Leib sogar
Immer wenn ich einsam bin
Zieht es mich zum Feuer hin
Warum ist die Sonne rund?
Warum werd ich nicht gesund?
Das Feuer liebt mich
Hilf mir
Das Feuer liebt mich nicht
Das Feuer liebt mich
Ich bin verbrannt mit Haut und Haar
Verbrannt ist alles ganz und gar
Aus der Asche ganz allein
Steig ich auf zum Sonnenschein
Das Feuer liebt mich
Das Feuer liebt mich nicht
Hilf mir
Tekst: Rammstein GbR
POMOZI MI
Bio sam sasvim sam kod kuće
Roditelji su oboje bili vani
Tad sam odjednom pred sobom ugledao
Jednu kutijicu, lijepu na pogled
Ej, rekoh, kako lijepo i fino
To mora biti odlična igračka
Zapalim jednu šibicu
Kao što je majka često činila
Uvijek kad sam usamljen
Vuče me prema vatri
Zašto je sunce okruglo?
Zašto ne ozdravim?
Poseže za mnom, ne opirem se
Skače mi kandžama u lice
Zagrize se čvrsto, jako me boli
Skačem po sobi amo-tamo
Jao, plamen hvata odjeću
Jakna gori, svjetlost daleko sja
Gori ruka, gori kosa
Gorim cijelim tijelom čak
Uvijek kad sam usamljen
Vuče me prema vatri
Zašto je sunce okruglo?
Zašto ne ozdravim?
Vatra me voli
Pomozi mi
Vatra me ne voli
Vatra me voli
Izgorio sam, s kožom i kosom
Izgorjelo je sve, potpuno
Iz pepela, sasvim sam
Ustajem prema sunčevoj svjetlosti
Vatra me voli
Vatra me ne voli
Pomozi mi
Prijevod: Denis Nikolić
TE QUIERO PUTA!
Hey amigos
Adelante amigos
Vamos, vamos, mi amor
Me gusta mucho tu sabor
No, no, no, no, tu corazón
Mucho, mucho tu limón
Dame de tu fruta
Vamos, mi amor
Te quiero puta
Te quiero puta
Ay que rico
Ay que rico un dos tres
Sí te deseo otra vez
Pero no no no tu corazón
Más más más de tu limón
Querido
Dame de tu fruta
Dame de tu fruta
Vamos mi amor
Te quiero puta
Te quiero puta
Ay que rico
Entre tus piernas voy a llorar
Feliz y triste voy a estar
Feliz y triste voy a estar
Más más más, por favor
Más más más, sí sí señor
Más más más, por favor
Más más más, sí sí señor
No me tengas miedo
Ne te voy a comer
Más más más, por favor
Más más más, sí sí señor
Sí sí señor
Te quiero puta
Te quiero puta
Dámelo, dámelo
Te quiero puta
Tekst: Rammstein GbR
VOLIM TE, K****!
Hej, prijatelji
Naprijed, prijatelji
Hajde, hajde, ljubavi moja
Jako mi se sviđa tvoj okus
Ne, ne, ne, ne tvoje srce
Mnogo, mnogo tvoj limun
Daj mi svog voća
Hajde, ljubavi moja
Volim te, k****
Volim te, k****
Ai, kako je dobro
Ai, kako je dobro, jedan, dva, tri
Da, opet te želim
Ali ne, ne, ne tvoje srce
Više, više, više tvog limuna
Dragi
Daj mi svog voća
Daj mi svog voća
Hajde, ljubavi moja
Volim te, k****
Volim te, k****
Ai, kako je dobro
Između tvojih nogu ću plakati
Sretan i tužan ću biti
Sretan i tužan ću biti
Više, više, više, molim te
Više, više, više, da, da, gospodine
Više, više, više, molim te
Više, više, više, da, da, gospodine
Nemoj me se bojati
Neću te pojesti
Više, više, više, molim te
Više, više, više, da, da, gospodine
Da, da, gospodine
Volim te, k****
Volim te, k****
Daj mi, daj mi
Volim te, k****
Prijevod: Denis Nikolić
FEUER UND WASSER
Wenn sie Brust schwimmt ist das schön
Dann kann ich in ihr Zentrum sehn
Nicht daß die Brust das Schöne wär
Ich schwimm ihr einfach hinterher
Funkenstaub fließt aus der Mitte
Ein Feuerwerk springt aus dem Schritt
Feuer und Wasser kommt nicht zusammen
Kann man nicht binden sind nicht verwandt
In Funken versunken steh ich in Flammen
Und bin im Wasser verbrannt
Im Wasser verbrannt
Wenn sie nackt schwimmt ist das schön
Dann will ich sie von hinten sehn
Nicht daß die Brüste reizvoll wären
Die Beine öffnen sich wie Scheren
Dann leuchtet heiß aus dem Versteck
Die Flamme aus dem Schenkeleck
Sie schwimmt vorbei, bemerkt mich nicht
Ich bin ihr Schatten, sie steht im Licht
Da ist keine Hoffnung und keine
Zuversicht denn
Feuer und Wasser kommt nicht zusammen
Kann man nicht binden sind nicht verwandt
In Funken versunken steh ich in Flammen
Und bin im Wasser verbrannt
Im Wasser verbrannt
So kocht das Blut in meinen Lenden
Ich halt sie fest mit nassen Händen
Glatt wie ein Fisch und kalt wie Eis
Sie wird sich nicht an mich verschwenden
Ich weiß
Feuer und Wasser kommt nie zusammen
Kann man nicht binden sind nicht verwandt
In Funken versunken steh ich in Flammen
Und bin im Wasser verbrannt
Im Wasser verbrannt
Tekst: Rammstein GbR
VATRA I VODA
Kad ona pliva prsno, to je lijepo
Tada mogu vidjeti u njezino središte
Nije da su grudi ono lijepo
Ja jednostavno plivam za njom
Iskre teku iz sredine
Vatromet izbija iz međunožja
Vatra i voda ne idu zajedno
Ne mogu se spojiti, nisu srodni
U iskre uronjen stojim u plamenu
I u vodi sam izgorio
U vodi izgorio
Kad pliva gola, to je lijepo
Tada je želim vidjeti s leđa
Nije da su grudi privlačne
Noge se otvaraju poput škara
Tada iz skrovišta vruće zasja
Plamen iz kuta između bedara
Ona pliva pored, ne primjećuje me
Ja sam njezina sjena, ona stoji u svjetlu
Nema nade i nema utjehe jer
Vatra i voda ne idu zajedno
Ne mogu se spojiti, nisu srodni
U iskre uronjen stojim u plamenu
I u vodi sam izgorio
U vodi izgorio
Tako mi krv vrije u slabinama
Držim je čvrsto mokrim rukama
Glatka kao riba i hladna kao led
Neće se potrošiti na mene
Znam
Vatra i voda nikad ne idu zajedno
Ne mogu se spojiti, nisu srodni
U iskre uronjen stojim u plamenu
I u vodi sam izgorio
U vodi izgorio
Prijevod: Denis Nikolić
EIN LIED
Wer Gutes tut dem wird vergeben
So seid recht gut auf allen Wegen
Dann bekommt ihr bald Besuch
Wir kommen mit dem Liederbuch
Wir sind für die Musik geboren
Wir sind die Diener eurer Ohren
Immer wenn ihr traurig seid
Spielen wir für euch
Wenn ihr ohne Sünde lebt
Einander brav das Händchen gebt
Wenn ihr nicht zur Sonne schielt
Wird für euch ein Lied gespielt
Wir sind die Diener eurer Ohren
Wir sind für die Musik geboren
Immer wenn ihr traurig seid
Spielen wir für euch
Wenn ihr nicht schlafen könnt
Sei euch ein Lied vergönnt
Und der Himmel bricht
Ein Lied fällt weich vom Himmelslicht
Wir sind für die Musik geboren
Wir sind die Diener eurer Ohren
Immer wenn ihr traurig seid
Spielen wir für euch
Tekst: Rammstein GbR
PJESMA
Tko čini dobro, bit će mu oprošteno
Budite zato dobri na svim putevima
Tada ćete uskoro dobiti posjet
Dolazimo s knjigom pjesama
Rođeni smo za glazbu
Mi smo sluge vaših ušiju
Uvijek kad ste tužni
Sviramo za vas
Ako živite bez grijeha
I lijepo se držite za ruke
Ako ne gledate prema suncu
Za vas će se svirati pjesma
Mi smo sluge vaših ušiju
Rođeni smo za glazbu
Uvijek kad ste tužni
Sviramo za vas
Ako ne možete zaspati
Neka vam bude darovana pjesma
I nebo se raspada
Pjesma tiho pada s nebeske svjetlosti
Mi smo rođeni za glazbu
Mi smo sluge vaših ušiju
Uvijek kad ste tužni
Sviramo za vas
Prijevod: Denis Nikolić

REISE, REISE
Auch auf den Wellen wird gefochten
Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten
Der eine sticht die Lanz' im Heer
Der andere wirft sie in das Meer
Ahoi
Reise, Reise, Seemann Reise
Jeder tut's auf seine Weise
Der eine stößt den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann
Reise, Reise, Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Bluten leise in das Meer
Die Lanze muss im Fleisch ertrinken
Fisch und Mann zur Tiefe sinken
Wo die schwarze Seele wohnt
Ist kein Licht am Horizont
Ahoi
Reise, Reise, Seemann Reise
Jeder tut's auf seine Weise
Der eine stößt den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann
Reise, Reise, Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Bluten leise in das Meer
Reise, Reise, Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Herzen steckt ein Speer
Bluten sich am Ufer leer
Tekst: Rammstein GbR
PUTUJ, PUTUJ
I na valovima se vodi borba
Gdje su riba i meso u more upleteni
Jedan zabada koplje u vojsku
Drugi ga baca u more
Ahoi
Putuj, putuj, mornaru, putuj
Svatko to radi na svoj način
Jedan zabada koplje u čovjeka
Drugi ga onda u ribu
Putuj, putuj, mornaru, putuj
I valovi tiho plaču
U njihovoj krvi stoji koplje
Tiho krvare u more
Koplje mora u mesu potonuti
Riba i čovjek tonu u dubinu
Gdje crna duša prebiva
Nema svjetla na horizontu
Ahoi
Putuj, putuj, mornaru, putuj
Svatko to radi na svoj način
Jedan zabada koplje u čovjeka
Drugi ga onda u ribu
Putuj, putuj, mornaru, putuj
I valovi tiho plaču
U njihovoj krvi stoji koplje
Tiho krvare u more
Putuj, putuj, mornaru, putuj
I valovi tiho plaču
U njihovom srcu stoji koplje
Iskrvare se tiho na obali
Prijevod: Denis Nikolić
MEIN TEIL
Suche gut gebauten Achtzehn - bis Dreißigjährigen zum Schlachten
Der Metzgermeister
Heute treff' ich einen Herrn
Der hat mich zum Fressen gern
Weiche Teile und auch harte
Stehen auf der Speisekarte
Denn du bist was du isst
Und ihr wisst was es ist
Es ist mein Teil - nein
Mein Teil - nein
Das ist mein Teil - nein
Mein Teil - nein
Die stumpfe Klinge gut und recht
Ich blute stark und mir ist schlecht
Muss ich auch mit der Ohnmacht kämpfen
Ich esse weiter unter Krämpfen
Ist doch so gut gewürzt und so schön flambiert
Und so liebevoll auf Porzellan serviert
Dazu ein guter Wein und zarter Kerzenschein
Ja da lass ich mir Zeit etwas Kultur muss sein
Denn du bist was du isst
Und ihr wisst was es ist
Es ist mein Teil - nein
Mein Teil - nein
Das ist mein Teil - nein
Yes it's mein Teil - nein
Ein Schrei wird zum Himmel fahren
Schneidet sich durch Engelscharen
Vom Wolkendach fällt Federfleisch
Auf meine Kindheit mit Gekreisch
Es ist mein Teil - nein
Mein Teil - nein
Das ist mein Teil - nein
Mein Teil - nein
Tekst: Rammstein GbR
MOJ DIO
Traži se dobro građen osamnaest-do-tridesetogodišnjak za klanje
Majstor-mesar
Danas ću sresti jednog gospodina
Koji me rado želi pojesti
Mekani dijelovi, kao i tvrdi
Nalaze se na jelovniku
Jer ti si ono što jedeš
A vi znate što je to
To je moj dio - ne
Moj dio - ne
To je moj dio - ne
Moj dio - ne
Tupa oštrica dobra i prava
Jako krvarim i loše mi je
Moram se boriti i s nesvjesticom
I dalje jedem u grčevima
Tako je dobro začinjeno i lijepo flambirano
I tako s ljubavlju posluženo na porculanu
Uz to dobro vino i nježno svjetlo svijeća
Da, uzimam si vremena, neke kulture mora biti
Jer ti si ono što jedeš
A vi znate što je to
To je moj dio - ne
Moj dio - ne
To je moj dio - ne
Da, to je moj dio - ne
Jedan krik će poletjeti prema nebu
Reže put kroz čete anđela
S krova od oblaka pada meso od perja
Na moje djetinjstvo uz vrisak
To je moj dio - ne
Moj dio - ne
To je moj dio - ne
Moj dio - ne
Prijevod: Denis Nikolić
DALAI LAMA
Ein Flugzeug liegt im Abendwind
An Bord ist auch ein Mann mit Kind
Sie sitzen sicher, sitzen warm
Und gehen so dem Schlaf ins Garn
In drei Stunden sind sie da
Zum Wiegenfeste der Mama
Die Sicht ist gut, der Himmel klar
Weiter, weiter ins Verderben
Wir müssen leben bis wir sterben
Der Mensch gehört nicht in die Luft
So der Herr im Himmel ruft
Seine Söhne auf dem Wind
Bringt mir dieses Menschenkind
Das Kind hat noch die Zeit verloren
Da springt ein Widerhall zu Ohren
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
Und der Wolkentreiber lacht
Schüttelt wach die Menschenfracht
Weiter, weiter ins Verderben
Wir müssen leben bis wir sterben
Und das Kind zum Vater spricht
Hörst du denn den Donner nicht
Das ist der König aller Winde
Er will mich zu seinem Kinde
Aus den Wolken tropft ein Chor
Kriecht sich in das kleine Ohr
Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir
Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir
Der Sturm umarmt die Flugmaschine
Der Druck fällt schnell in der Kabine
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
In Panik schreit die Menschenfracht
Weiter, weiter ins Verderben
Wir müssen leben bis wir sterben
Und zum Herrgott fleht das Kind
Himmel nimm zurück den Wind
Bring uns unversehrt zu Erden
Aus den Wolken tropft ein Chor
Kriecht sich in das kleine Ohr
Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir
Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir
Der Vater hält das Kind jetzt fest
Hat es sehr an sich gepresst
Bemerkt nicht dessen Atemnot
Doch die Angst kennt kein Erbarmen
So der Vater mit den Armen
Drückt die Seele aus dem Kind
Diese setzt sich auf den Wind und singt
Komm her, bleib hier, wir sind gut zu dir
Komm her, bleib hier, wir sind Brüder dir
Tekst: Rammstein GbR
DALAI LAMA
Zrakoplov leži u večernjem vjetru
Na brodu je i muškarac s djetetom
Sjedaju sigurno, sjede toplo
I tako idu u mrežu sna
Za tri sata bit će tamo
Na maminom rođendanu
Vidljivost je dobra, nebo vedro
Dalje, dalje u propast
Moramo živjeti dok ne umremo
Čovjek ne pripada u zraku
Tako govori Gospodin na nebu
Svojim sinovima na vjetru
Donesite mi ovo ljudsko dijete
Dijete je već izgubilo pojam o vremenu
Tada mu u uši dolazi odjek
Tupi tutanj gura noć
I vođa oblaka se smije
Trese budno ljudski teret
Dalje, dalje u propast
Moramo živjeti dok ne umremo
I dijete govori ocu
Ne čuješ li grom
To je kralj svih vjetrova
On me želi za svoje dijete
Iz oblaka kaplje zbor
Puzajući ulazi u malo uho
Dođi ovamo, ostani ovdje, dobri smo prema tebi
Dođi ovamo, ostani ovdje, mi smo ti braća
Oluja grli letjelicu
Pritisak brzo pada u kabini
Tupi tutanj gura noć
U panici vrišti ljudski teret
Dalje, dalje u propast
Moramo živjeti dok ne umremo
I dijete moli Gospodina
Nebo, vrati natrag vjetar
Dovedi nas neozlijeđene na zemlju
Iz oblaka kaplje zbor
Puzajući ulazi u malo uho
Dođi ovamo, ostani ovdje, dobri smo prema tebi
Dođi ovamo, ostani ovdje, mi smo ti braća
Otac sada čvrsto drži dijete
Stisnuo ga je uz sebe
Ne primjećuje njegov nedostatak zraka
Ali strah ne poznaje milost
Tako otac rukama
Istiskuje dušu iz djeteta
Ona se penje na vjetar i pjeva
Dođi ovamo, ostani ovdje, dobri smo prema tebi
Dođi ovamo, ostani ovdje, mi smo ti braća
Prijevod: Denis Nikolić
KEINE LUST
Ich hab' keine Lust
Ich hab' keine Lust
Ich hab' keine Lust
Ich hab' keine Lust
Ich habe keine Lust mich nicht zu hassen
Hab' keine Lust mich anzufassen
Ich hätte Lust zu onanieren
Hab' keine Lust es zu probieren
Ich hätte Lust mich auszuziehen
Hab' keine Lust mich nackt zu sehen
Ich hätte Lust mit großen Tieren
Hab' keine Lust es zu riskieren
Hab' keine Lust vom Schnee zu gehen
Hab' keine Lust zu erfrieren
Ich hab' keine Lust
Ich hab' keine Lust
Ich hab' keine Lust
Nein ich hab' keine Lust
Ich habe keine Lust etwas zu kauen
Denn ich hab' keine Lust es zu verdauen
Hab' keine Lust mich zu wiegen
Hab' keine Lust im Fett zu liegen
Ich hätte Lust mit großen Tieren
Hab' keine Lust es zu riskieren
Hab' keine Lust vom Schnee zu gehen
Hab' keine Lust zu erfrieren
Ich bleibe einfach liegen
Und wieder zähle ich die Fliegen
Lustlos fasse ich mich an
Und merke bald ich bin schon lange kalt
So kalt, mir ist kalt
Ich hab' keine Lust
Tekst: Rammstein GbR
NEMAM VOLJE
Nemam volje
Nemam volje
Nemam volje
Nemam volje
Nemam volje ne mrziti sebe
Nemam volje dirati se
Imao bih volje masturbirati
Nemam volje to pokušati
Imao bih volje svući se
Nemam volje vidjeti se gol
Imao bih volje s velikim životinjama
Nemam volje to riskirati
Nemam volje izaći iz snijega
Nemam volje smrznuti se
Nemam volje
Nemam volje
Nemam volje
Ne, nemam volje
Nemam volje nešto žvakati
Jer nemam volje to probaviti
Nemam volje vagati se
Nemam volje ležati u masti
Imao bih volje s velikim životinjama
Nemam volje to riskirati
Nemam volje izaći iz snijega
Nemam volje smrznuti se
Jednostavno ostajem ležati
I opet brojim muhe
Bezvoljno se dodirujem
I ubrzo shvaćam da sam već dugo hladan
Tako hladan, hladno mi je
Nemam volje
Prijevod: Denis Nikolić
LOS
Wir waren namenlos
Und ohne Lieder
Recht wortlos
Waren wir nie wieder
Etwas sanglos
Sind wir immer noch
Dafür nicht klanglos
Man hört uns doch
Nach einem Windstoß
Ging ein Sturm los
Einfach beispiellos
Es wurde Zeit
Los
Sie waren sprachlos
So sehr schockiert
Und sehr ratlos
Was war passiert
Etwas fassungslos
Und garantiert
Verständnislos
Das wird zensiert
Sie sagten grundlos
Schade um die Noten
So schamlos
Das gehört verboten
Es ist geistlos
Was sie da probieren
So geschmacklos
Wie sie musizieren
Es ist hoffnungslos
Sinnlos
Hilflos
Sie sind gottlos
Wir waren namenlos
Wir haben einen Namen
Waren wortlos
Die Worte kamen
Etwas sanglos
Sind wir immer noch
Dafür nicht klanglos
Das hört man doch
Wir sind nicht fehlerlos
Nur etwas haltlos
Ihr werdet lautlos
Uns nie los
Wir waren namenlos
Und ohne Lieder
Recht wortlos
Waren wir nie wieder
Etwas sanglos
Sind wir immer noch
Dafür nicht klanglos
Man hört uns doch
Nach einem Windstoß
Ging ein Sturm los
Einfach beispiellos
Wurde zeitlos
Wir waren los
Tekst: Rammstein GbR
KRENI
Bili smo bezimeni
I bez pjesama
Prilično bez riječi
Takvi više nikad nismo bili
Pomalo bezpjevni
Takvi smo još uvijek
Ali ne bez zvuka
Ipak nas se čuje
Nakon jednog naleta vjetra
Podigla se oluja
Jednostavno bez presedana
Došlo je vrijeme
Kreni
Oni su bili bez riječi
Toliko šokirani
I potpuno zbunjeni
Što se dogodilo
Pomalo zaprepašteni
I sigurno
Bez razumijevanja
To će biti cenzurirano
Rekli su bez razloga
Šteta za note
Tako bestidno
To bi trebalo zabraniti
To je bezdušno
Što oni tamo pokušavaju
Tako neukusno
Kako oni muziciraju
To je beznadno
Besmisleno
Nemoćno
Oni su bezbožni
Bili smo bezimeni
Sad imamo ime
Bili smo bez riječi
Riječi su došle
Pomalo bezpjevni
Takvi smo još uvijek
Ali ne bez zvuka
To se ipak čuje
Nismo bezgrešni
Samo malo neobuzdani
Postat ćete bešumni
Nikad nas se nećete riješiti
Bili smo bezimeni
I bez pjesama
Prilično bez riječi
Takvi više nikad nismo bili
Pomalo bezpjevni
Takvi smo još uvijek
Ali ne bez zvuka
Ipak nas se čuje
Nakon jednog naleta vjetra
Podigla se oluja
Jednostavno bez presedana
Postalo je bezvremensko
Krenuli smo
Prijevod: Denis Nikolić
AMERIKA
We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
Wenn getanzt wird will ich führen
Auch wenn ihr euch alleine dreht
Lasst euch ein wenig kontrollieren
Ich zeige euch wie es richtig geht
Wir bilden einen lieben Reigen
Die Freiheit spielt auf allen Geigen
Musik kommt aus dem Weißen Haus
Und vor Paris steht Micky Maus
We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
Ich kenne Schritte die sehr nützen
Und werde euch vor Fehltritt schützen
Und wer nicht tanzen will am Schluss
Weiß noch nicht dass er tanzen muss
Wir bilden einen lieben Reigen
Ich werde euch die Richtung zeigen
Nach Afrika kommt Santa Claus
Und vor Paris steht Micky Maus
We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
We're all living in Amerika
Coca-Cola, Wonderbra
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
This is not a love song
This is not a love song
I don't sing my mother tongue
No, this is not a love song
We're all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
We're all living in Amerika
Coca-Cola, sometimes war
We're all living in Amerika
Amerika, Amerika
Tekst: Rammstein GbR
AMERIKA
Svi živimo u Americi (eng.)
Amerika je prekrasna
Svi živimo u Americi (eng.)
Amerika, Amerika
Kad se pleše, ja želim voditi
Čak i kad se sami okrećete
Dopustite da vas malo kontroliram
Pokazat ću vam kako se to radi
Pravimo lijepu povorku (kolo)
Sloboda svira na svim violinama
Glazba dolazi iz Bijele kuće
A ispred Pariza stoji Mickey Mouse
Svi živimo u Americi
Amerika je prekrasna
Svi živimo u Americi
Amerika, Amerika
Znam korake koji su vrlo korisni
I zaštitit ću vas od pogrešnih koraka
A tko na kraju ne želi plesati
Još ne zna da mora plesati
Pravimo lijepu povorku
Pokazat ću vam smjer
U Afriku dolazi Djed Mraz
A ispred Pariza stoji Mickey Mouse
Svi živimo u Americi (eng.)
Amerika je prekrasna
Svi živimo u Americi (eng.)
Amerika, Amerika
Svi živimo u Americi (eng.)
Coca-Cola, Wonderbra
Svi živimo u Americi (eng.)
Amerika, Amerika
Ovo nije ljubavna pjesma
Ovo nije ljubavna pjesma
Ne pjevam na svom materinjem jeziku
Ne, ovo nije ljubavna pjesma
Svi živimo u Americi (eng.)
Amerika je prekrasna
Svi živimo u Americi (eng.)
Amerika, Amerika
Svi živimo u Americi (eng.)
Coca-Cola, ponekad rat (eng.)
Svi živimo u Americi (eng.)
Amerika, Amerika
Prijevod: Denis Nikolić
MOSKAU
Eta pesnya o samom prekrasnom gorode v mire - Moskva
Diese Stadt ist eine Dirne
Hat rote Flecken auf der Stirn
Ihre Zähne sind aus Gold
Sie ist fett und doch so hold
Ihr Mund fällt mir zu Tale
Wenn ich sie dafür bezahle
Sie zieht sich aus, doch nur für Geld
Die Stadt die mich in Atem hält
Moskva
Moskau
Raz, dva, tri
Moskau
Posmotri
Pionery tam idut
Pesni Leninu poyut
Sie ist alt und trotzdem schön
Ich kann ihr nicht widerstehen
Ne mogu ustoyat'
Pudert sich die alte Haut
Hat sich die Brüste neu gebaut
Postroila vnov'
Sie macht mich geil, ich leide Qualen
Sie tantzt für mich, ich muss bezahlen
Ya dolzhen platit'
Sie schläft mit mir, doch nur für Geld
Ist doch die schönste Stadt der Welt
Poyekhali
Moskau
Raz, dva, tri
Moskau
Posmotri
Pionery tam idut
Pesni Leninu poyut
Moskau
Raz, dva, tri
Moskau
Posmotri
Pionery tam idut
Pesni Leninu poyut
Moskva
Poyekhali, Moskva
Moskva
Raz, dva, tri
Ich sehe was, was du nicht siehst
Kogda ty noch'yu krepko spish
Ich sehe was, was du nicht siehst
Kogda ty predo mnoy lezhish
Ich sehe was, was du nicht siehst
Kogda so mnoyu govorish
Ich sehe was, das siehst du nie
Raz, dva, tri
Moskau
Raz, dva, tri
Moskau
Posmotri
Pionery tam idut
Pesni Leninu poyut
Moskau
Raz, dva, tri
Moskau
Posmotri
Pionery tam idut
Pesni Leninu poyut
Poyekhali
Moskau
Raz, dva, tri
Moskau - Moskva
Posmotri
Pionery tam idut
Pesni Leninu poyut
Moskau - davay
Raz, dva, tri
Moskau - Moskva, gulyay
Posmotri
Pionery tam idut
Pesni Leninu poyut - Moskva
Moskva
Tekst: Rammstein GbR
MOSKVA
Ovo je pjesma o najljepšem gradu na svijetu - Moskvi (rus.)
Ovaj grad je k****
Na čelu ima crvene fleke
Zubi su joj od zlata
Debela je, a ipak tako privlačna
Usta mi padaju u ponor
Kad joj za to platim
Skida se, ali samo za novac
Grad koji mi oduzima dah
Moskva
Moskva
Jedan, dva, tri (rus.)
Moskva
Pogledaj (rus.)
Pioniri tamo idu (rus.)
Pjesme Lenjinu pjevaju (rus.)
Stara je, a ipak lijepa
Ne mogu joj odoljeti
Ne mogu izdržati (rus.)
Pudra svoje staro lice
Napravila je nove grudi
Ponovo ih je izgradila (rus.)
Užaruje me, patim od muke
Pleše za mene, moram platiti
Moram platiti (rus.)
Spava sa mnom, ali samo za novac
Ipak je najljepši grad na svijetu
Krenimo (rus.)
Moskva
Jedan, dva, tri (rus.)
Moskva
Pogledaj (rus.)
Pioniri tamo idu (rus.)
Pjesme Lenjinu pjevaju (rus.)
Moskva
Jedan, dva, tri (rus.)
Moskva
Pogledaj (rus.)
Pioniri tamo idu (rus.)
Pjesme Lenjinu pjevaju (rus.)
Moskva (rus.)
Krenimo, Moskva (rus.)
Moskva (rus.)
Jedan, dva, tri (rus.)
Vidim nešto što ti ne vidiš
Kad ti noću čvrsto spavaš (rus.)
Vidim nešto što ti ne vidiš
Kad ležiš preda mnom (rus.)
Vidim nešto što ti ne vidiš
Kad sa mnom razgovaraš (rus.)
Vidim nešto što ti nikad ne vidiš
Jedan, dva, tri (rus.)
Moskva
Jedan, dva, tri (rus.)
Moskva
Pogledaj (rus.)
Pioniri tamo idu (rus.)
Pjesme Lenjinu pjevaju (rus.)
Moskva
Jedan, dva, tri (rus.)
Moskva
Pogledaj (rus.)
Pioniri tamo idu (rus.)
Pjesme Lenjinu pjevaju (rus.)
Krenimo (rus.)
Moskva
Jedan, dva, tri (rus.)
Moskva - Moskva (rus.)
Pogledaj (rus.)
Pioniri tamo idu (rus.)
Pjesme Lenjinu pjevaju (rus.)
Moskva - hajde (rus.)
Jedan, dva, tri (rus.)
Moskva - Moskva (rus.), šetaj (rus.)
Pogledaj (rus.)
Pioniri tamo idu (rus.)
Pjesme Lenjinu pjevaju - Moskva (rus.)
Moskva (rus.)
Prijevod: Denis Nikolić
MORGENSTERN
Sie ist hässlich dass es graut
Wenn sie in den Himmel schaut
Dann fürchtet sich das Licht
Scheint ihr von unten ins Gesicht
So muss sie sich am Tag verstecken
Will das Licht doch nicht erschrecken
Lebt im Schatten bis der Schein vergeht
Sieht einen Stern im Zwielicht prangen und fleht
Mal mir Schönheit auf die Wangen
Morgenstern ach scheine
Auf das Antlitz mein
Wirf ein warmes Licht
Auf mein Ungesicht
Sag mir ich bin nicht alleine
Hässlich, du bist hässlich
Ich bin allein zur Nacht gegangen
Die späten Vögel nicht mehr sangen
Sah Sonnenkinder im Gewimmel und so
Rief ich in den gestirnten Himmel
Morgenstern ach scheine
Auf die Liebste meine
Wirf ein warmes Licht
Auf ihr Ungesicht
Sag ihr sie ist nicht alleine
Morgenstern ach scheine
Auf die Seele meine
Wirf ein warmes Licht
Auf ein Herz das bricht
Sag ihr dass ich weine
Denn du, du bist hässlich
Du bist einfach hässlich
Der Mensch ist doch ein Augentier
Schöne Dinge wünsch' ich mir
Doch du, du bist nicht schön, nein
Morgenstern ach scheine
Auf die Liebste meine
Wirf ein warmes Licht
Auf ihr Ungesicht
Sag ihr sie ist nicht alleine
Und der Stern will scheinen
Auf die Liebste meine
Wärmt die Brust mir bebt
Wo das Leben schlägt
Mit dem Herzen sehen
Sie ist wunderschön
TEKST: Rammstein GbR
JUTARNJA ZVIJEZDA
Tako je ružna da izaziva jezu
Kad u nebo pogleda
Tada se svjetlo plaši
Sja joj odozdo u lice
Zato se danju mora skrivati
Ne želi uplašiti svjetlo
Živi u sjeni dok sjaj ne nestane
Gleda zvijezdu u sumraku i preklinje
Naslikaj mi ljepotu na obrazima
Zvijezdo jutarnja, o zasjaj
Na moje lice
Baci toplo svjetlo
Na moje nelično lice
Reci mi da nisam sam
Ružna, ti si ružna
Sam sam noću hodao
Kasne ptice više nisu pjevale
Vidjeh djecu sunca u mnoštvu i tad
Uzviknuh prema zvjezdanom nebu
Zvijezdo jutarnja, o zasjaj
Na moju voljenu
Baci toplo svjetlo
Na njezino nelično lice
Reci joj da nije sama
Zvijezdo jutarnja, o zasjaj
Na moju dušu
Baci toplo svjetlo
Na srce koje puca
Reci joj da plačem
Jer ti, ti si ružna
Ti si jednostavno ružna
Čovjek je biće koje vidi očima
Lijepe stvari priželjkujem
Ali ti, ti nisi lijepa, ne
Zvijezdo jutarnja, o zasjaj
Na moju voljenu
Baci toplo svjetlo
Na njezino nelično lice
Reci joj da nije sama
I zvijezda želi zasjati
Na moju voljenu
Grije mi prsa koja drhte
Gdje život kuca
Srcem gledati
Ona je prekrasna
Prijevod: Denis Nikolić
STEIN UM STEIN
Ich habe Pläne, große Pläne
Ich baue dir ein Haus
Jeder Stein ist eine Träne
Und du ziehst nie wieder aus
Ja, ich baue ein Häuschen dir
Hat keine Fenster keine Tür
Innen wird es dunkel sein
Dringt überhaupt kein Licht hinein
Ja ich schaffe dir ein Heim
Und du sollst Teil des Ganzen sein
Stein um Stein
Mauer ich dich ein
Stein um Stein
Ich werde immer bei dir sein
Ohne Kleider, ohne Schuh
Siehst du mir bei der Arbeit zu
Mit den Füßen im Zement
Verschönerst du das Fundament
Draußen wird ein Garten sein
Und niemand hört dich schreien
Stein um Stein
Mauer ich dich ein
Stein um Stein
Ich werde immer bei dir sein
Welch ein Klopfen, welch ein Hämmern
Draußen fängt es an zu dämmern
Alle Nägel stehen stramm
Wenn ich sie in dein Leibholz Ramm - Stein
Stein um Stein
Mauer ich dich ein
Stein um Stein
Und keiner hört dich schreien
Tekst: Rammstein GbR
KAMEN PO KAMEN
Imam planove, velike planove
Gradim ti kuću
Svaki kamen je jedna suza
I ti više nikad nećeš izaći
Da, gradim ti kućicu
Nema prozora, nema vrata
Unutra će biti mračno
Nikakvo svjetlo neće prodrijeti
Da, stvorit ću ti dom
I ti ćeš biti dio cjeline
Kamen po kamen
Zazidavam te
Kamen po kamen
Uvijek ću biti uz tebe
Bez odjeće, bez cipela
Gledaš me kako radim
S nogama u cementu
Uljepšavaš temelj
Vani će biti vrt
I nitko neće čuti kako vrištiš
Kamen po kamen
Zazidavam te
Kamen po kamen
Uvijek ću biti uz tebe
Kakvo lupanje, kakvo udaranje
Vani počinje svitati
Svi čavli stoje uspravno
Dok ih zabijam u tvoje tijelo - kamen**
Kamen po kamen
Zazidavam te
Kamen po kamen
I nitko neće čuti kako vrištiš
**doslovan prijevod uz igru riječi Ramm i Stein
Prijevod: Denis Nikolić
OHNE DICH
Ich werde in die Tannen gehen
Dahin wo ich sie zuletzt gesehen
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
Und auf die Wege hinterm Waldesrand
Und der Wald er steht so schwarz und leer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr
Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden
Ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht
Auf den Ästen in den Gräben
Ist es nun still und ohne Leben
Und das Atmen fällt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die Vögel singen nicht mehr
Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zähl ich die Stunden
Ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht ohne dich
Tekst: Rammstein GbR
BEZ TEBE
Poći ću u jelovu šumeu
Tamo gdje sam je zadnji put ugledao
Ali večer baca pokrivač nad zemlju
I preko putova iza ruba šume
I šuma stoji tako crna i prazna
Jao meni, o jao
I ptice više ne pjevaju
Bez tebe ne mogu biti
Bez tebe
S tobom sam također sam
Bez tebe
Bez tebe brojim sate
Bez tebe
S tobom sekunde stoje
Ne vrijede ništa
Na granama u jarugama
Sada je tiho i bez života
I disanje mi postaje, ah, tako teško
Jao meni, o jao
I ptice više ne pjevaju
Bez tebe ne mogu biti
Bez tebe
S tobom sam također sam
Bez tebe
Bez tebe brojim sate
Bez tebe
S tobom sekunde stoje
Ne vrijede ništa bez tebe
Prijevod: Denis Nikolić
AMOUR
Die Liebe ist ein wildes Tier
Sie atmet dich sie sucht nach dir
Nistet auf gebrochenen Herzen
Geht auf Jagd bei Kuss und Kerzen
Saugt sich fest an deinen Lippen
Gräbt sich Gänge durch die Rippen
Lässt sich fallen weich wie Schnee
Erst wird es heiß dann kalt am Ende tut es weh
Amour Amour
Alle wollen nur dich zähmen
Amour Amour am Ende
Gefangen zwischen deinen Zähnen
Die Liebe ist ein wildes Tier
Sie beißt und kratzt und tritt nach mir
Hält mich mit tausend Armen fest
Zerrt mich in ihr Liebesnest
Frißt mich auf mit Haut und Haar
Und würgt mich wieder aus nach Tag und Jahr
Läßt sich fallen weich wie Schnee
Erst wird es heiß dann kalt am Ende tut es weh
Amour Amour
Alle wollen nur dich zähmen
Amour Amour am Ende
Gefangen zwischen deinen Zähnen
Die Liebe ist ein wildes Tier
In die Falle gehst du ihr
In die Augen starrt sie dir
Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft
Bitte bitte gib mir Gift
Tekst: Rammstein GbR
LJUBAV
Ljubav je divlja zvijer
Ona te diše, ona te traži
Gnijezdi se na slomljenim srcima
Ide u lov uz poljupce i svijeće
Čvrsto se usisava za tvoje usne
Kopa hodnike kroz rebra
Pusti se da padne, meka kao snijeg
Isprva je vruće, onda hladno, na kraju boli
Ljubav (fra.), ljubav (fra.)
Svi te samo žele pripitomiti
Ljubav (fra.), ljubav (fra.), na kraju
Zarobljen između tvojih zubi
Ljubav je divlja zvijer
Grize i grebe i udara po meni
Drži me tisućama ruku čvrsto
Vuče me u svoje ljubavno gnijezdo
Proždire me cijelog, s kožom i kosom
I opet me ispljune nakon dana i godina
Pusti se da padne, meka kao snijeg
Isprva je vruće, onda hladno, na kraju boli
Ljubav (fra.), ljubav (fra.)
Svi te samo žele pripitomiti
Ljubav (fra.), ljubav (fra.), na kraju
Zarobljen između tvojih zubi
Ljubav je divlja zvijer
U njezinu zamku upadaš
U oči ti zuri
Očarava kad te njen pogled pogodi
Molim, molim, daj mi otrov
Prijevod: Denis Nikolić

MEIN HERZ BRENNT
Nun liebe Kinder gebt fein Acht
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
Ich hab euch etwas mitgebracht
Hab es aus meiner Brust gerissen
Mit diesem Herz hab ich die Macht
Die Augenlider zu erpressen
Ich singe bis der Tag erwacht
Ein heller Schein am Firmament
Mein Herz brennt
Sie kommen zu euch in der Nacht
Dämonen Geister schwarze Feen
Sie kriechen aus dem Kellerschacht
Und werden unter euer Bettzeug sehen
Nun liebe Kinder gebt fein Acht
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
Ich hab euch etwas mitgebracht
Ein heller Schein am Firmament
Mein Herz brennt
Sie kommen zu euch in der Nacht
Und stehlen eure kleinen heißen Tränen
Sie warten bis der Mond erwacht
Und drücken sie in meine kalten Venen
Nun liebe Kinder gebt fein Acht
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
Ich singe bis der Tag erwacht
Ein heller Schein am Firmament
Mein Herz brennt
Tekst: Rammstein GbR
MOJE SRCE GORI
Sada, draga djeco, dobro obratite pažnju
Ja sam glas iz jastuka
Donio sam vam nešto
Iščupao sam to iz vlastitih grudi
S tim srcem imam moć
Ucjenjivati kapke
Pjevam dok se dan ne probudi
Svjetao sjaj na nebu
Moje srce gori
Dolaze vam noću
Demoni, duhovi, crne vile
Ispužu iz podruma
I gledat će ispod vaše posteljine
Sada, draga djeco, dobro obratite pažnju
Ja sam glas iz jastuka
Donio sam vam nešto
Svjetao sjaj na nebu
Moje srce gori
Dolaze vam noću
I kradu vaše male vruće suze
Čekaju dok se mjesec ne probudi
I utiskuju ih u moje hladne vene
Sada, draga djeco, dobro obratite pažnju
Ja sam glas iz jastuka
Pjevam dok se dan ne probudi
Svjetao sjaj na nebu
Moje srce gori
Prijevod: Denis Nikolić
LINKS 2-3-4
Kann man Herzen brechen
Können Herzen sprechen
Kann man Herzen quälen
Kann man Herzen stehlen
Sie wollen mein Herz am rechten Fleck
Doch seh ich dann nach unten weg
Da schlägt es links
Können Herzen singen
Kann ein Herz zerspringen
Können Herzen rein sein
Kann ein Herz aus Stein sein
Sie wollen mein Herz am rechten Fleck
Doch seh ich dann nach unten weg
Da schlägt es links
Links zwo drei vier
Kann man Herzen fragen
Ein Kind darunter tragen
Kann man es verschenken
Mit dem Herzen denken
Sie wollen mein Herz am rechten Fleck
Doch seh ich dann nach unten weg
Da schlägt es in der linken Brust
Der Neider hat es schlecht gewusst
Links zwo drei vier
Tekst: Rammstein GbR
LIJEVO 2-3-4
Mogu li se srca slomiti
Mogu li srca govoriti
Mogu li se srca mučiti
Mogu li se srca ukrasti
Oni žele moje srce na pravom mjestu
Ali kad pogledam dolje
Ono kuca lijevo
Mogu li srca pjevati
Može li srce puknuti
Mogu li srca biti čista
Može li srce biti od kamena
Oni žele moje srce na pravom mjestu
Ali kad pogledam dolje
Ono kuca lijevo
Lijevo, dva, tri, četiri
Može li se srca pitati
Dijete u sebi nositi
Može li se srce darovati
Srcem misliti
Oni žele moje srce na pravom mjestu
Ali kad pogledam dolje
Ono kuca u lijevoj strani prsa
Zavidni to nisu dobro shvatili
Lijevo, dva, tri, četiri
Prijevod: Denis Nikolić
SONNE
Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, aus
Alle warten auf das Licht
Fürchtet euch fürchtet euch nicht
Die Sonne scheint mir aus den Augen
Sie wird heut Nacht nicht untergehen
Und die Welt zählt laut bis zehn
Eins, hier kommt die Sonne
Zwei, hier kommt die Sonne
Drei, sie ist der hellste Stern von allen
Vier, hier kommt die Sonne
Die Sonne scheint mir aus den Händen
Kann verbrennen kann euch blenden
Wenn sie aus den Fäusten bricht
Legt sich heiß auf das Gesicht
Sie wird heut Nacht nicht untergehen
Und die Welt zählt laut bis zehn
Eins, hier kommt die Sonne
Zwei, hier kommt die Sonne
Drei, sie ist der hellste Stern von allen
Vier, hier kommt die Sonne
Fünf, hier kommt die Sonne
Sechs, hier kommt die Sonne
Sieben, sie ist der hellste Stern von allen
Acht, neun, hier kommt die Sonne
Die Sonne scheint mir aus den Händen
Kann verbrennen kann dich blenden
Wenn sie aus den Fäusten bricht
Legt sich heiß auf dein Gesicht
Legt sich schmerzend auf die Brust
Das Gleichgewicht wird zum Verlust
Lässt dich hart zu Boden gehen
Und die Welt zählt laut bis zehn
Eins, hier kommt die Sonne
Zwei, hier kommt die Sonne
Drei, sie ist der hellste Stern von allen
Vier, und wird nie vom Himmel fallen
Fünf, hier kommt die Sonne
Sechs, hier kommt die Sonne
Sieben, sie ist der hellste Stern von allen
Acht, neun, hier kommt die Sonne
Tekst: Rammstein GbR
SUNCE
Jedan, dva, tri, četiri, pet, šest, sedam, osam, devet, kraj
Svi čekaju na svjetlo
Bojte se, ne bojte se
Sunce mi sja iz očiju
Ono večeras neće zaći
I svijet broji glasno do deset
Jedan, evo dolazi sunce
Dva, evo dolazi sunce
Tri, ono je najsjajnija zvijezda od svih
Četiri, evo dolazi sunce
Sunce mi sja iz ruku
Može spaliti, može vas zaslijepiti
Kad izbije iz šaka
Polaže se vruće na lice
Danas noćas neće zaći
I svijet broji glasno do deset
Jedan, evo dolazi sunce
Dva, evo dolazi sunce
Tri, ono je najsjajnija zvijezda od svih
Četiri, evo dolazi sunce
Pet, evo dolazi sunce
Šest, evo dolazi sunce
Sedam, ono je najsjajnija zvijezda od svih
Osam, devet, evo dolazi sunce
Sunce mi sja iz ruku
Može spaliti, može te zaslijepiti
Kad izbije iz šaka
Polaže se vruće na tvoje lice
Polaže se bolno na prsa
Ravnoteža postaje gubitak
Sruši te jako na tlo
I svijet broji glasno do deset
Jedan, evo dolazi sunce
Dva, evo dolazi sunce
Tri, ono je najsjajnija zvijezda od svih
Četiri, i nikad neće pasti s neba
Pet, evo dolazi sunce
Šest, evo dolazi sunce
Sedam, ono je najsjajnija zvijezda od svih
Osam, devet, evo dolazi sunce
Prijevod: Denis Nikolić
ICH WILL
Ich will
Ich will dass ihr mir vertraut
Ich will dass ihr mir glaubt
Ich will eure Blicke spüren
Jeden Herzschlag kontrollieren
Ich will eure Stimmen hören
Ich will die Ruhe stören
Ich will dass ihr mich gut seht
Ich will dass ihr mich versteht
Ich will eure Phantasie
Ich will eure Energie
Ich will eure Hände sehen
In Beifall untergehen
Seht ihr mich
Versteht ihr mich
Fühlt ihr mich
Hört ihr mich
Könnt ihr mich hören
Wir hören dich
Könnt ihr mich sehen
Wir sehen dich
Könnt ihr mich fühlen
Wir fühlen dich
Ich versteh euch nicht
Ich will
Wir wollen dass ihr uns vertraut
Wir wollen dass ihr uns alles glaubt
Wir wollen eure Hände sehen
Wir wollen in Beifall untergehen
Könnt ihr mich hören
Wir hören dich
Könnt ihr mich sehen
Wir sehen dich
Könnt ihr mich fühlen
Wir fühlen dich
Ich versteh euch nicht
Könnt ihr uns hören
Wir hören euch
Könnt ihr uns sehen
Wir sehen euch
Könnt ihr uns fühlen
Wir fühlen euch
Wir verstehen euch nicht
Ich will
Tekst: Rammstein GbR
ŽELIM
Ja želim
Želim da imate povjerenja u mene
Želim da mi vjerujete
Želim osjetiti vaše poglede
Kontrolirati svaki otkucaj srca
Želim čuti vaše glasove
Želim remetiti mir
Želim da me dobro vidite
Želim da me razumijete
Želim vašu maštu
Želim vašu energiju
Želim vidjeti vaše ruke
U pljesku se utopiti
Vidite li me
Razumijete li me
Osjećate li me
Čujete li me
Možete li me čuti
Mi te čujemo
Možete li me vidjeti
Mi te vidimo
Možete li me osjetiti
Mi te osjećamo
Ja vas ne razumijem
Ja želim
Želimo da imate povjerenja u nas
Želimo da nam sve vjerujete
Želimo vidjeti vaše ruke
Želimo se u pljesku utopiti
Možete li me čuti
Mi te čujemo
Možete li me vidjeti
Mi te vidimo
Možete li me osjetiti
Mi te osjećamo
Ja vas ne razumijem
Možete li nas čuti
Mi vas čujemo
Možete li nas vidjeti
Mi vas vidimo
Možete li nas osjetiti
Mi vas osjećamo
Mi vas ne razumijemo
Ja želim
Prijevod: Denis Nikolić
FEUER FREI!
Getadelt wird wer Schmerzen kennt
Vom Feuer das die Haut verbrennt
Ich werf ein Licht
In mein Gesicht
Ein heißer Schrei
Feuer frei
Bang, bang
Geadelt ist wer Schmerzen kennt
Vom Feuer das in Lust verbrennt
Ein Funkenstoß
In ihren Schoß
Ein heißer Schrei
Feuer frei
Bang, bang
Feuer frei
Gefährlich ist wer Schmerzen kennt
Vom Feuer das den Geist verbrennt
Gefährlich das gebrannte Kind
Mit Feuer das vom Leben trennt
Ein heißer Schrei
Bang, bang
Feuer frei
Dein Glück
Ist nicht mein Glück
Ist mein Unglück
Bang, bang
Feuer frei
Tekst: Rammstein GbR
PALJBA!
Kažnjen je onaj tko poznaje bol
Od vatre koja spaljuje kožu
Bacam svjetlo
Na svoje lice
Vrisak užaren
Paljba
Bang, bang
Oplemenjen je onaj tko poznaje bol
Od vatre koja u požudu izgara
Iskra udarca
U njezino krilo
Vrisak užaren
Paljba
Bang, bang
Paljba
Opasan je onaj tko poznaje bol
Od vatre koja spaljuje um
Opasno je opečeno dijete
S vatrom koja odvaja od života
Vrisak užaren
Bang, bang
Paljba
Tvoja sreća
Nije moja sreća
Jest moja nesreća
Bang, bang
Paljba
Prijevod: Denis Nikolić
MUTTER
Die Tränen greiser Kinderschar
Ich zieh sie auf ein weißes Haar
Werf in die Luft die nasse Kette
Und wünsch mir dass ich eine Mutter hätte
Keine Sonne die mir scheint
Keine Brust hat Milch geweint
In meiner Kehle steckt ein Schlauch
Hab keinen Nabel auf dem Bauch
Mutter
Ich durfte keine Nippel lecken
Und keine Falte zum verstecken
Niemand gab mir einen Namen
Gezeugt in Hast und ohne Samen
Der Mutter die mich nie geboren
Hab ich heute Nacht geschworen
Ich werd ihr eine Krankheit schenken
Und sie danach im Fluss versenken
Mutter
In ihren Lungen wohnt ein Aal
Auf meiner Stirn ein Muttermal
Entferne es mit Messers Kuss
Auch wenn ich daran sterben muss
Mutter
In ihren Lungen wohnt ein Aal
Auf meiner Stirn ein Muttermal
Entferne es mit Messers Kuss
Auch wenn ich verbluten muss
Mutter, oh gib mir Kraft
Tekst: Rammstein GbR
MAJKA
Suze mnoštva sijede djece
Navlačim ih na jednu bijelu vlas
Bacam u zrak mokri lanac
I poželim da imam majku
Nema sunca koje mi sja
Nijedna dojka nije plakala mlijeko za mene
U mom grlu stoji cijev
Nemam pupak na trbuhu
Majko
Nisam smio sisati bradavice
Niti se sakriti u nabor
Nitko mi nije dao ime
Začet u žurbi i bez sjemena
Majci koja me nikad nije rodila
Večeras sam se zakleo
Dat ću joj bolest
I potom je utopiti u rijeci
Majko
U njezinim plućima živi jegulja
Na mom čelu madež
Uklonit ću ga poljupcem noža
Čak i ako zbog toga moram umrijeti
Majko
U njezinim plućima živi jegulja
Na mom čelu madež
Uklonit ću ga poljupcem noža
Čak i ako iskrvarim
Majko, o daj mi snage
Prijevod: Denis Nikolić
SPIELUHR
Ein kleiner Mensch stirbt nur zum Schein
Wollte ganz alleine sein
Das kleine Herz stand still für Stunden
So hat man es für tot befunden
Es wird verscharrt in nassem Sand
Mit einer Spieluhr in der Hand
Der erste Schnee das Grab bedeckt
Hat ganz sanft das Kind geweckt
In einer kalten Winternacht
Ist das kleine Herz erwacht
Als der Frost ins Kind geflogen
Hat es die Spieluhr aufgezogen
Eine Melodie im Wind
Und aus der Erde singt das Kind
Hoppe hoppe Reiter
Und kein Engel steigt herab
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Nur der Regen weint am Grab
Hoppe hoppe Reiter
Eine Melodie im Wind
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Und aus der Erde singt das Kind
Der kalte Mond in voller Pracht
Hört die Schreie in der Nacht
Und kein Engel steigt herab
Nur der Regen weint am Grab
Zwischen harten Eichendielen
Wird es mit der Spieluhr spielen
Eine Melodie im Wind
Und aus der Erde singt das Kind
Hoppe hoppe Reiter
Und kein Engel steigt herab
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Nur der Regen weint am Grab
Hoppe hoppe Reiter
Eine Melodie im Wind
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Und aus der Erde singt das Kind
Am Totensonntag hörten sie
Aus Gottes Acker diese Melodie
Da haben sie es ausgebettet
Das kleine Herz im Kind gerettet
Hoppe hoppe Reiter
Eine Melodie im Wind
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Und auf der Erde singt das Kind
Hoppe hoppe Reiter
Und kein Engel steigt herab
Mein Herz schlägt nicht mehr weiter
Nur der Regen weint am Grab
Tekst: Rammstein GbR
GLAZBENA KUTIJA
Mali čovjek umire, samo naizgled
Htio je biti sasvim sam
Malo srce stajalo je satima
Pa su ga proglasili mrtvim
Zakopali su ga u mokar pijesak
S glazbenom kutijom u ruci
Prvi snijeg prekrio je grob
Nježno je probudio dijete
U hladnoj zimskoj noći
Malo srce se probudilo
Kad je mraz ušao u dijete
Navilo je glazbenu kutiju
Melodija u vjetru
I iz zemlje pjeva dijete
Điha, điha, jahaču
I nijedan anđeo ne silazi
Moje srce više ne kuca
Samo kiša plače na grobu
Điha, điha, jahaču
Melodija u vjetru
Moje srce više ne kuca
I iz zemlje pjeva dijete
Hladni mjesec u punom sjaju
Čuje krikove u noći
I nijedan anđeo ne silazi
Samo kiša plače na grobu
Između tvrdih hrastovih dasaka
Igra se s glazbenom kutijom
Melodija u vjetru
I iz zemlje pjeva dijete
Điha, điha, jahaču
I nijedan anđeo ne silazi
Moje srce više ne kuca
Samo kiša plače na grobu
Điha, điha, jahaču
Melodija u vjetru
Moje srce više ne kuca
I iz zemlje pjeva dijete
Na Dušni dan su čuli
U Božjem polju tu melodiju
Tada su ga iskopali
I spasili malo dječje srce
Điha, điha, jahaču
Melodija u vjetru
Moje srce više ne kuca
I na zemlji pjeva dijete
Điha, điha, jahaču
I nijedan anđeo ne silazi
Moje srce više ne kuca
Samo kiša plače na grobu
Prijevod: Denis Nikolić
ZWITTER
Zwitter, Zwitter
Ich hab ihr einen Kuss gestohlen
Sie wollte sich ihn wiederholen
Ich hab sie nicht mehr losgelassen
Verschmolzen so zu einer Maße
So ist es mir nur allzurecht
Ich bin ein schönes Zweigeschlecht
Zwei Seelen unter meiner Brust
Zwei Geschlechter eine Lust
Zwitter, Zwitter
Ich gehe anders durch den Tag
Ich bin der schönste Mensch von allen
Ich sehe wunderbare Dinge
Die sind mir vorher gar nicht aufgefallen
Ich kann mich jeden Tag beglücken
Ich kann mir selber Rosen schicken
Da ist kein Zweiter und kein Dritter
Eins und eins das ist gleich
Zwitter, Zwitter
Ich bin so verliebt
Zwitter , Zwitter
Ich bin in mich verliebt
Eins für mich, eins für dich
Gibt es nicht für mich
Eins für mich, eins für dich
Eins und eins das bin ich
Ich bin alleine doch nicht allein
Ich kann mit mir zusammen sein
Ich küsse früh mein Spiegelbild
Und schlafe abends mit mir ein
Wenn die anderen Mädchen suchten
Konnt ich mich schon selbst befruchten
So bin ich dann auch nicht verzagt
Wenn einer zu mir "Fick dich" sagt
Zwitter, Zwitter
Ich bin so verliebt
Zwitter, Zwitter
Ich bin in mich verliebt
Eins für mich, eins für dich
Gibt es nicht für mich
Eins für mich, eins für dich
Eins und eins das bin ich
Tekst: Rammstein GbR
DVOSPOLAC
Dvospolac, dvospolac
Ukrao sam joj jedan poljubac
Htjela ga je ponoviti
Nisam je više puštao
Stopili smo se u jednu masu
Tako mi i odgovara
Ja sam predivno dvospolno biće
Dvije duše pod mojim grudima
Dva spola, jedna strast
Dvospolac, dvospolac
Kroz dan idem drugačije
Ja sam najljepša osoba od svih
Vidim predivne stvari
Koje prije uopće nisam primjećivao
Mogu se svaki dan usrećiti
Mogu sam sebi slati ruže
Nema drugog ni trećeg
Jedan i jedan jednako je
Dvospolac, dvospolac
Tako sam zaljubljen
Dvospolac, dvospolac
Zaljubljen sam u sebe
Jedno za mene, jedno za tebe
To za mene ne postoji
Jedno za mene, jedno za tebe
Jedan i jedan, to sam ja
Sam sam, ali nisam sam
Mogu biti sa samim sobom
Ujutro ljubim svoj odraz
I navečer zaspim sam sa sobom
Dok su drugi djevojke tražile
Ja sam se već sam mogao oploditi
Zato se ni ne uzrujam
Kad mi netko kaže "j*** se"
Dvospolac, dvospolac
Tako sam zaljubljen
Dvospolac, dvospolac
Zaljubljen sam u sebe
Jedno za mene, jedno za tebe
To za mene ne postoji
Jedno za mene, jedno za tebe
Jedan i jedan, to sam ja
Prijevod: Denis Nikolić
REIN RAUS
Ich bin der Reiter
Du bist das Ross
Ich steige auf
Wir reiten los
Du stöhnst ich sag dir vor
Ein Elefant im Nadelöhr
Rein Raus
Ich bin der Reiter
Du bist das Ross
Ich hab den Schlüssel
Du hast das Schloss
Die Tür geht auf ich trete ein
Das Leben kann so prachtvoll sein
Rein Raus
Tiefer tiefer
Sag es sag es laut
Tiefer tiefer
Ich fühl mich wohl in deiner Haut
Und tausend Elefanten brechen aus
Der Ritt war kurz
Es tut mir leid
Ich steige ab hab keine Zeit
Muss jetzt zu den anderen Pferden
Wollen auch geritten werden
Rein Raus
Rein, tiefer
Raus, tiefer
Raus
Tekst: Rammstein GbR
ULAZI - IZLAZI
Ja sam jahač
Ti si konj
Penjem se na tebe
Krećemo u jahanje
Ti uzdišeš, ja ti govorim naprijed
Slon u iglenim ušima
Ulazi - izlazi
Ja sam jahač
Ti si konj
Ja imam ključ
Ti imaš bravu
Vrata se otvaraju, ulazim
Život može biti tako raskošan
Ulazi - izlazi
Dublje, dublje
Reci to, reci to glasno
Dublje, dublje
Dobro se osjećam u tvojoj koži
I tisuću slonova izbija van
Jahanje je bilo kratko
Žao mi je
Silazim, nemam vremena
Moram sada do drugih konja
I oni žele biti jahani
Ulazi - izlazi
Ulazi, dublje
Izlazi, dublje
Izlazi
Prijevod: Denis Nikolić
ADIOS
Er legt die Nadel auf die Ader
Und bittet die Musik herein
Zwischen Hals und Unterarm
Die Melodie fährt leise ins Gebein
Los, los, los
Er hat die Augen zugemacht
In seinem Blut tobt eine Schlacht
Ein Heer marschiert durch seinen Darm
Die Eingeweide werden langsam warm
Los, los, los
Nichts ist für dich
Nichts war für dich
Nichts bleibt für dich
Für immer
Er nimmt die Nadel von der Ader
Die Melodie fährt aus der Haut
Geigen brennen mit Gekreisch
Harfen schneiden sich ins Fleisch
Er hat die Augen aufgemacht
Doch er ist nicht aufgewacht
Nichts ist für dich
Nichts war für dich
Nichts bleibt für dich
Für immer
Tekst: Rammstein GbR
ZBOGOM
On stavlja iglu u venu
I pušta glazbu da uđe u njega
Između vrata i podlaktice
Melodija tiho ulazi u kosti
Kreni, kreni, kreni
On je zatvorio oči
U njegovoj krvi bjesni bitka
Vojska maršira kroz njegova crijeva
Utroba se polako zagrijava
Kreni, kreni, kreni
Ništa nije za tebe
Ništa nije bilo za tebe
Ništa ne ostaje za tebe
Zauvijek
On vadi iglu iz vene
Melodija izlazi iz kože
Violine gore uz vrisak
Harfe se urezuju u meso
Otvorio je oči
Ali se nije probudio
Ništa nije za tebe
Ništa nije bilo za tebe
Ništa ne ostaje za tebe
Zauvijek
Prijevod: Denis Nikolić
NEBEL
Sie stehen eng umschlungen
Ein Fleischgemisch so reich an Tagen
Wo das Meer das Land berührt
Will sie ihm die Wahrheit sagen
Doch ihre Worte frisst der Wind
Wo das Meer zu Ende ist
Hält sie zitternd seine Hand
Und hat ihn auf die Stirn geküsst
Sie trägt den Abend in der Brust
Und weiß dass sie verleben muss
Sie legt den Kopf in seinen Schoß
Und bittet einen letzten Kuss
Und dann hat er sie geküsst
Wo das Meer zu Ende ist
Ihre Lippen schwach und blass
Und seine Augen werden nass
Der letzte Kuss ist so lang her
Der letzte Kuss
Er erinnert sich nicht mehr
Tekst: Rammstein GbR
MAGLA
Stoje čvrsto zagrljeni
Mješavina tijela, bogata danima
Tamo gdje more dodiruje kopno
Ona mu želi reći istinu
Ali njezine riječi odnosi vjetar
Tamo gdje more završava
Drhteći mu drži ruku
I poljubila ga je u čelo
Nosi večer u grudima
I zna da mora umrijeti
Polaže glavu u njegovo krilo
I moli za posljednji poljubac
I tada ju je poljubio
Tamo gdje more završava
Njezine usne slabe i blijede
A njegove oči postaju vlažne
Posljednji poljubac je tako davno bio
Posljednji poljubac
On se više ne sjeća
Prijevod: Denis Nikolić

SEHNSUCHT
Lass mich deine Träne reiten
Übers Kinn nach Afrika
Wieder in den Schoß der Löwin
Wo ich einst zu Hause war
Zwischen deine langen Beinen
Such den Schnee vom letzten Jahr
Doch es ist kein Schnee mehr da
Lass mich deine Träne reiten
Über Wolken ohne Glück
Der große Vogel schiebt den Kopf
Sanft in sein Versteck zurück
Zwischen deine langen Beinen
Such den Sand vom letzten Jahr
Doch es ist kein Sand mehr da
Sehnsucht versteckt
Sich wie ein Insekt
Im Schlafe merkst du nicht
Dass es dich sticht
Glücklich werd ich nirgendwo
Der Finger rutscht nach Mexiko
Doch er versinkt im Ozean
Sehnsucht ist so grausam
Sehnsucht
Tekst: Rammstein GbR
ČEŽNJA
Pusti me da jašem tvoju suzu
Preko brade do Afrike
Natrag u krilo lavice
Gdje sam nekoć bio kod kuće
Između tvojih dugih nogu
Tražim snijeg od prošle godine
Ali više nema snijega
Pusti me da jašem tvoju suzu
Preko oblaka bez sreće
Velika ptica povlači glavu
Nježno natrag u svoje skrovište
Između tvojih dugih nogu
Tražim pijesak od prošle godine
Ali više nema pijeska
Čežnja se skriva
Poput kukca
U snu ne primjećuješ
Da te ubada
Sretan neću biti nigdje
Prst klizi prema Meksiku
Ali tone u ocean
Čežnja je tako okrutna
Čežnja
Prijevod: Denis Nikolić
ENGEL
Wer zu Lebzeit gut auf Erden
Wird nach dem Tod ein Engel werden
Den Blick gen Himmel fragst du dann
Warum man sie nicht sehen kann
Erst wenn die Wolken schlafen gehen
Kann man uns am Himmel sehn
Wir haben Angst und sind allein
Gott weiss ich will kein Engel sein
Sie leben hinterm Sonnenschein
Getrennt von uns unendlich weit
Sie müssen sich an Sterne krallen
Ganz fest
Damit sie nicht vom Himmel fallen
Erst wenn die Wolken schlafen gehen
Kann man uns am Himmel sehn
Wir haben Angst und sind allein
Gott weiss ich will kein Engel sein
Tekst: Rammstein GbR
ANĐEO
Tko za života na zemlji bude dobar
Nakon smrti postat će anđeo
Gledajući prema nebu pitaš se tada
Zašto ih ne možeš vidjeti
Tek kad oblaci odu na počinak
Možeš nas vidjeti na nebu
Strah nas je i sami smo
Bog zna da ne želim biti anđeo
Oni žive iza sunčeva sjaja
Odvojeni od nas, beskrajno daleko
Moraju se hvatati za zvijezde
Vrlo čvrsto
Kako ne bi pali s neba
Tek kad oblaci odu na počinak
Možeš nas vidjeti na nebu
Strah nas je i sami smo
Bog zna da ne želim biti anđeo
Prijevod: Denis Nikolić
TIER
Was macht ein Mann
Was macht ein Mann
Der zwischen Mensch und Tier
Nicht unterscheiden kann
Was
Er wird zu seiner Tochter gehen
Sie ist schön und jung an Jahren
Und dann wird er wie ein Hund
Mit eigen Fleisch und Blut sich paaren
Was tust du
Was fühlst du
Was bist du
Doch nur ein Tier
Tier
Was macht die Frau
Was macht die Frau
Die zwischen Tier und Mann
Nicht unterscheiden kann
Sie taucht die Feder in sein Blut
Schreibt sich selber einen Brief
Entseelte Zeilen an die Kindheit
Als der Vater bei ihr schlief
Was tust du
Was fühlst du
Was bist du
Doch nur ein Tier
Tier
Tekst: Rammstein GbR
ŽIVOTINJA
Što čini jedan muškarac
Što čini jedan muškarac
Koji između čovjeka i životinje
Ne može razlikovati
Što
On će otići k svojoj kćeri
Ona je lijepa i mlada
I tada će poput psa
S vlastitim tijelom i krvlju se pariti
Što činiš
Što osjećaš
Što si
Tek si životinja
Životinja
Što čini žena
Što čini žena
Koja između životinje i čovjeka
Ne može razlikovati
Umoči pero u njegovu krv
Sebi piše pismo
Beživotne riječi iz djetinjstva
Kad je otac spavao s njom
Što činiš
Što osjećaš
Što si
Tek si životinja
Životinja
Prijevod: Denis Nikolić
BESTRAFE MICH
Bestrafe mich
Bestrafe mich
Stroh wird Gold
Und Gold wird Stein
Deine Größe macht mich klein
Du darfst mein Bestrafer sein
Ja
Der Herrgott nimmt
Der Herrgott gibt
Bestrafe mich
Bestrafe mich
Du meinst ja
Und ich denk nein
Schließ mich ein in dein Gebet
Bevor der Wind noch kälter weht
Deine Größe macht mich klein
Du darfst mein Bestrafer sein
Deine Größe macht mich klein
Du darfst mein Bestrafer sein
Deine Größe macht ihn klein
Du wirst meine Strafe sein
Der Herrgott nimmt
Der Herrgott gibt
Doch gibt er nur dem
Den er auch liebt
Bestrafe mich
Tekst: Rammstein GbR
KAZNI ME
Kazni me
Kazni me
Slama postaje zlato
A zlato postaje kamen
Tvoja veličina čini me malenim
Smiješ biti moj kaznitelj
Da
Gospod uzima
Gospod daje
Kazni me
Kazni me
Ti kažeš da
A ja mislim ne
Zatvori me u svoju molitvu
Prije nego što vjetar još više zahladi
Tvoja veličina čini me malenim
Smiješ biti moj kaznitelj
Tvoja veličina čini me malenim
Smiješ biti moj kaznitelj
Tvoja veličina čini njega malenim
Ti ćeš biti moja kazna
Gospod uzima
Gospod daje
Ali daje samo onome
Koga i voli
Kazni me
Prijevod: Denis Nikolić
DU HAST
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du hast mich gefragt
Und ich hab nichts gesagt
Willst du bis der Tod euch scheide
Treu ihr sein für alle Tage
Nein
Willst du bis zum Tod der Scheide
Sie lieben auch in schlechten Tagen
Nein
Willst du bis der Tod euch scheide
Treu ihr sein
Nein
Tekst: Rammstein GbR
TI IMAŠ
Ti
Ti imaš
Ti imaš me
Ti
Ti imaš
Ti imaš me
Pitao si me
A ja nisam ništa rekao
Hoćeš li, dok vas smrt ne rastavi
Biti joj vjeran sve dane
Ne
Hoćeš li, do smrti vagine
Voljeti je i u lošim danima
Ne
Hoćeš li, dok vas smrt ne rastavi
Biti joj vjeran
Ne
Prijevod: Denis Nikolić
BÜCK DICH
Bück dich befehl ich dir
Wende dein Antlitz ab von mir
Dein Gesicht ist mir egal
Bück dich
Ein Zweibeiner auf allen Vieren
Ich führe ihn spazieren
Im Passgang den Flur entlang
Ich bin enttäuscht
Jetzt kommt er rückwärts mir entgegen
Honig bleibt am Strumpfband kleben
Ich bin enttäuscht total enttäuscht
Bück dich
Das Gesicht interessiert mich nicht
Der Zweibeiner hat sich gebückt
In ein gutes Licht gerückt
Zeig ich ihm was man machen kann
Und fang dabei zu weinen an
Der Zweifuß stammelt ein Gebet
Aus Angst weil es mir schlechter geht
Versucht sich tiefer noch zu bücken
Tränen laufen hoch den Rücken
Bück dich
Bück dich befehl ich dir
Wende dein Antlitz ab von mir
Dein Gesicht ist mir egal
Bück dich noch einmal
Bück dich
Tekst: Rammstein GbR
SAGNI SE
Sagni se, zapovijedam ti
Okreni lice od mene
Tvoje lice me ne zanima
Sagni se
Dvonožac na sve četiri
Vodim ga u šetnju
Korakom niz hodnik
Razočaran sam
Sada mi dolazi unatrag u susret
Med ostaje zalijepljen za podvezicu
Razočaran sam, potpuno razočaran
Sagni se
Lice me ne zanima
Dvonožac se sagnuo
Namjestio se pod dobrim svjetlom
Pokazujem mu kako se to radi
I pritom počinjem plakati
Dvonožac mucajući izgovara molitvu
Od straha jer mi postaje gore
Pokušava se još dublje sagnuti
Suze mu teku niz leđa
Sagni se
Sagni se, zapovijedam ti
Okreni lice od mene
Tvoje lice me ne zanima
Sagni se još jednom
Sagni se
Prijevod: Denis Nikolić
SPIEL MIT MIR
Wir teilen Zimmer und das Bett
Brüderlein komm sei so nett
Brüderlein komm fass mich an
Rutsch ganz dicht an mich heran
Vor dem Bett ein schwarzes Loch
Und hinein fällt jedes Schaf
Bin schon zu alt und zähl sie doch
Denn ich find keinen Schlaf
Unterm Nabel im Geäst
Wartet schon ein Weisser Traum
Brüderlein komm halt dich fest
Und schüttel mir das Laub vom Baum
Spiel ein Spiel mit mir
Gib mir deine Hand und
Spiel mit mir
Ein Spiel
Spiel mit mir
Ein Spiel
Spiel mit mir
Weil wir alleine sind
Spiel mit mir
Ein Spiel
Vater Mutter Kind
Dem Brüderlein schmerzt die Hand
Er dreht sich wieder an die Wand
Der Bruder hilft mir dann und wann
Damit ich schlafen kann
Spiel ein Spiel
Mit mir
Gib mir deine Hand und
Spiel mit mir
Ein Spiel
Spiel mit mir
Ein Spiel
Spiel mit mir
Weil wir alleine sind
Spiel mit mir
Ein Spiel
Vater Mutter Kind
Tekst: Rammstein GbR
IGRAJ SE SA MNOM
Dijelimo sobu i krevet
Braco, budi tako dobar
Braco, dođi, dodirni me
Približi se sasvim uz mene
Pred krevetom crna rupa
U nju pada svaka ovca
Već sam prestar, a ipak ih brojim
Jer ne mogu zaspati
Ispod pupka, u granju
Već čeka bijeli san
Braco, drži se čvrsto
I otresi mi lišće s drveta
Igraj se sa mnom
Daj mi svoju ruku i
Igraj se sa mnom
Jednu igru
Igraj se sa mnom
Jednu igru
Igraj se sa mnom
Jer smo sami
Igraj se sa mnom
Jednu igru
Oca, majke, djeteta
Bracu boli ruka
Opet se okreće prema zidu
Brat mi ponekad pomaže
Da mogu zaspati
Igraj se
Sa mnom
Daj mi svoju ruku i
Igraj se sa mnom
Jednu igru
Igraj se sa mnom
Jednu igru
Igraj se sa mnom
Jer smo sami
Igraj se sa mnom
Jednu igru
Oca, majke, djeteta
Prijevod: Denis Nikolić
KLAVIER
Sie sagen zu mir
Schließ auf diese Tür
Die Neugier wird zum Schrei
Was wohl dahinter sei
Hinter dieser Tür
Steht ein Klavier
Die Tasten sind staubig
Die Saiten sind verstimmt
Hinter dieser Tür
Sitzt sie am Klavier
Doch sie spielt nicht mehr
Ach das ist so lang her
Dort am Klavier
Lauschte ich ihr
Und wenn ihr Spiel begann
Hielt ich den Atem an
Sie sagte zu mir
Ich bleib immer bei dir
Doch es hatte nur den Schein
Sie spielte für mich allein
Ich goss ihr Blut
Ins Feuer meiner Wut
Ich verschloss die Tür
Man fragte nach ihr
Dort am Klavier
Lauschte ich ihr
Und wenn ihr Spiel begann
Hielt ich den Atem an
Dort am Klavier
Stand ich bei ihr
Es hatte den Schein
Sie spielte für mich allein
Geöffnet ist die Tür
Ei wie sie schreien
Ich höre die Mutter flehen
Der Vater schlägt auf mich ein
Man löst sie vom Klavier
Und niemand glaubt mir hier
Das ich todkrank
Von Kummer und Gestank
Dort am Klavier
Lauschte ich ihr
Und wenn ihr Spiel begann
Hielt ich den Atem an
Dort am Klavier
Lauschte sie mir
Und als mein Spiel begann
Hielt sie den Atem an
Tekst: Rammstein GbR
KLAVIR
Govore mi
Otključaj ta vrata
Znatiželja se pretvara u krik
Što li se nalazi iza njih
Iza tih vrata
Stoji klavir
Tipke su prašnjave
Žice su raštimane
Iza tih vrata
Ona sjedi za klavirom
Ali više ne svira
Ah, to je bilo tako davno
Tamo kod klavira
Slušao sam je
I kad bi počela svirati
Zadržavao sam dah
Rekla mi je
Uvijek ću biti uz tebe
Ali to je bila samo prividnost
Svirala je samo za mene
Prolio sam njezinu krv
U vatru svog bijesa
Zaključao sam vrata
Pitali su za nju
Tamo kod klavira
Slušao sam je
I kad bi počela svirati
Zadržavao sam dah
Tamo kod klavira
Stajao sam uz nju
Bio je to samo privid
Svirala je samo za mene
Vrata su otvorena
Ah, kako vrište
Čujem majku kako moli
Otac me udara
Odvajaju je od klavira
I nitko mi ovdje ne vjeruje
Da sam smrtno bolestan
Od tuge i smrada
Tamo kod klavira
Slušao sam je
I kad bi počela svirati
Zadržavao sam dah
Tamo kod klavira
Slušala me je
I kad je počela moja svirka
Zadržavala je dah
Prijevod: Denis Nikolić
ALTER MANN
Er wartet auf den Mittagswind
Die Welle kommt und legt sich matt
Mit einem Fächer jeden Tag
Der Alte macht das Wasser glatt
Ich werf' den Stein zu meinem Spaß
Das Wasser sich im Kreis bewegt
Der Alte sieht mich traurig an
Und hat es wieder glatt gefegt
Im weissen Sand der alte Mann
Zitternd seine Pfeife raucht
Nur das Wasser und ich wissen
Wozu er diesen Fächer braucht
Die Ahnung schläft wie ein Vulkan
Zögernd hab ich dann gefragt
Den Kopf geneigt es schien er schläft
Hat er bevor er starb gesagt
Das Wasser soll dein Spiegel sein
Erst wenn es glatt ist, wirst du sehen
Wie viel Märchen dir noch bleibt
Und um Erlösung wirst du flehen
Den Fächer an den Leib gepresst
Im Todeskrampf erstarrt die Hand
Die Finger mussten sie ihm brechen
Der Fächer bleibt zurück im Sand
Den Alten ruf ich jeden Tag
Er möchte mich doch hier erlösen
Ich bleib zurück im Mittagswind
Und in dem Fächer kann ich lesen
Das Wasser soll dein Spiegel sein
Erst wenn es glatt ist wirst du sehen
Wie viel Märchen dir noch bleibt
Und um Erlösung wirst du flehen
Tekst: Rammstein GbR
STARAC
Čeka podnevni vjetar
Val dolazi i pada umorno
S lepezom svakoga dana
Stari izravnava vodu
Bacam kamen iz zabave
Voda se pokreće u krug
Stari me tužno gleda
I opet ju je izravnao
U bijelom pijesku starac
Drhteći puši svoju lulu
Samo voda i ja znamo
Zašto mu treba ta lepeza
Predosjećaj spava poput vulkana
Oklijevajući sam tada pitao
Pognute glave, činilo se da spava
Je li prije smrti rekao
Voda neka ti bude ogledalo
Tek kad je mirna, vidjet ćeš
Koliko ti još ostaje bajki
I za spas ćeš moliti
Lepeza pritisnuta uz tijelo
U smrtnom grču ruka se ukočila
Prste su mu morali slomiti
Lepeza je ostala u pijesku
Zovem starca svaki dan
Neka me ipak ovdje oslobodi
Ja ostajem pod podnevnim vjetrom
I u lepezi mogu čitati
Voda neka ti bude ogledalo
Tek kad je mirna vidjet ćeš
Koliko ti još ostaje bajki
I za spas ćeš moliti
Prijevod: Denis Nikolić
EIFERSUCHT
Bin ich schöner
Zerschneid mir das Gesicht
Bin ich stärker
Brich feige mein Genick
Bin ich klüger
Töte mich und iss mein Hirn
Hab ich dein Weib
Töte mich und iss mich ganz auf
Dann iss mich ganz auf
Bin ich ehrlicher
Beiss mir die Zunge ab
Bin ich reicher
Dann nimm mir alles
Bin ich mutiger
Töte mich und iss mein Herz
Hab ich dein Weib
Töte mich und iss mich ganz auf
Dann iss mich ganz auf
Doch leck den Teller ab
Es kocht die Eifersucht
Eifersucht
Hab ich so glatte Haut
Zieh sie in Streifen ab
Hab ich die klaren Augen
Nimm mir das Licht
Hab ich die reine Seele
Töte sie in Flammen
Habe ich dein Weib dann
Töte mich und iss mich ganz auf
Dann iss mich ganz auf
Doch leck den Teller ab
Es kocht die Eifersucht
Eifersucht
Tekst: Rammstein GbR
LJUBOMORA
Jesam li ljepši
Zareži mi lice
Jesam li jači
Slomi mi kukavički vrat
Jesam li pametniji
Ubij me i pojedi mi mozak
Imam li tvoju ženu
Ubij me i pojedi me cijelog
Zatim me pojedi do kraja
Jesam li iskreniji
Odgrizi mi jezik
Jesam li bogatiji
Onda mi uzmi sve
Jesam li hrabriji
Ubij me i pojedi mi srce
Imam li tvoju ženu
Ubij me i pojedi me cijelog
Zatim me pojedi do kraja
Ali poliži tanjur
Kipi ljubomora
Ljubomora
Imam li tako glatku kožu
Zareži je na trake
Imam li bistre oči
Uzmi mi svjetlo
Imam li čistu dušu
Spali je u plamenu
Ako imam tvoju ženu
Ubij me i pojedi me cijelog
Zatim me pojedi do kraja
Ali poliži tanjur
Kipi ljubomora
Ljubomora
Prijevod: Denis Nikolić
KÜSS MICH
Sie hält immer still
Weil sie gefingert werden will
Bläht sich auf im dürren Gras
Das feuchte Äugelein wird nass
Gefangen in der Finsternis
Sieht sie nie das Licht der Sonne
Vor Geilheit zuckend fleht sie dann
Die Zunge in dem Manne an
Küss mich
Sie beißt sich in jeder Zunge fest
Weil sie sich gerne lecken lässt
Doch weil es etwas bitter schmeckt
Wird sie selten nur geküsst
Ja
Gefangen in der Finsternis
Sieht sie nie das Licht der Sonne
Vor Geilheit zuckend fleht sie dann
Die Zunge in dem Manne an
Küss mich
Die Zunge kriecht jetzt aus dem Mund
Und schlägt ihr wild und in Extase
Mehrmals heftig ins Gesicht
Sie blutet schrecklich aus der Nase
Gefangen in der Finsternis
Sieht sie nie das Licht der Sonne
Vor Geilheit zuckend fleht sie dann
Die Zunge in dem Manne an
Küss mich
Auf meine feuchten Lippen
Küss mich
Auch wenn es bitter schmeckt
Tekst: Rammstein GbR
POLJUBI ME
Ona uvijek miruje
Jer želi da je se dira prstima
Napuše se u suhoj travi
Vlažno malo oko postaje mokro
Zarobljena u tami
Nikada ne vidi svjetlo sunca
U grčevima požude tada preklinje
Jezik u muškarcu
Poljubi me
Zarije zube u svaki jezik
Jer voli da je se liže
Ali jer ima pomalo gorak okus
Rijetko je poljubljena
Da
Zarobljena u tami
Nikada ne vidi svjetlo sunca
U grčevima požude tada preklinje
Jezik u muškarcu
Poljubi me
Jezik sada izlazi iz usta
I divlje je udara u ekstazi
Više puta snažno po licu
Strašno krvari iz nosa
Zarobljena u tami
Nikada ne vidi svjetlo sunca
U grčevima požude tada preklinje
Jezik u muškarcu
Poljubi me
Na moje vlažne usne
Poljubi me
Čak i ako je gorkog okusa
Prijevod: Denis Nikolić

WOLLT IHR DAS BETT IN FLAMMEN SEHEN?
Wollt ihr das Bett in Flammen sehen
Wollt ihr in Haut und Haaren untergehen
Ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken stecken
Ihr wollt doch auch das Blut vom Degen lecken
Rammstein
Ihr seht die Kreuze auf dem Kissen
Ihr meint euch darf die Unschuld küssen
Ihr glaubt zu töten wäre schwer
Doch wo kommen all die Toten her
Rammstein
Sex ist ein Schlacht
Liebe ist Krieg
Wollt ihr das Bett in Flammen sehen
Wollt ihr in Haut und Haaren untergehen
Ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken stecken
Ihr wollt doch auch das Blut vom Degen lecken
Rammstein
Tekst: Rammstein GbR
ŽELITE LI VIDJETI KREVET U PLAMENU?
Želite li vidjeti krevet u plamenu
Želite li ući u kožu i kosu i nestati
I vi želite zabosti bodež u plahtu
I vi želite lizati krv s mača
Rammstein
Vidite križeve na jastuku
Mislite da smijete poljubiti nevinost
Vjerujete da je ubiti teško
Ali odakle dolaze svi ti mrtvi
Rammstein
Seks je bitka
Ljubav je rat
Želite li vidjeti krevet u plamenu
Želite li ući u kožu i kosu i nestati
I vi želite zabosti bodež u plahtu
I vi želite lizati krv s mača
Rammstein
Prijevod: Denis Nikolić
DER MEISTER
Lauft
Weil der Meister uns gesandt
Verkünden wir den Untergang
Der Reiter der Boshaftigkeit
Füttert sein Geschwür aus Neid
Die Wahrheit ist wie ein Gewitter
Es kommt zu dir du kannst es hören
Es kund zu tun ist ach so bitter
Es kommt zu dir um zu zerstören
Weil die Nacht im Sterben lag
Verkünden wir den jüngsten Tag
Es wird kein Erbarmen geben
Lauft, lauft um euer Leben
Die Wahrheit ist ein Chor aus Wind
Kein Engel kommt um euch zu rächen
Diese Tage eure letzten sind
Wie Stäbchen wird es euch zerbrechen
Es kommt zu euch
Es kommt zu euch als das Verderben
Die Wahrheit ist ein Chor aus Wind
Kein Engel kommt um euch zu rächen
Diese Tage eure letzten sind
Wie Stäbchen wird es euch zerbrechen
Tekst: Rammstein GbR
GOSPODAR
Trčite
Jer nas je Gospodar poslao
Navješćujemo propast
Jahač zloće
Hrani svoj čir zavišću
Istina je poput oluje
Dolazi k tebi, možeš je čuti
Objaviti je, oh, tako je gorko
Dolazi k tebi da uništi
Jer je noć na samrti bila
Navješćujemo Sudnji dan
Neće biti milosti
Trčite, trčite za svoje živote
Istina je zbor vjetra
Nijedan anđeo ne dolazi da vas osveti
Ovi su dani vaši posljednji
Slomit će vas kao grančice
Dolazi k vama
Dolazi k vama kao propast
Istina je zbor vjetra
Nijedan anđeo ne dolazi da vas osveti
Ovi su dani vaši posljednji
Slomit će vas kao grančice
Prijevod: Denis Nikolić
WEIßES FLEISCH
Du auf dem Schulhof
Ich zum Töten bereit
Und keiner hier weiß
Von meiner Einsamkeit
Rote Striemen auf weißer Haut
Ich tu dir weh
Und du jammerst laut
Jetzt hast du Angst und ich bin soweit
Mein schwarzes Blut versaut dir das Kleid
Dein weißes Fleisch erregt mich so
Ich bin doch nur ein Gigolo
Dein weißes Fleisch erleuchtet mich
Mein schwarzes Blut und dein weißes Fleisch
Ich werd immer geiler von deinem Gekreisch
Der Angstschweiß da auf deiner weißen Stirn
Hagelt in mein krankes Gehirn
Dein weißes Fleisch erregt mich so
Ich bin doch nur ein Gigolo
Mein Vater war genau wie ich
Dein weißes Fleisch erleuchtet mich
Jetzt hast du Angst und ich bin soweit
Mein krankes Dasein nach Erlösung schreit
Dein weißes Fleisch wird mein Schafott
In meinem Himmel gibt es keinen Gott
Dein weißes Fleisch erregt mich so
Ich bin doch nur ein Gigolo
Dein weißes Fleisch erleuchtet mich
Mein Vater war genau wie ich
Dein weißes Fleisch erregt mich so
Ich bin ein trauriger Gigolo
Dein weißes Fleisch erleuchtet mich
Tekst: Rammstein GbR
BIJELO MESO
Ti na školskom dvorištu
Ja sam spreman ubiti
I nitko ovdje ne zna
Za moju usamljenost
Crvene brazde na bijeloj koži
Nanijet ću ti bol
I ti glasno jaučeš
Sada te je strah i ja sam spreman
Moja crna krv prlja tvoju haljinu
Tvoje bijelo meso me tako uzbuđuje
Ja sam samo žigolo
Tvoje bijelo meso me prosvjetljuje
Moja crna krv i tvoje bijelo meso
Sve više me uzbuđuje tvoj vrisak
Znoj od straha na tvom bijelom čelu
Pada u moj bolesni um
Tvoje bijelo meso me tako uzbuđuje
Ja sam samo žigolo
Moj otac je bio isti kao ja
Tvoje bijelo meso me prosvjetljuje
Sada te je strah i ja sam spreman
Moje bolesno postojanje vapi za izbavljenjem
Tvoje bijelo meso bit će moje stratište
U mom nebu nema Boga
Tvoje bijelo meso me tako uzbuđuje
Ja sam samo žigolo
Tvoje bijelo meso me prosvjetljuje
Moj otac je bio isti kao ja
Tvoje bijelo meso me tako uzbuđuje
Ja sam tužni žigolo
Tvoje bijelo meso me prosvjetljuje
Prijevod: Denis Nikolić
ASCHE ZU ASCHE
Warmer Körper
Heißes Kreuz
Falsches Urteil
Kaltes Grab
Auf dem Kreuze lieg ich jetzt
Sie schlagen mir die Nägel ein
Das Feuer wäscht die Seele rein
Und übrig bleibt ein Mundvoll
Asche
Ich komm wieder
In zehn Tagen
Als dein Schatten
Und werd dich jagen
Heimlich werd ich auferstehen
Und du wirst um Gnade flehen
Dann knie ich mich in dein Gesicht
Und steck den Finger in die Asche
Asche
Asche zu Asche
Und Staub zu Staub
Heimlich werd ich auferstehen
Und du wirst um Gnade flehen
Dann knie ich mich in dein Gesicht
Und steck den Finger in die Asche
Zu Asche
Asche zu Asche
Und Staub zu Staub
Ich komm wieder
Zu Staub
Ja
Tekst: Rammstein GbR
PEPEO PEPELU
Toplo tijelo
Vrući križ
Lažna presuda
Hladan grob
Na križu sada ležim
Ubijaju mi čavle
Vatra čisti dušu
I ostaje samo puna usta
Pepeo
Vratit ću se
Za deset dana
Kao tvoja sjena
I progonit ću te
Tajno ću uskrsnuti
I ti ćeš moliti za milost
Tada ću ti kleknuti u lice
I gurnuti prst u pepeo
Pepeo
Pepeo pepelu
I prah prahu
Tajno ću uskrsnuti
I ti ćeš moliti za milost
Tada ću ti kleknuti u lice
I gurnuti prst u pepeo
U pepeo
Pepeo pepelu
I prah prahu
Vratit ću se
U prah
Da
Prijevod: Denis Nikolić
SEEMANN
Komm in mein Boot
Ein Sturm kommt auf
Und es wird Nacht
Wo willst du hin
So ganz allein
Treibst du davon
Wer hält deine Hand
Wenn es dich
Nach unten zieht
Wo willst du hin
So uferlos
Die kalte See
Komm in mein Boot
Der Herbstwind hält
Die Segel straff
Jetzt stehst du da an der Laterne
Mit Tränen im Gesicht
Das Tageslicht fällt auf die Seite
Der Herbstwind fegt die Straße leer
Jetzt stehst du da an der Laterne
Hast Tränen im Gesicht
Das Abendlicht verjagt die Schatten
Die Zeit steht still und es wird Herbst
Komm in mein Boot
Die Sehnsucht wird
Der Steuermann
Komm in mein Boot
Der beste Seemann
War doch ich
Jetzt stehst du da an der Laterne
Hast Tränen im Gesicht
Das Feuer nimmst du von der Kerze
Die Zeit steht still und es wird Herbst
Sie sprachen nur von deiner Mutter
So gnadenlos ist nur die Nacht
Am Ende bleib ich doch alleine
Die Zeit steht still
Und mir ist kalt
Tekst: Rammstein GbR
MORNAR
Dođi u moj brod
Dolazi oluja
I pada noć
Kamo želiš ići
Tako potpuno sam
Odvlačiš se
Tko drži tvoju ruku
Kad te
Vuče prema dolje
Kamo želiš ići
Tako nemilosrdno
Hladno more
Dođi u moj brod
Jesenski vjetar drži
Jedra zategnuta
Sada stojiš tamo kod svjetiljke
Sa suzama na licu
Dnevno svjetlo pada u stranu
Jesenski vjetar čisti ulicu
Sada stojiš tamo kod svjetiljke
Imaš suze na licu
Večernje svjetlo tjera sjene
Vrijeme stoji i dolazi jesen
Dođi u moj brod
Čežnja će biti
Kormilar
Dođi u moj brod
Najbolji mornar
Bio sam ipak ja
Sada stojiš tamo kod svjetiljke
Imaš suze na licu
Vatra koju uzimaš sa svijeće
Vrijeme stoji i dolazi jesen
Pričali su samo o tvojoj majci
Tako je nemilosrdna samo noć
Na kraju ostajem ipak sam
Vrijeme stoji
I meni je hladno
Prijevod: Denis Nikolić
DU RIECHST SO GUT
Der Wahnsinn
Ist nur eine schmale Brücke
Die Ufer sind Vernunft und Trieb
Ich steig dir nach
Das Sonnenlicht den Geist verwirrt
Ein blindes Kind das vorwärts kriecht
Weil es seine Mutter riecht
Ich finde dich
Die Spur ist frisch und auf die Brücke
Tropft dein Schweiß dein warmes Blut
Ich seh dich nicht
Ich riech dich nur, ich spüre dich
Ein Raubtier das vor Hunger schreit
Wittere ich dich meilenweit
Du riechst so gut
Du riechst so gut
Ich geh dir hinterher
Du riechst so gut
Ich finde dich
So gut
Ich steig dir nach
Du riechst so gut
Gleich hab ich dich
Jetzt hab ich dich
Ich warte bis es dunkel ist
Dann fass ich an die nasse Haut
Verrate mich nicht
Oh siehst du nicht die Brücke brennt
Hör auf zu schreien und wehre dich nicht
Weil sie sonst auseinander bricht
Du riechst so gut
Du riechst so gut
Ich geh dir hinterher
Du riechst so gut
Ich finde dich
So gut
Ich steig dir nach
Du riechst so gut
Gleich hab ich dich
Du riechst so gut
Du riechst so gut
Ich geh dir hinterher
Du riechst so gut
Ich finde dich
So gut
Ich fass dich an
Du riechst so gut
Jetzt hab ich dich
Du riechst so gut
Du riechst so gut
Ich geh dir hinterher
Tekst: Rammstein GbR
MIRIŠEŠ TAKO DOBRO
Ludilo
Je samo uski most
Obale su razum i nagon
Krećem za tobom
Sunčeva svjetlost muti razum
Slijepo dijete koje puzi naprijed
Jer osjeća miris svoje majke
Pronaći ću te
Trag je svjež i na most
Kaplje tvoj znoj, tvoja topla krv
Ne vidim te
Samo te mirišem, osjećam te
Zvijer koja od gladi vrišti
Nanjušim te kilometrima daleko
Tako dobro mirišeš
Tako dobro mirišeš
Pratim te
Tako dobro mirišeš
Pronaći ću te
Tako dobro
Krećem za tobom
Tako dobro mirišeš
Sad ću te imati
Sad te imam
Čekam da padne mrak
Onda dodirujem mokru kožu
Ne odaj me
Zar ne vidiš da most gori
Prestani vrištati i ne opiri se
Jer će se inače raspasti
Tako dobro mirišeš
Tako dobro mirišeš
Pratim te
Tako dobro mirišeš
Pronaći ću te
Tako dobro
Krećem za tobom
Ti tako dobro mirišeš
Sad ću te imati
Tako dobro mirišeš
Tako dobro mirišeš
Pratim te
Tako dobro mirišeš
Pronaći ću te
Tako dobro
Dodirujem te
Ti tako dobro mirišeš
Sad ću te imati
Tako dobro mirišeš
Tako dobro mirišeš
Pratim te
Prijevod: Denis Nikolić
DAS ALTE LEID
Aus der Bohne und in das Licht
Ein Wesen mich zu gehen drängt
Für die selbe Sache und das alte Leid
Meine Tränen mit Gelächter fängt
Und auf der Matte fault ein junger Leib
Wo das Schicksal seine Puppen lenkt
Für die selbe Sache und das alte Leid
Weiß ich endlich hier wird nichts verschenkt
Aus der Bohne und in das Nichts
Weiß jeder was am Ende bleibt
Dieselbe Sache und das alte Leid
Mich so langsam in den Wahnsinn treibt
Und auf der Matte tobt derselbe Krieg
Mir immer noch das Herz versengt
Dieselbe Sache und das alte Leid
Weiß nur endlich
Ich will ficken
Ficken
Nie mehr
Nie mehr das alte Leid
Aus der Bohne und in das Licht
Ein Wesen mich zu gehen drängt
Für die selbe Sache und das alte Leid
Meine Tränen mit Gelächter fängt
Und auf der Matte fault ein junger Leib
Wo das Schicksal seine Puppen lenkt
Für die selbe Sache und das alte Leid
Weiß ich endlich
Nie mehr
Nie mehr das alte Leid
Tekst: Rammstein GbR
STARA PATNJA
Iz zrna i u svjetlo
Neko biće me tjera da idem
Zbog iste stvari i stare patnje
Moje suze hvata smijehom
A na strunjači trune mlado tijelo
Gdje sudbina vuče svoje lutke
Zbog iste stvari i stare patnje
Napokon znam - ovdje se ništa ne poklanja
Iz zrna i u ništa
Svatko zna što na kraju ostaje
Ista stvar i stara patnja
Polako me tjera u ludilo
A na strunjači bjesni isti rat
I dalje mi pali srce
Ista stvar i stara patnja
Napokon znam
Želim jebati
Jebati
Nikad više
Nikad više ta stara bol
Iz zrna i u svjetlo
Neko biće me tjera da idem
Zbog iste stvari i stare patnje
Moje suze hvata smijehom
A na strunjači trune mlado tijelo
Gdje sudbina vuče svoje lutke
Zbog iste stvari i stare patnje
Napokon znam
Nikad više
Nikad više ta stara patnja
Prijevod: Denis Nikolić
HEIRATE MICH
Mann sieht ihn um die Kirche schleichen
Seit einem Jahr ist er allein
Die Trauer nahm ihm alle Sinne
Schläft jede Nacht bei ihrem Stein
Dort bei den Glocken schläft ein Stein
Ich alleine kann ihn lesen
Und auf dem Zaun der rote Hahn
Ist seiner Zeit dein Herz gewesen
Die Furcht auf diesen Zaun gespießt
Geh ich nun graben jede Nacht
Zu sehen was noch übrig ist
Von dem Gesicht das mir gelacht
Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht
Dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
Tagsüber lauf ich der Nacht hinterher
Zum zweiten Mal entkommst du mir
Heirate mich
Hei, hei, hei
Mit meinen Händen grab ich tief
Zu finden was ich so vermisst
Und als der Mond im schönsten Kleid
Hab deinen kalten Mund geküsst
Ich nehm' dich zärtlich in den Arm
Doch deine Haut reißt wie Papier
Und Teile fallen von dir ab
Zum zweiten Mal entkommst du mir
Dort bei den Glocken verbring ich die Nacht
Dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
Tagsüber lauf ich der Nacht hinterher
Zum zweiten Mal entkommst du mir
Heirate mich
Hei, hei, hei
So nehm' ich was noch übrig ist
Die Nacht ist heiß und wir sind nackt
Zum Fluch der Hahn den Morgen grüßt
Ich hab den Kopf ihm abgehackt
Tekst: Rammstein GbR
UDAJ SE ZA MENE
Vide ga kako se šulja oko crkve
Već godinu dana je sam
Tuga mu je oduzela sva osjetila
Spava svake noći kraj njezina spomenika
Tamo kod zvona spava jedan kamen
Ja ga sam mogu pročitati
I na ogradi crveni pijetao
Bio je nekoć tvoje srce
Strah nabijen na tu ogradu
Idem kopati svake noći
Da vidim što je ostalo
Od lica koje mi se smijalo
Tamo kod zvona provodim noć
Tamo među puževima usamljena životinja
Danju jurim za noći
Po drugi put mi bježiš
Udaj se za mene
Hei, hei, hei
Svojim rukama kopam duboko
Da pronađem ono što mi nedostaje
I dok je mjesec u najljepšoj odjeći
Poljubio sam tvoja hladna usta
Uzimam te nježno u naručje
Ali tvoja koža puca poput papira
I dijelovi otpadaju s tebe
Po drugi put mi bježiš
Tamo kod zvona provodim noć
Tamo među puževima usamljena životinja
Danju jurim za noći
Po drugi put mi bježiš
Udaj se za mene
Hei, hei, hei
I uzimam ono što je još ostalo
Noć je vruća i mi smo goli
Za prokletstvo pijetao pozdravlja jutro
Odrezao sam mu glavu
Prijevod: Denis Nikolić
HERZELEID
Bewahret einander vor Herzeleid
Denn kurz ist die Zeit die ihr beisammen seid
Denn wenn euch auch viele Jahre vereinen
Einst werden sie wie Minuten euch scheinen
Herzeleid
Bewahret einander vor der Zweisamkeit
Herzeleid
Tekst: Rammstein GbR
BOL SRCA
Čuvajte jedno drugo od boli srca
Jer kratko je vrijeme koje ste zajedno
Jer i ako vas mnogo godina spaja
Jednom će vam se činiti kao minute
Bol srca
Čuvajte jedno drugo od samoće u dvoje
Bol srca
Prijevod: Denis Nikolić
LAICHZEIT
Er liebt die Mutter
Und von der Seite
Den Fisch gibt er ihr selbst
Dieser häutet sich vor leerem Hoden
Die alte Haut fällt auf den Boden
Er liebt die Schwester
Und von hinten
Der Fisch frisst sich zum Mund
Die Kiemen blutig noch vom saugen
An den roten großen Augen
Laichzeit
Es ist Laichzeit
Er liebt den Hund
Oh Gott von oben
Der Fisch jetzt mit der Zunge küsst
Speit tote Milch dir ins Gesicht
Ihn anzufassen wagst du nicht
Laichzeit
Überall Fischmilch
Laichzeit
Es ist Laichzeit
Die Mutter hat das Meer geholt
Laichzeit
Die Schwestern haben keine Zeit
Laichzeit
Der Hund steht winkend am Gestade
Laichzeit
Der Fisch braucht seine Einsamkeit
Laichzeit
Tekst: Rammstein GbR
VRIJEME MRIJESTA
On voli majku
I sa strane
Ribu joj sam daje
Ona se svlači pred praznim testisima
Stara koža pada na pod
On voli sestru
I straga
Riba se probija do usta
Škrge krvave još od sisanja
Na crvenim velikim očima
Vrijeme mrijesta
Vrijeme je mrijesta
On voli psa
O Bože s visine
Riba sada jezikom ljubi
Pljuje mrtvo mlijeko ti u lice
Ne usudiš ga se dotaknuti
Vrijeme mrijesta
Posvuda riblje mlijeko
Vrijeme mrijesta
Vrijeme je mrijesta
Majka je donijela more
Vrijeme mrijesta
Sestre nemaju vremena
Vrijeme mrijesta
Pas stoji i maše na obali
Vrijeme mrijesta
Ribi treba njezina samoća
Vrijeme mrijesta
Prijevod: Denis Nikolić
RAMMSTEIN
Rammstein
Ein Mensch brennt
Rammstein
Fleischgeruch in der Luft
Rammstein
Ein Kind stirbt
Rammstein
Die Sonne scheint
Rammstein
Ein Flammenmeer
Rammstein
Blut gerinnt auf dem Asphalt
Rammstein
Mütter schreien
Rammstein
Die Sonne scheint
Rammstein
Ein Massengrab
Rammstein
Kein Entrinnen
Rammstein
Kein Vogel singt mehr
Rammstein
Und die Sonne scheint
Rammstein
Tekst: Rammstein GbR
RAMMSTEIN
Rammstein
Čovjek gori
Rammstein
Miris mesa u zraku
Rammstein
Dijete umire
Rammstein
Sunce sja
Rammstein
More plamena
Rammstein
Krv se zgrušava na asfaltu
Rammstein
Majke vrište
Rammstein
Sunce sja
Rammstein
Masovna grobnica
Rammstein
Nema bijega
Rammstein
Više ne pjeva nijedna ptica
Rammstein
I sunce sja
Rammstein
Prijevod: Denis Nikolić

AMERIKA (ENGLISH VERSION)
We're all living in America
America ist wunderbar
We're all living in America
America, America
We're all living in America
America ist wunderbar
We're all living in America
America, America
Do you want me?
No I don't
Do you need me?
No I don't
Dance with me I'm leading
No I can't
Will you love me?
No I won't
This is not a love song
No it's not
I don't sing my mother tongue
No I don't
Africa for Santa Claus
Und vor Paris steht Mickey Maus
We're all living in America
America ist wunderbar
We're all living in America
America, America
Will you do it?
No I won't
Should you do it?
No I don't
Could you do it?
No I can't
Will you please me?
No I won't
If you don't want me
You'll get hurt
If you don't need me
You'll get hurt
If you don't love me
You'll get hurt
Fuck you is the magic word
We're all living in America
America ist wunderbar
We're all living in America
America, America
We're all living in America
Coca-Cola, Wonderbra
We're all living in America
America, America
This is not a love song
No this is not a love song
This is how we do it
You'll get hurt
Fuck you is the sweetest word
We're all living in America
America ist wunderbar
We're all living in America
America, America
We're all living in America
Coca-Cola, sometimes war
We're all living in America
America, America
Tekst: Rammstein GbR
AMERIKA (ENGLESKA VERZIJA)
Svi živimo u Americi
Amerika je predivna
Svi živimo u Americi
Amerika, Amerika
Svi živimo u Americi
Amerika je predivna
Svi živimo u Americi
Amerika, Amerika
Želiš li me?
Ne, ne želim
Trebaš li me?
Ne, ne trebam
Pleši sa mnom, ja vodim
Ne, ne mogu
Hoćeš li me voljeti?
Ne, neću
Ovo nije ljubavna pjesma
Ne, nije
Ne pjevam na svom materinjem jeziku
Ne, ne pjevam
Afrika za Djeda Božićnjaka
A ispred Pariza stoji Mickey Mouse
Svi živimo u Americi
Amerika je predivna
Svi živimo u Americi
Amerika, Amerika
Hoćeš li to učiniti?
Ne, neću
Trebaš li to učiniti?
Ne, ne trebam
Možeš li to učiniti?
Ne, ne mogu
Hoćeš li mi udovoljiti?
Ne, neću
Ako me ne želiš
Bit ćeš povrijeđen
Ako me ne trebaš
Bit ćeš povrijeđen
Ako me ne voliš
Bit ćeš povrijeđen
„J*** se“ je čarobna riječ
Svi živimo u Americi
Amerika je predivna
Svi živimo u Americi
Amerika, Amerika
Svi živimo u Americi
Coca-Cola, Wonderbra
Svi živimo u Americi
Amerika, Amerika
Ovo nije ljubavna pjesma
Ne, ovo nije ljubavna pjesma
Ovako mi to radimo
Bit ćeš povrijeđen
„J*** se“ je najslađa riječ
Svi živimo u Americi
Amerika je predivna
Svi živimo u Americi
Amerika, Amerika
Svi živimo u Americi
Coca-Cola, ponekad rat
Svi živimo u Americi
Amerika, Amerika
Prijevod: Denis Nikolić
ANNA
Anna, Anna, oh Anna
Berta, Berta, oh Berta
Carla, Carla, oh Carla
Dieter, Dieter, oh Dieter
Adolf, Adolf, oh Adolf
Lass mich
Lass mich
Lass mich rein
Lass mich raus
Didab, didab, didab-didab-didab
Didab, didab, didab-didab-didab
Anna, Anna, oh Anna
Dieter, Dieter, oh Dieter
Peter, Peter, oh Peter
Lass mich
Lass mich
Lass mich rein
Lass mich raus
Schneider, Schneider, oh Schneider
Flake, Flake, oh Flake
Heiko, Heiko, oh Heiko
Olli, Olli, oh Olli
Richard, Richard, oh Richard
Didab, didab, didab-didab-didab
Didab, didab, didab-didab-didab
Lass mich
Lass mich
Lass mich rein
Lass mich raus
Tekst: Rammstein GbR
ANNA
Anna, Anna, oh Anna
Berta, Berta, oh Berta
Carla, Carla, oh Carla
Dieter, Dieter, oh Dieter
Adolf, Adolf, oh Adolf
Pusti me
Pusti me
Pusti me unutra
Pusti me van
Didab, didab, didab-didab-didab
Didab, didab, didab-didab-didab
Anna, Anna, oh Anna
Dieter, Dieter, oh Dieter
Peter, Peter, oh Peter
Pusti me
Pusti me
Pusti me unutra
Pusti me van
Schneider, Schneider, oh Schneider
Flake, Flake, oh Flake
Heiko, Heiko, oh Heiko
Olli, Olli, oh Olli
Richard, Richard, oh Richard
Didab, didab, didab-didab-didab
Didab, didab, didab-didab-didab
Pusti me
Pusti me
Pusti me unutra
Pusti me van
Prijevod: Denis Nikolić
DAS MODELL
Mesdames et messieurs, nous avons l'honneur ce soir
de vous présenter la nouvelle collection de Rammstein
Sie ist ein Modell und sie sieht gut aus
Ich nähm sie heut gerne mit zu mir nach Haus
Sie wirkt so kühl an sie kommt niemand ran
Doch vor der Kamera da zeigt sie was sie kann
Sie trinkt in Nachtclubs immer Sekt
Korrekt
Und hat hier schon alle Männer abgecheckt
Im Scheinwerferlicht ihr junges Lächeln strahlt
Sie sieht gut aus und Schönheit wird bezahlt
Sie stellt sich zur Schau für das Konsumprodukt
Und wird von millionen Augen angeguckt
Ihr neues Titelbild ist einfach fabelhaft
Ich muss sie wiedersehen ich glaub sie hats geschafft
Tekst: Kraftwerk
MODEL
Dame i gospodo, imamo čast večeras
predstaviti vam novu kolekciju Rammsteina
Ona je model i izgleda dobro
Rado bih je danas poveo sa sobom kući
Djeluje tako hladno, nitko joj ne može prići
Ali pred kamerom pokazuje što zna
U noćnim klubovima uvijek pije pjenušac
Točno
I već je ovdje provjerila sve muškarce
Pod reflektorima njezin mladi osmijeh blista
Izgleda dobro i ljepota se plaća
Ona se izlaže kao proizvod za potrošnju
I gledaju je milijuni očiju
Njezina nova naslovnica jednostavno je fantastična
Moram je opet vidjeti, mislim da je uspjela
Prijevod: Denis Nikolić
DU HAST (ENGLISH VERSION)
You
You hate
You hate me
You
You hate
You hate me
You hate me to say
And I did not obey
Will you until death does sever
Be upright to her forever
Never
Will you until death does sever
Be upright to her forever
Never
Du
Du hast
Du hast mich
Du
Du hast
Du hast mich
Du hast mich gefragt
Und ich hab nichts gesagt
Will you until death does sever
Be upright to her forever
Never
Will you 'til death be her rider
Her lover too, to stay inside her
Never
Will you until death does sever
Be upright
Never
Tekst: Rammstein GbR
TI IMAŠ (ENGLESKA VERZIJA)
Ti
Ti mrziš
Ti mrziš mene
Ti
Ti mrziš
Ti mrziš mene
Ti kažeš da me mrziš
A ja se nisam pokorio
Hoćeš li, dok vas smrt ne rastavi,
Joj zauvijek ostati vjeran
Nikad
Hoćeš li, dok vas smrt ne rastavi,
Joj zauvijek ostati vjeran
Nikad
Ti
Ti imaš
Ti imaš mene
Ti
Ti imaš
Ti imaš mene
Ti si me pitao
A ja nisam ništa rekao
Hoćeš li, dok vas smrt ne rastavi,
Joj zauvijek ostati vjeran
Nikad
Hoćeš li do smrti biti njen jahač,
I njen ljubavnik, ostati u njoj
Nikad
Hoćeš li, dok vas smrt ne rastavi,
Ostati vjeran
Nikad
Prijevod: Denis Nikolić
EISENMANN
Mein Herz schlägt für Metall
Eisen gibt es überall
Die Familie der Metalle
Ist die härteste von allen
Du must mit dem Eisen sprächen
Ja, du sollst das Eisen lieben
Dann wird es sich zerbrechen
Wird es sich für dich verbiegen
Messer klingen und monieren
Käfige für Mensch und Tiere
Panzerketten und Maschinen
Panzerketten und Maschinen
Nägel, Schrauben und Turbinen
Nägel, Schrauben und Turbinen
Brückenpfeile, Eisenbahn
Eisenbahn
Ja ich bin ein Eisenmann
Mein Herz schlägt für Metall
Die Geschwister Chrom und Stahl
Wenn die Haut sich dunkel rötet
Wird der Rost mit Zink getötet
Willst du das Eisen trennen
Sollst mit Liebe es zerbrennen
Wird freundlich auseinandergehen
Doch nie in seine Augen sehen
Messer klingen und monieren
Käfige für Mensch und Tiere
Panzerketten und Maschinen
Panzerketten und Maschinen
Nägel, Schrauben und Turbinen
Nägel, Schrauben und Turbinen
Brückenpfeile, Eisenbahn
Eisenbahn
Ja ich bin ein Eisenmann
Niete, Schiffe und Traktoren
Kolben, Schienen und Motoren
Feuerhacken und Tresoren
Amboss, Hammer jeder Bohrer
Kanonen und Raketen
Spiele gerne mit Magneten
Messer klingen und monieren
Käfige für Mensch und Tiere
Panzerketten und Maschinen
Panzerketten und Maschinen
Nägel, Schrauben und Turbinen
Nägel, Schrauben und Turbinen
Brückenpfeile, Eisenbahn
Eisenbahn
Tekst: Rammstein GbR
ČOVJEK OD ŽELJEZA
Moje srce kuca za metal
Željezo postoji posvuda
Obitelj metala
Najtvrđa je od svih
Moraš s željezom razgovarati
Da, moraš voljeti željezo
Tada će se ono slomiti
I saviti se za tebe
Noževi zvone i prigovaraju
Kavezi za ljude i životinje
Gusjenice i strojevi
Gusjenice i strojevi
Čavli, vijci i turbine
Čavli, vijci i turbine
Mostovni stupovi, željeznica
Željeznica
Da, ja sam čovjek od željeza
Moje srce kuca za metal
Braća krom i čelik
Kad koža potamni i pocrveni
Hrđa se ubija cinkom
Ako želiš razdvojiti željezo
Moraš ga ljubavlju spaliti
Ono će se prijateljski razići
Ali nikad mu ne gledaj u oči
Noževi zvone i prigovaraju
Kavezi za ljude i životinje
Gusjenice i strojevi
Gusjenice i strojevi
Čavli, vijci i turbine
Čavli, vijci i turbine
Mostovni stupovi, željeznica
Željeznica
Da, ja sam čovjek od željeza
Zakovice, brodovi i traktori
Klipovi, tračnice i motori
Vatrene kuke i sefovi
Nakovanj, čekić, svrdlo svako
Topovi i rakete
Volim se igrati magnetima
Noževi zvone i prigovaraju
Kavezi za ljude i životinje
Gusjenice i strojevi
Gusjenice i strojevi
Čavli, vijci i turbine
Čavli, vijci i turbine
Mostovni stupovi, željeznica
Željeznica
Prijevod: Denis Nikolić
ENGEL (ENGLISH VERSION)
Live in virtue, no desire
And in the grave an angel's choir
You look to heaven and wonder why
No one can see them in the sky
Just as the clouds have gone to sleep
Angels can be seen in heaven's keep
Alone in fear they question why
Goddamn not an angel when I die
Angels live, they never die
Apart from us, behind the sky
They're fading souls who've turned to ice
So ashen white in paradise
Just as the clouds have gone to sleep
Angels can be seen in heaven's keep
Alone in fear they question why
Goddamn not an angel when I die
Erst wenn die Wolken schlafen gehen
Kann man uns am Himmel sehn
Wir haben Angst und sind allein
Gott weiss ich will kein Engel sein
Goddamn not an angel when I die
Tekst: Rammstein GbR
ANĐEO (ENGLESKA VERZIJA)
Živi u vrlini, bez želje
I u grobu anđeoski zbor
Gledaš u nebo i pitaš se zašto
Nitko ih ne može vidjeti na nebu
Baš kad su oblaci otišli na počinak
Anđeli se mogu vidjeti u nebeskoj straži
Sami u strahu pitaju se zašto
Prokletstvo, ne želim biti anđeo kad umrem
Anđeli žive, nikad ne umiru
Daleko od nas, iza neba
Oni su blijede duše koje su postale led
Tako pepeljasto bijele u raju
Baš kad su oblaci otišli na počinak
Anđeli se mogu vidjeti u nebeskoj straži
Sami u strahu pitaju se zašto
Prokletstvo, ne želim biti anđeo kad umrem
Tek kad oblaci odu na počinak
Možeš nas vidjeti na nebu
Strah nas je i sami smo
Bog zna da ne želim biti anđeo
Prokletstvo, ne želim biti anđeo kad umrem
Prijevod: Denis Nikolić
FEUERRÄDER
Leg mir das Halsband um
Dann geh ich auf die Knie
Und fang zu bellen an
Der Schmerz ist schön wie nie
Komm mach den Käfig auf
Hol mich ins Sternenreich
Dort wo die Sterne waren
Drehen sich Feuerräder
Wir feiern eine Leidenschaft
Der Schmerz ist schön wie nie
Komm tu mir langsam weh
Leg mir die Ketten an
Und zieh den Knoten fest
Damit ich lachen kann
Komm mach den Käfig auf
Hol mich ins Sternenreich
Dort wo die Sterne waren
Drehen sich Feuerräder
Wir feiern eine Leidenschaft
Der Schmerz ist schön wie nie
Leg mir das Halsband um
Dann geh ich auf die Knie
Und fang zu bellen an
Der Schmerz ist schön wie nie
Komm mach den Käfig auf
Hol mich ins Sternenreich
Dort wo die Sterne waren
Drehen sich Feuerräder
Wir feiern eine Leidenschaft
Der Schmerz ist schön wie du
Dort wo die Sterne waren
Drehen sich Feuerräder
Wir feiern eine Leidenschaft
Der Schmerz ist schön wie nie
Dort wo die Sterne waren
Drehen sich Feuerräder
Wir feiern eine Leidenschaft
Der Schmerz ist schön wie du
Tekst: Rammstein GbR
VATRENI KOTAČI
Stavi mi ogrlicu oko vrata
Onda ću past na koljena
I početi lajati
Bol je lijepa kao nikad prije
Hajde otvori kavez
Odvedi me u carstvo zvijezda
Tamo gdje su bile zvijezde
Vrte se vatreni kotači
Slavimo jednu strast
Bol je lijepa kao nikad prije
Dođi, polako mi nanesi bol
Stavi mi lance
I čvrsto zategni čvor
Da se mogu smijati
Hajde otvori kavez
Odvedi me u carstvo zvijezda
Tamo gdje su bile zvijezde
Vrte se vatreni kotači
Slavimo jednu strast
Bol je lijepa kao nikad prije
Stavit mi ogrlicu oko vrata
Onda ću pasti na koljena
I početi lajati
Bol je lijepa kao nikad prije
Hajde otvori kavez
Odvedi me u carstvo zvijezda
Tamo gdje su bile zvijezde
Vrte se vatreni kotači
Slavimo jednu strast
Bol je lijepa kao ti
Tamo gdje su bile zvijezde
Vrte se vatreni kotači
Slavimo jednu strast
Bol je lijepa kao nikad prije
Tamo gdje su bile zvijezde
Vrte se vatreni kotači
Slavimo jednu strast
Bol je lijepa kao ti
Prijevod: Denis Nikolić
GIB MIR DEINE AUGEN
Schenk mir was
Lass etwas hier
Lass bitte etwas hier von dir
Ein paar Tränen wären fein
Reib mich abends damit ein
Die Träne fließt
Doch fließt sie schwach
Ich schlage zu und helfe nach
Und wenn ich schon um Wasser bitt'
Nehm ich doch gleich die Brunnen mit
Gib mir deine Augen
Gib mir dein Licht
Schenk mir deine Tränen
Die Seele will ich nicht
Schenk mir was
Schenk mir was
Ich bitte sehr
Deine schenkel hängen schwer
Nimm die Lippen vom Gesicht
Riechen schlecht, brauch ich nicht
Die Augen sind der Seele Pforten
Will sie pflegen, will sie horten
Nun das Glück liegt im Verzicht
Gib sie her du brauchst sie nicht
Gib mir deine Augen
Gib mir dein Licht
Schenk mir deine Tränen
Die Seele will ich nicht
Gib mir deine Augen
Gib mir dein Licht
Schenk mir deine Tränen
Die Seele will ich nicht
Schenk mir was
Schenk mir was
Schenk mir was
Aus den Augenhöhlen
Will sich die Seele stehlen
Ich stopfe Stück für Stück
Die Seele in den Kopf zurück
Gib mir deine Augen
Gib mir dein Licht
Schenk mir deine Tränen
Die Seele will ich nicht
Gib mir deine Augen
Gib mir dein Licht
Schenk mir deine Tränen
Doch weinen sollst du nicht
Tekst: Rammstein GbR
DAJ MI SVOJE OČI
Pokloni mi nešto
Ostavi nešto ovdje
Molim te, ostavi nešto svoje ovdje
Par suza bi bilo lijepo
Navečer ću se njima namazati
Suza teče
Ali teče slabo
Udarim pa pripomognem
A kad već za vodu molim
Uzet ću odmah i bunare sa sobom
Daj mi svoje oči
Daj mi svoje svjetlo
Pokloni mi svoje suze
Dušu ne želim
Pokloni mi nešto
Pokloni mi nešto
Molim te lijepo
Tvoja bedra teško vise
Skini usne s lica
Loše mirišu, ne trebam ih
Oči su vrata duše
Želim ih njegovati, želim ih skupljati
Sreća sada leži u odricanju
Daj ih, ne trebaju ti
Daj mi svoje oči
Daj mi svoje svjetlo
Pokloni mi svoje suze
Dušu ne želim
Daj mi svoje oči
Daj mi svoje svjetlo
Pokloni mi svoje suze
Dušu ne želim
Pokloni mi nešto
Pokloni mi nešto
Pokloni mi nešto
Iz očnih duplji
Duša se želi ukrasti
Trpam komad po komad
Dušu natrag u glavu
Daj mi svoje oči
Daj mi svoje svjetlo
Pokloni mi svoje suze
Dušu ne želim
Daj mi svoje oči
Daj mi svoje svjetlo
Pokloni mi svoje suze
Ali plakati ne smiješ
Prijevod: Denis Nikolić
HALLELUJA
Er ist fromm und sehr sensibel
An seiner Wand ein Bild des Herrn
Er wischt die Flecken von der Bibel
Das Abendmahl verteilt er gern
Er liebt die Knaben aus dem Chor
Sie halten ihre Seelen rein
Doch Sorge macht ihm der Tenor
So muss er ihm am nächsten sein
Auf seinem Nachttisch still und stumm
Ein Bild des Herrn
Er dreht es langsam um
Wenn die Turmuhr zweimal schlägt - Halleluja
Faltet er die Hände zum Gebet - Halleluja
Er ist ohne Weib geblieben - Halleluja
So muss er seinen nächsten lieben - Halleluja
Der junge Mann darf bei ihm bleiben
Die Sünde nistet überm Bein
So hilft er gern sie auszutreiben
Bei Musik und Kerzenschein
Wenn die Turmuhr zweimal schlägt - Halleluja
Faltet er die Hände zum Gebet - Halleluja
Er ist ohne Weib geblieben - Halleluja
So muss er seinen nächsten lieben - Halleluja
Wenn die Turmuhr zweimal schlägt - Halleluja
Nimmt er den Jungen ins Gebet - Halleluja
Er ist der wahre Christ - Halleluja
Und weiß, was Nächstenliebe ist - Halleluja
Dreh dich langsam um
Dreh dich um
Tekst: Rammstein GbR
ALELUJA
On je pobožan i vrlo osjetljiv
Na njegovom zidu slika Gospodina
Briše mrlje s Biblije
Rado dijeli euharistiju
Voli dječake iz zbora
Oni čuvaju svoje duše čistima
Ali brigu mu zadaje tenor
Zato mora biti najbliže njemu
Na svom noćnom ormariću tiho i nijemo
Slika Gospodina
Polako je okreće
Kad sat na tornju dvaput otkuca - Aleluja
Sklapa ruke u molitvu - Aleluja
Ostao je bez žene - Aleluja
Tako mora voljeti svog bližnjeg - Aleluja
Mladić smije ostati kod njega
Grijeh se gnijezdi preko noge
Pa rado pomaže da ga istjera
Uz glazbu i svjetlost svijeća
Kad sat na tornju dvaput otkuca - Aleluja
Sklapa ruke u molitvu - Aleluja
Ostao je bez žene - Aleluja
Tako mora voljeti svog bližnjeg - Aleluja
Kad sat na tornju dvaput otkuca - Aleluja
Uzima dječaka u molitvu - Aleluja
On je pravi kršćanin - Aleluja
I zna što je ljubav prema bližnjem - Aleluja
Okreni se polako
Okreni se
Prijevod: Denis Nikolić
HELDEN
Du
Könntest du schwimmen
Wie Delphine
Delphine es tun
Niemand gibt uns eine Chance
Doch können wir siegen
Für immer und immer
Und wir sind dann Helden
Für einen Tag
Ja
Ich
Ich bin dann König
Und du
Du Königin
Obwohl sie
So unschlagbar scheinen
Werden wir Helden
Für einen Tag
Dann sind wir Helden
Für einen Tag
Ich
Ich glaub' das zu träumen
Die Mauer
Im Rücken war kalt
Die Schüsse reissen die Luft
Doch wir küssen
Als ob nichts geschieht
Und die Scham fiel auf ihre Seite
Oh, wir können sie schlagen
Für alle Zeiten
Dann sind wir Helden
An diesem Tag
Dann sind wir Helden
Dann sind wir Helden
Dann sind wir Helden
Nur diesen Tag
Dann sind wir Helden
Nur diesen Tag
Tekst: Rammstein GbR
HEROJI
Ti
Mogla bi plivati
Kao dupini
Dupini to rade
Nitko nam ne daje šansu
Ali možemo pobijediti
Zauvijek i zauvijek
I tada ćemo biti heroji
Na jedan dan
Da
Ja
Ja ću tada biti kralj
A ti
Ti kraljica
Iako oni
Izgledaju tako nepobjedivo
Postat ćemo heroji
Na jedan dan
Tada ćemo biti heroji
Na jedan dan
Ja
Ja mislim da ovo sanjam
Zid
Iza leđa bio je hladan
Pucnjevi razdiru zrak
Ali mi se ljubimo
Kao da se ništa ne događa
I sram je pao na njihovu stranu
O, možemo ih pobijediti
Za sva vremena
Tada ćemo biti heroji
Tog dana
Tada ćemo biti heroji
Tada ćemo biti heroji
Tada ćemo biti heroji
Samo tog dana
Tada ćemo biti heroji
Samo tog dana
Prijevod: Denis Nikolić
JEDER LACHT
Nichts ist für dich
Nichts bleibt für dich
Nichts war für dich
Niemand braucht dich
Jeder lacht
Tier
Über dich
Tier
Keiner liebt dich
Keiner hört dich
Keiner versteht dich
Niemand braucht dich
Jeder lacht
Tier
Über dich
Tier
Tekst: Rammstein GbR
SVI SE SMIJU
Ništa nije za tebe
Ništa ne ostaje za tebe
Ništa nije bilo za tebe
Nitko te ne treba
Svi se smiju
Zvijer
Tebi
Zvijer
Nitko te ne voli
Nitko te ne čuje
Nitko te ne razumije
Nitko te ne treba
Svi se smiju
Zvijer
Tebi
Zvijer
Prijevod: Denis Nikolić
KOKAIN
Sind die Freunde mir gewogen
Die weiße Fee spannt ihren Bogen
Schießt meiner Sorge ins Gesicht
Und aus den beiden Hälften bricht
Der Vater aller Spiegel
Er winkt mir und ich beug mich vor
Er flüstert leise in mein Ohr
Du bist das schönste Kind von allen
Ich halt dich wie mein eigen Blut
Du bist das schönste Kind
In mir ist auch das Böse gut
Die Neugier meinen Traum verlängert
Die weiße Fee sie singt und lacht
Hat gewaltsam mich geschwängert
Und trächtig quält mich durch die Nacht
Der Vater aller Spiegel
Er winkt mir und ich beug mich vor
Er flüstert leise in mein Ohr
Du bist das schönste Kind von allen
Ich halt dich wie mein eigen Blut
Du bist das schönste Kind
In mir ist auch das Böse gut
Und wie ich mich der Wehen wehre
Auf dem Kindbett noch gehurt
Sieh dabei zu wie ich gebäre
Und friss die eigene Nachgeburt
Du bist das schönste Kind von allen
Ich halt dich wie mein eigen Blut
Du bist das schönste Kind
In mir ist auch das Böse gut
Tekst: Rammstein GbR
KOKAIN
Jesu li mi prijatelji naklonjeni
Bijela vila napinje svoj luk
Pogađa moju brigu u lice
I iz te dvije polovice puca
Otac svih ogledala
On mi maše i ja se naginjem
Tiho mi šapće u uho
Ti si najljepše dijete od svih
Držim te kao vlastitu krv
Ti si najljepše dijete
U meni je i zlo dobro
Znatiželja mi produljuje san
Bijela vila pjeva i smije se
Nasilno me je oplodila
I trudnu me muči kroz noć
Otac svih ogledala
On mi maše i ja se naginjem
Tiho mi šapće u uho
Ti si najljepše dijete od svih
Držim te kao vlastitu krv
Ti si najljepše dijete
U meni je i zlo dobro
I dok se opirem trudovima
U kolijevci još bludim
Gledaj me kako rađam
I pojedi vlastitu posteljicu
Ti si najljepše dijete od svih
Držim te kao vlastitu krv
Ti si najljepše dijete
U meni je i zlo dobro
Prijevod: Denis Nikolić
LIED VON DER UNRUHEVOLLEN JUGEND
Rabota u nas prostaya
Rabota nasha takaya
Zhila by strana rodnaya
I netu drugikh zabot
I sneg i veter
I zvyozd nochnoy polyot
Menya moyo serdtse
V trevozhnuyu dal' zovyot
I sneg i veter
I zvyozd nochnoy polyot
Menya moyo serdtse
V trevozhnuyu dal' zovyot
Rabota u nas prostaya
Zabota nasha takaya
Zhila by strana rodnaya
I netu drugikh zabot
I sneg i veter
I zvyozd nochnoy polyot
Menya moyo serdtse
V trevozhnuyu dal' zovyot
I sneg i veter
I zvyozd nochnoy polyot
Menya moyo serdtse
V trevozhnuyu dal' zovyot
I sneg i veter
I zvyozd nochnoy polyot
Menya moyo serdtse
V trevozhnuyu dal' zovyot
I sneg i veter
I zvyozd nochnoy polyot
Menya moyo serdtse
V trevozhnuyu dal' zovyot
Tekst: Feeling B
PJESMA O NEMIRNOJ MLADOSTI
Naš posao je jednostavan
Naš zadatak je takav
Samo neka živi domovina naša
I drugih briga nema
I snijeg i vjetar
I zvijezda noćni let
Mene moje srce
U nemirnu daljinu zove
I snijeg i vjetar
I zvijezda noćni let
Mene moje srce
U nemirnu daljinu zove
Naš posao je jednostavan
Naša je briga takva
Samo neka živi domovina naša
I drugih briga nema
I snijeg i vjetar
I zvijezda noćni let
Mene moje srce
U nemirnu daljinu zove
I snijeg i vjetar
I zvijezda noćni let
Mene moje srce
U nemirnu daljinu zove.
I snijeg i vjetar
I zvijezda noćni let
Mene moje srce
U nemirnu daljinu zove
I snijeg i vjetar
I zvijezda noćni let
Mene moje srce
U nemirnu daljinu zove
Prijevod: Denis Nikolić
MEIN LAND
Wohin gehst du, wohin?
Ich geh mit mir von Ost nach Süd
Wohin gehst du, wohin?
Ich geh mit mir von Süd nach West
Wohin gehst du, wohin?
Ich geh mit mir von West nach Nord
Da kommt er angerannt
Mit der Fahne in der Hand
Mein Land
Mein Land
Du bist hier im meinem Land
Mein Land
Mein Land
Du bist hier im meinem Land
Mein Land
Wohin gehst du, wohin?
Ich geh mit mir von Nord nach Ost
Wohin gehst du, wohin?
Ich geh mit mir von Ost nach West
Wohin gehst du, wohin?
Ich geh von Land zu Land allein
Und nichts und niemand
Lädt mich zum bleiben ein
Mein Land
Mein Land
Du bist hier in meinem Land
Mein Land
Mein Land
Du bist hier im meinem Land
Meine Welle und mein Strand
Ja
Eine Stimme aus dem Licht
Fällt dem Himmel vom Gesicht
Reisst den Horizont entzwei
Wohin gehst du, hier ist nichts mehr frei
Das ist mein Land
Das ist mein Land
Das ist mein Land
Mein Land
Mein Land
Du bist hier in meinem Land
Mein Land
Mein Land
Du bist hier in meinem Land
Meine Welle und mein Strand
Mein Land
Vertrieben
Mein Land
Vertreiben
Mein Land
Vergessen
Mein Land
Nirgends kann ich bleiben
Mein Land
Tekst: Rammstein GbR
MOJA ZEMLJA
Kamo ideš, kamo?
Ja idem sa sobom od istoka na jug
Kamo ideš, kamo?
Ja idem sa sobom od juga na zapad
Kamo ideš, kamo?
Ja idem sa sobom od zapada na sjever
Evo ga dolazi trčeći
Sa zastavom u ruci
Moja zemlja
Moja zemlja
Ti si ovdje u mojoj zemlji
Moja zemlja
Moja zemlja
Ti si ovdje u mojoj zemlji
Moja zemlja
Kamo ideš, kamo?
Ja idem sa sobom od sjevera na istok
Kamo ideš, kamo?
Ja idem sa sobom od istoka na zapad
Kamo ideš, kamo?
Ja idem sam od zemlje do zemlje
I ništa i nitko
Ne poziva me da ostanem
Moja zemlja
Moja zemlja
Ti si ovdje u mojoj zemlji
Moja zemlja
Moja zemlja
Ti si ovdje u mojoj zemlji
Moj val i moja plaža
Da
Glas iz svjetla
Pada s lica neba
Raskida horizont na dva dijela
Kamo ideš, ovdje više ništa nije slobodno
Ovo je moja zemlja
Ovo je moja zemlja
Ovo je moja zemlja
Moja zemlja
Moja zemlja
Ti si ovdje u mojoj zemlji
Moja zemlja
Moja zemlja
Ti si ovdje u mojoj zemlji
Moj val i moja plaža
Moja zemlja
Izgnan
Moja zemlja
Protjeran
Moja zemlja
Zaboravljen
Moja zemlja
Nigdje ne mogu ostati
Moja zemlja
Prijevod: Denis Nikolić
PET SEMATARY
Under the arc of the weather stain boards
Ancient goblins, and warlords
Come out of the ground, not making a sound
The smell of death is all around
And the nights come and the cold wind blows
No one cares and nobody knows
I don't want to be buried in a pet cemetery
I don't want to live my life again
I'll follow Victor to a sacred place
There ain't no dream I can't escape
Molars and fangs and clicking of bones
Spirits moaning among the tombstones
When the night has come and the moon is bright
Someone cries and something ain't right
I don't want to be buried in a pet cemetery
I don't want to live my life again
Oh no
The moon is full, the air is still
All of a sudden I feel a chill
Victor is grinning, flesh rotting away
Skeletons dance, I curse this day
And on the night when the wolves cry out
Listen close and you can hear me shout
I don't want to be buried in a pet cemetery
I don't want to live my life again
Oh no
Tekst: The Ramones
GROBLJE KUĆNIH LJUBIMACA
Pod svodom dasaka nagriženih vremenom
Drevni goblini i gospodari rata
Izlaze iz zemlje, ne ispuštajući zvuk
Miris smrti svuda je oko nas
I noći dolaze, a hladan vjetar puše
Nikoga nije briga i nitko ne zna
Ne želim biti pokopan na groblju kućnih ljubimaca
Ne želim ponovno živjeti svoj život
Pratit ću Victora do svetog mjesta
Nema sna iz kojeg ne mogu pobjeći
Kutnjaci i očnjaci i zveckanje kostiju
Duhovi jauču među nadgrobnim spomenicima
Kad padne noć i mjesec zasja
Netko plače i nešto nije u redu
Ne želim biti pokopan na groblju kućnih ljubimaca
Ne želim ponovno živjeti svoj život
O ne
Mjesec je pun, zrak miruje
Odjednom osjetim jezu
Victor se cereka, meso mu trune
Kosturi plešu, proklinjem ovaj dan
I u noći kad vukovi zavijaju
Pažljivo slušaj i možeš me čuti kako vičem
Ne želim biti pokopan na groblju kućnih ljubimaca
Ne želim ponovno živjeti svoj život
O ne
Prijevod: Denis Nikolić
RAMM 4
Hier kommt die Sonne, das alte Leid
Der Meister singt, seid ihr bereit?
Mein Herz brennt, Feuer frei!
Asche zu Asche, Bestrafer sein
Liebe ist für alle da
Bück dich, Amerika
Ich tu dir weh, Stein um Stein
Gott weiß, ich will kein Engel sein
Auferstanden aus Ruinen
Glück für Menschen und Maschinen
Eilt herbei von fern und nah
Wir sind wieder da
Ja, nein, Rammstein
Weisses Fleisch in der Dunkelheit
Du riechst so gut, Herzeleid
Wo bist du? Stirb nicht vor mir
Führe mich, Links 2-3-4
Du hast keine Lust
Zwei Seelen unter meiner Brust
Reise, Reise in mein Land
Bett in Flammen im Wasser verbrannt
Auferstanden aus Ruinen
Glück für Menschen und Maschinen
Eilt herbei von fern und nah
Wir sind wieder da
Ja, nein, Rammstein
Hallo, Hallo, könnt ihr uns hören?
Wir wollen die Ruhe stören
Es beginnt
Eine Melodie im Wind
Auferstanden aus Ruinen
Glück für Menschen und Maschinen
Eilt herbei von fern und nah
Wir sind wieder da
Ja, nein, Rammstein
Tekst: Rammstein GbR
RAMM 4
Evo dolazi sunce, stara patnja
Majstor pjeva, jeste li spremni?
Moje srce gori, paljba
Pepeo pepelu, biti kažnjavač
Ljubav je tu za sve
Sagni se, Amerika
Nanijet ću ti bol, kamen po kamen
Bog zna da ne želim biti anđeo
Uskrsli iz ruševina
Sreća za ljude i strojeve
Požurite odasvud i izdaleka
Opet smo ovdje
Da, ne, Rammstein
Bijelo meso u tami
Mirišeš tako dobro, bol srca
Gdje si? Ne umri prije mene
Vodi me, lijevo 2-3-4
Nemaš volje
Dvije duše u mojoj prsima
Putuj, putuj u moju zemlju
Krevet u plamenu, u vodi izgorio
Uskrsli iz ruševina
Sreća za ljude i strojeve
Požurite odasvud i izdaleka
Opet smo ovdje
Da, ne, Rammstein
Halo, halo, čujete li nas?
Želimo poremetiti tišinu
Počinje
Melodija na vjetru
Uskrsli iz ruševina
Sreća za ljude i strojeve
Požurite odasvud i izdaleka
Opet smo ovdje
Da, ne, Rammstein
Prijevod: Denis Nikolić
SCHTIEL
Shtiel, veter molchit
Upal beloj chajkoj na dno
Shtiel, nash korabl' zabyt
Odin, v mire skovannom snom
Mezhdu vseh vremen
Bez imen i lic
My uzhe ne zhdem
Chto prosnetsia briz
Shtiel, da, shodim s uma
Zhara pahnet chernoj smoloj
Smert' odnogo lish' nuzhna
I my, my vernemsia domoj
Ego krov' i plot'
Vnov' nasytit nas
A za smert' emu
Mozhet, Bog vozdast
Chto nas zhdet, more hranit molchan'e
Zhazhda zhit' sushit serdca do dna
Tol'ko zhizn' zdes' nichego ne stoit
Zhizn' drugih, no ne tvoia
Net, grom ne grianul s nebes
Kogda pili krov' kak zver'e
No nesterpimym stal blesk
Kresta, chto my IUzhnym zovem
I v poslednij mig
Podnialas' volna
I razdalsia krik
Vperedi Zemlia
Chto nas zhdet, more hranit molchan'e
Zhazhda zhit' sushit serdca do dna
Tol'ko zhizn' zdes' nichego ne stoit
Zhizn' drugih, no ne tvoia
Shtiel, veter molchit
Upal beloj chajkoj na dno
Shtiel, nash korabl' zabyt
Odin, v mire skovannom snom
Shtiel, da
Da
Chto nas zhdet
Chto nas zhdet, more hranit molchan'e
Zhazhda zhit' sushit serdca do dna
Tol'ko zhizn' zdes' nichego ne stoit
Zhizn' drugih, no ne tvoia
Tekst: Aria
BONACA
Bonaca, vjetar šuti
Pao je poput bijelog galeba na dno
Bonaca, naš je brod zaboravljen
Sam, u svijetu okovanom snom
Između svih vremena
Bez imena i lica
Više ne čekamo
Da se probudi povjetarac
Bonaca, da, ludimo
Vrućina miriše na crnu smolu
Potrebna je samo jedna smrt
I mi, mi ćemo se vratiti kući
Njegova krv i meso
Ponovno će nas nahraniti
A za njegovu smrt
Možda će mu Bog uzvratiti
Što nas čeka, more čuva tišinu
Žeđ za životom suši srca do dna
Samo život ovdje ništa ne vrijedi
Život drugih, ali ne tvoj
Ne, grom nije udario s neba
Kad smo pili krv poput zvijeri
Ali nepodnošljiv je postao sjaj
Križa koji zovemo Južni
I u posljednjem trenutku
Podigao se val
I začuo se krik
Kopno naprijed
Što nas čeka, more čuva tišinu
Žeđ za životom suši srca do dna
Samo život ovdje ništa ne vrijedi
Život drugih, ali ne tvoj
Bonaca, vjetar šuti
Pao je poput bijelog galeba na dno
Bonaca, naš je brod zaboravljen
Sam, u svijetu okovanom snom
Bonaca, da
Da
Što nas čeka
Što nas čeka, more čuva tišinu
Žeđ za životom suši srca do dna
Samo život ovdje ništa ne vrijedi
Život drugih, ali ne tvoj
Prijevod: Denis Nikolić
SCHWARZES GLAS
Ein kleiner Wunsch, ach wärt ihr blind
Wir sind Opfer böser List
Schwarzes Glas ist überall
Schuldig weil wir hässlich sind
Schwarzes Glas mich blendet Licht
Ein kleiner Wunsch ach wärt ihr blind
Schwarzes Glas und wieder seh ich mein Gesicht
Was ich kann ich dafür dass wir hässlich sind?
Vor der Mitte tiefer Fall
Und unter Masken wird es hart
Schwarzes Glas ist überall
Vergessen ist wie schön ihr wart
Schwarzes Glas mich blendet Licht
Ein kleiner Wunsch ach wärt ihr blind
Schwarzes Glas und wieder seh ich mein Gesicht
Was ich kann ich dafür dass wir hässlich sind?
Schwarzes Glas mich blendet Licht
Ein kleiner Wunsch ach wärst du blind
Schwarzes Glas und wieder seh ich mein Gesicht
Was ich kann ich dafür dass wir hässlich sind?
Schwarzes Glas
Prijevod: Denis Nikolić
CRNO STAKLO
Mala želja, ah da ste slijepi
Mi smo žrtve zle spletke
Crno staklo je posvuda
Krivi jer smo ružni
Crno staklo, zasljepljuje me svjetlost
Mala želja, ah da ste slijepi
Crno staklo i opet vidim svoje lice
Što ja mogu za to što smo ružni?
Pred sredinom duboki pad
I ispod maski postaje teško
Crno staklo je posvuda
Zaborav je kako ste nekad bili lijepi
Crno staklo, zasljepljuje me svjetlost
Mala želja, ah da ste slijepi
Crno staklo i opet vidim svoje lice
Što ja mogu za to što smo ružni?
Crno staklo, zasljepljuje me svjetlost
Mala želja, ah da si slijep
Crno staklo i opet vidim svoje lice
Što ja mogu za to što smo ružni?
Crno staklo
Prijevod: Denis Nikolić
SEID BEREIT
Macht euch bereit für die Liebe
Macht euch bereit für die Antwort
Macht euch bereit für die Musik
Macht euch bereit
Macht euch bereit für das Kleine
Macht euch bereit für das Große
Macht euch bereit für das Kleine
Macht euch bereit
Macht euch bereit für die Liebe
Macht euch bereit für die Antwort
Macht euch bereit für die Musik
Macht euch bereit
Macht euch bereit für das Kleine
Macht euch bereit für das Große
Macht euch bereit für das Kleine
Macht euch bereit
Ich warte (Ich warte)
Du wartest (Ihr wartet)
Er wartet (Er wartet)
Rammstein (Rammstein)
Ich warte (Ich warte)
Du wartest (Ihr wartet)
Er wartet (Er wartet)
Erwartet Rammstein (Erwartet Rammstein)
Macht euch bereit für die Liebe
Macht euch bereit für die Antwort
Macht euch bereit für die Musik
Macht euch bereit
Macht euch bereit für die Liebe
Macht euch bereit für die Antwort
Macht euch bereit für die Musik
Macht euch bereit
Ich warte (Ich warte)
Du wartest (Ihr wartet)
Er wartet (Er wartet)
Rammstein (Rammstein)
Ich warte (Ich warte)
Du wartest (Ihr wartet)
Er wartet (Er wartet)
Erwartet Rammstein (Erwartet Rammstein)
Seid
Ich warte (Ich warte)
Du wartest (Ihr wartet)
Er wartet (Er wartet)
Rammstein (Rammstein)
Ich warte (Ich warte)
Du wartest (Ihr wartet)
Er wartet (Er wartet)
Erwartet Rammstein (Erwartet Rammstein)
Seid
Tekst: Rammstein GbR
BUDITE SPREMNI
Pripremite se za ljubav
Pripremite se za odgovor
Pripremite se za glazbu
Pripremite se
Pripremite se za ono malo
Pripremite se za ono veliko
Pripremite se za ono malo
Pripremite se
Pripremite se za ljubav
Pripremite se za odgovor
Pripremite se za glazbu
Pripremite se
Pripremite se za ono malo
Pripremite se za ono veliko
Pripremite se za ono malo
Pripremite se
Ja čekam (Ja čekam)
Ti čekaš (Vi čekate)
On čeka (On čeka)
Rammstein (Rammstein)
Ja čekam (Ja čekam)
Ti čekaš (Vi čekate)
On čeka (On čeka)
Očekujte Rammstein (Očekujte Rammstein)
Pripremite se za ljubav
Pripremite se za odgovor
Pripremite se za glazbu
Pripremite se
Pripremite se za ljubav
Pripremite se za odgovor
Pripremite se za glazbu
Pripremite se
Ja čekam (Ja čekam)
Ti čekaš (Vi čekate)
On čeka (On čeka)
Rammstein (Rammstein)
Ja čekam (Ja čekam)
Ti čekaš (Vi čekate)
On čeka (On čeka)
Očekujte Rammstein (Očekujte Rammstein)
Budite
Ja čekam (Ja čekam)
Ti čekaš (Vi čekate)
On čeka (On čeka)
Rammstein (Rammstein)
Ja čekam (Ja čekam)
Ti čekaš (Vi čekate)
On čeka (On čeka)
Očekujte Rammstein (Očekujte Rammstein)
Budite
Prijevod: Denis Nikolić
SHOUT
Shout
Shout
Shout
Come on
In violent times, you shouldn't have to sell your soul
In black and white, they really, really ought to know
Those one-track minds that took you for a working boy
Kiss them goodbye, you shouldn't have to jump for joy
You shouldn't have to jump for joy
You shouldn't have to
Shout, let it all out
These are those things I can do without, come on
I'm talking to you, come on
Shout, let it all out
These are those things I can do without, come on
I'm talking to you, come on
They gave you life and in return, you gave them hell
As cold as ice, I hope we live to tell the tale
I hope we live to tell the tale
And when you've taken down your guard
If I could change your mind, I'd really love to break your heart
I'd really love to break your heart
I'd really love to
Shout, let it all out
These are those things I can do without, come on
I'm talking to you, come on, come on
Shout, let it all out
These are those things I can do without, come on
I'm talking to you, come on
Shout
Shout
Shout
Come on (Shout)
Shout, let it all out
These are those things I can do without, come on
I'm talking to you, come on
Shout, let it all out
These are those things I can do without, come on
I'm talking to you, come on
Tekst: Tears For Fears
VIČI
Viči
Viči
Viči
Hajde
U nasilnim vremenima ne bi trebao prodavati svoju dušu
U crno-bijelom, stvarno bi trebali znati
Ti usko ograničeni umovi koji su te uzeli za radnika
Reci im zbogom, ne bi se trebao radovati na silu
Ne bi se trebao radovati
Ne bi trebao
Viči, izbaci sve iz sebe
To su stvari bez kojih mogu, hajde
Govorim ti, hajde
Viči, izbaci sve iz sebe
To su stvari bez kojih mogu, hajde
Govorim ti, hajde
Dali su ti život, a zauzvrat si im dao pakao
Hladan kao led, nadam se da ćemo doživjeti da ispričamo tu priču
Nadam se da ćemo doživjeti da ispričamo tu priču
I kad spustiš svoj štit
Kad bih mogao promijeniti tvoje mišljenje, stvarno bih volio slomiti ti srce
Stvarno bih volio slomiti ti srce
Stvarno bih volio
Viči, izbaci sve iz sebe
To su stvari bez kojih mogu, hajde
Govorim ti, hajde, hajde
Viči, izbaci sve iz sebe
To su stvari bez kojih mogu, hajde
Govorim ti, hajde
Viči
Viči
Viči
Hajde (Viči)
Viči, izbaci sve iz sebe
To su stvari bez kojih mogu, hajde
Govorim ti, hajde
Viči, izbaci sve iz sebe
To su stvari bez kojih mogu, hajde
Govorim ti, hajde
Prijevod: Denis Nikolić
STRIPPED
Come with me
Into the trees
We'll lay on the grass
And let hours pass
Take my hand
Come back to the land
Let's get away
Just for one day
Let me see you stripped
Metropolis
Has nothing on this
You're breathing in fumes
I taste when we kiss
Take my hand
Come back to the land
Where everything's ours
For a few hours
Let me see you stripped
Let me hear you make decisions
Without your television
Let me hear you speaking just for me
Let me see you stripped
Let me hear you make decisions
Without your television
Let me hear you speaking just for me
Let me see you stripped
Tekst: Depeche Mode
OGOLJENA
Pođi sa mnom
Među drveće
Leći ćemo na travu
I pustiti da sati prolaze
Uzmi moju ruku
Vrati se prirodi
Pobjegnimo
Samo na jedan dan
Pusti me da te vidim ogoljenu
Metropola
Nije ništa naspram ovoga
Udišeš dimove
Koje okusim kad se ljubimo
Uzmi moju ruku
Vrati se prirodi
Gdje je sve naše
Na nekoliko sati
Pusti me da te vidim ogoljenu
Pusti me da te čujem kako donosiš odluke
Bez svoje televizije
Pusti me da te čujem kako govoriš samo meni
Pusti me da te vidim ogoljenu
Pusti me da te čujem kako donosiš odluke
Bez svoje televizije
Pusti me da te čujem kako govoriš samo meni
Pusti me da te vidim ogoljenu
Prijevod: Denis Nikolić
VERGISS UNS NICHT
Als wir uns zusammen steckten
Mit den Hüften wie Insekten
Begann' mich selber zu versprühen
Und das Feld fing' an zu blühen
Die Saat war gut und früh das Jahr
Doch der Boden nicht fruchtbar war
Der alte Schoß wollte nicht empfangen
Und alle die winzig kleinen Schlangen
Fielen durch das Lendengitter
Und befreiten ein Gewitter
Vergiss uns nicht
Weißt du noch im März
Der Vater hat das Feld bestellt
Der Mutter brach' das Herz
Vergiss uns nicht
Weißt du noch im März
Der Vater hat das Feld bestellt
Der Mutter brach' das Herz
Die Kinder stiegen aus der Haut
Auf den Grund und sangen laut
Wo ich mich selber ausgesät
Mein Herz in toter Erde steht
Vergiss uns nicht
Weißt du noch im März
Der Vater hat das Feld bestellt
Der Mutter brach' das Herz
Vergiss uns nicht
Weißt du noch im Mai
Der Vater hat sein Herz verlorn'
Der Mutter brach's entzwei
Tekst: Rammstein GbR
NE ZABORAVI NAS
Kad smo se spojili zajedno
S bokovima poput kukaca
Počeo sam samoga sebe raspršivati
I polje je počelo cvjetati
Sjeme je bilo dobro i godina rana
Ali tlo nije bilo plodno
Stara utroba nije htjela primiti
I sve te sićušne zmije
Padale su kroz rešetku slabina
I oslobodile oluju
Ne zaboravi nas
Sjećaš li se još ožujka
Otac je zasijao polje
Majci je puklo srce
Ne zaboravi nas
Sjećaš li se još ožujka
Otac je zasijao polje
Majci je puklo srce
Djeca su izašla iz kože
Na dno i glasno pjevala
Tamo gdje sam sam sebe posijao
Moje srce stoji u mrtvoj zemlji
Ne zaboravi nas
Sjećaš li se još ožujka
Otac je zasijao polje
Majci je puklo srce
Ne zaboravi nas
Sjećaš li se još svibnja
Otac je izgubio svoje srce
Majci ga je slomilo napola
Prijevod: Denis Nikolić
WILDER WEIN
Wilder Wein - vor deinem Schloss
Wilder Wein - ich bin bereit
Man meldet Ankunft - nur für den König
Gott steh mir bei - und öffne deine Tore
Wilder Wein - und ganz langsam
Wilder Wein - so warm und feucht
Wilder Wein - vor deinem Schoß
Wilder Wein - es steht geschrieben
Tief im Wasser - kreuzt man nicht
Doch meine Lust - verlacht die Flügel
Wilder Wein - wie eine Taube
Wilder Wein - so nass und heiß
Wilder Wein - vor diesem Dunkel
Wilder Wein - von Licht geheilt
Es bleibt verborgen - sonst könnten wir uns wehren
Ich warte auf dich - am Ende der Nacht
Wilder Wein - nur eine Traube
Wilder Wein - und bitter wie Schnee
Ich warte auf dich - am Ende der Nacht
Tekst: Rammstein GbR
DIVLJE VINO
Divlje vino - pred tvojim dvorcem
Divlje vino - spreman sam
Najavljuje se dolazak - samo za kralja
Bože, pomozi mi - i otvori svoja vrata
Divlje vino - i sasvim polako
Divlje vino - tako toplo i vlažno
Divlje vino - pred tvojim krilom
Divlje vino - tako je zapisano
Duboko u vodi - ne prelazi se
Ali moja žudnja - ruga se krilima
Divlje vino - poput golubice
Divlje vino - tako mokro i vrelo
Divlje vino - pred ovom tamom
Divlje vino - izliječeno svjetlom
Ostaje skriveno - inače bismo se mogli braniti
Čekam te - na kraju noći
Divlje vino - samo jedan grozd
Divlje vino - i gorko poput snijega
Čekam te - na kraju noći
Prijevod: Denis Nikolić
WUT WILL NICHT STERBEN
Sag mir, wie weit willst du gehen
Willst du ihn am Boden sehen - ja
Willst du, dass er vor dir kniet
Willst du, dass er um Gnade fleht
Rachegedanken von Demut gepeitscht
Du siehst und hörst nichts mehr
Deine kranken Gefühle
Geben ihm keine Chance
Deine Wut will nicht sterben
Nur dafür lebst du noch
Du kannst, du willst und wirst nie vergeben
Und du verteufelst sein ganzes Leben
Treibst in den Wahnsinn von maßlosem Zorn
Vernichtung und Rache, du bist zum Hassen geboren
Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut stirbt nie
Deinen Hass rammst du wie einen Stein
In ihn hinein - Rammstein
Hast ihn verfolgt, gejagt und verflucht
Und er hat kriechend das Weite gesucht
Du kannst, du willst und wirst nie vergeben
Und du verteufelst sein ganzes Leben
Treibst in den Wahnsinn von maßlosem Zorn
Vernichtung und Rache, du bist zum Hassen geboren
Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut will nicht sterben
Meine Wut stirbt nie
Tekst: Puhdys
BIJES NE ŽELI UMRIJETI
Reci mi, koliko daleko želiš ići
Želiš li ga vidjeti na podu - da
Želiš li da kleči pred tobom
Želiš li da moli za milost
Misli o osveti bičevane poniznošću
Više ništa ne vidiš ni ne čuješ
Tvoji bolesni osjećaji
Ne daju mu nikakvu šansu
Tvoj bijes ne želi umrijeti
Samo zbog toga još živiš
Možeš, želiš i nikada nećeš oprostiti
I proklinješa cijeli njegov život
Toneš u ludilo neizmjernog bijesa
Uništenje i osveta, rođen si da mrziš
Moj bijes ne želi umrijeti
Moj bijes ne želi umrijeti
Moj bijes nikad ne umire
Svoju mržnju zabijaš poput kamena
Duboko u njega - Rammstein
Progonio si ga, lovio i proklinjao
A on je puzeći pobjegao što dalje
Možeš, želiš i nikada nećeš oprostiti
I proklinješ cijeli njegov život
Toneš u ludilo neizmjernog bijesa
Uništenje i osveta, rođen si da mrziš
Moj bijes ne želi umrijeti
Moj bijes ne želi umrijeti
Moj bijes nikad ne umire
Prijevod: Denis Nikolić
*dostupan prijevod na hrvatski jezik

ZUNGE
Da ist ein Loch in dem Gesicht
Das ist der Mund mit dem man spricht
Aus den Gedanken fällt ein Wort
Die Zunge sorgt für Worttransport
Ich suche Fragen auf jede Antwort
Muss alles sagen, jetzt und immerfort
Ich kann sie sprechen oder singen
Die Worte zwingen
Meine Zunge hat keinen Knochen
Und so sag ich was ich will
Ach, mein Herz, das ist gebrochen
Doch es schlägt noch, steht nie still
Meine Zunge
Da ist ein Loch in dem Gesicht
Denn ohne Sprache geht es nicht
Doch kommt es vor, dass man sich irrt
Wenn Herz und Geist so sehr verwirrt
Ich muss es sagen, kann mich nicht zügeln
Es ist der Wind unter meinen Flügeln
Ist der Sturm unter meinen Schwingen
Die Worte zwingen
Meine Zunge hat keinen Knochen
Und so sag ich was ich will
Ach, mein Herz, das ist gebrochen
Doch es schlägt noch, steht nie still
Meine Zunge
Das feine Wort war stets mein Feind
So viele Worte nicht so gemeint
So viel Sprache, so gemein
So viele haben so viel geweint
Meine Zunge hat keinen Knochen
Und so sag ich was ich will
Ach, mein Herz, das ist gebrochen
Doch es schlägt noch, steht nie still
Meine Zunge ist gefangen
Und sie kann sich nicht befreien
Deine Zähne, weiße Zangen
Kann nicht singen, nicht mal schreien
Tekst: Till Lindemann
JEZIK
Tamo je rupa na licu
To su usta kojima se govori
Iz misli ispadne riječ
Jezik brine za prijenos riječi
Tražim pitanja na svaki odgovor
Moram sve reći, sada i zauvijek
Mogu ih govoriti ili pjevati
Riječi prisiljavaju
Moj jezik nema kost
I zato govorim što želim
Ah, moje srce je slomljeno
Ali još kuca, nikad ne miruje
Moj jezik
Tamo je rupa na licu
Jer bez jezika se ne može
Ali dogodi se da se pogriješi
Kad su srce i um tako zbunjeni
Moram to reći, ne mogu se suzdržati
To je vjetar ispod mojih krila
To je oluja pod mojim krilima
Riječi prisiljavaju
Moj jezik nema kost
I zato govorim što želim
Ah, moje srce je slomljeno
Ali još kuca, nikad ne miruje
Moj jezik
Fina riječ je uvijek bila moj neprijatelj
Toliko riječi koje nisu tako mislile
Toliki jezik, tako okrutan
Toliko ih je toliko plakalo
Moj jezik nema kost
I zato govorim što želim
Ah, moje srce je slomljeno
Ali još kuca, nikad ne miruje
Moj jezik je zarobljen
I ne može se osloboditi
Tvoji zubi, bijela kliješta
Ne mogu pjevati, ni vrištati
Prijevod: Denis Nikolić
SPORT FREI
Für all die gut trainierten Seelen
Die sich gerne selber quälen
Will ich mich zu Worte bringen
Ein sportgeweihtes Lied ansingen
Sportler muss man wirklich ehren
Vieles müssen sie entbehren
Morgens immer früh aufstehen
Abends schlafend schlafen gehen
Jeden Tag die Muskeln messen
Alles oder gar nichts fressen
Sport, Sport frei
Sport, Sport frei
Tränen auf der Aschebahn
Im Ring ein ausgeschlagener Zahn
Kacheln zählen im Schwimmbecken
Gewinnen müssen ums Verrecken
Mehrfach um die Erde laufen
Literweise Eiweiß saufen
Und die Jahre laufen dir davon
Jeden Tag ein neuer Marathon
Verlieren und siegen
Fallen und fliegen
Schatten und Licht
Und die Tränen sieht man
Sport - nicht
Sport frei
Sport, Sport frei
Sport ist eine Religion
Sportler haben Kondition, ja
Ihre Lungen sind geweitet
Die Herzen haben sich verbreitert
Rennen schneller als die Dicken
Können einfach besser ficken
Und die Jahre laufen dir davon
Jeden Tag ein neuer Marathon
Verlieren und siegen
Fallen und fliegen
Schatten und Licht
Und die Tränen sieht man nicht
Vom Olymp auf harten Boden
Fremdhormone in den Hoden
Herz zu groß wie schon erwähnt
Die Gelenke überdehnt
Der Körper meldet bald Protest
Sich nicht länger schinden lässt
Geplatzte Träume und Verzicht
Bildung wenig oder nicht
So viel Schweiß und so viel Tränen
Dünnes Blut in dicken Venen
Wie die Arbeit nicht der Lohn
Gar nichts, nichts hat man davon
Das Gold vom Siegerpodest
Sich nicht in Barren gießen lässt
Das Herz ist leider nicht genesen
Ein Instrument der Guten gewesen
Und die Jahre laufen dir davon
Jeden Tag ein neuer Marathon
Verlieren und siegen
Fallen und fliegen
Schatten und Licht
Und die Tränen sieht man nicht
Sport, Sport frei
Sport, Sport frei
Tekst: Till Lindemann
SPORT SLOBODNO
Za sve te dobro uvježbane duše
Koje se rado same muče
Želim uzeti riječ
Otpjevati pjesmu posvećenu sportu
Sportaše se zaista mora poštovati
Mnogo toga moraju se odreći
Ujutro uvijek rano ustajati
Navečer pospani na spavanje ići
Svaki dan mjeriti mišiće
Sve ili ništa jesti
Sport, slobodno
Sport, slobodno
Suze na atletskoj stazi
U ringu izbijen zub
Brojati pločice u bazenu
Morati pobijediti pod svaku cijenu
Više puta obići Zemlju
Litrama piti proteine
I godine ti prolaze
Svaki dan novi maraton
Gubiti i pobjeđivati
Padati i letjeti
Sjena i svjetlo
A suze se vide
Sport - ne
Sport slobodno
Sport, sport slobodno
Sport je religija
Sportaši imaju kondiciju, da
Njihova su pluća proširena
Srca su im narasla
Trče brže od debelih
Jednostavno mogu bolje j*****
I godine ti prolaze
Svaki dan novi maraton
Gubiti i pobjeđivati
Padati i letjeti
Sjena i svjetlo
A suze se ne vide
S Olimpa na tvrdo tlo
Tuđi hormoni u testisima
Srce preveliko, kao što je već rečeno
Zglobovi prenapregnuti
Tijelo ubrzo počne protestirati
Više se ne da mučiti
Puknuti snovi i odricanja
Obrazovanje malo ili nimalo
Toliko znoja i toliko suza
Rijetka krv u debelim venama
Kao ni posao, nema ni nagrade
Ništa, ništa od toga nemaš
Zlato s pobjedničkog postolja
Ne može se pretočiti u poluge
Srce se, nažalost, nije oporavilo
Bilo je instrument dobrih
I godine ti prolaze
Svaki dan novi maraton
Gubiti i pobjeđivati
Padati i letjeti
Sjena i svjetlo
A suze se ne vide
Sport, sport slobodno
Sport, sport slobodno
Prijevod: Denis Nikolić
ALTES FLEISCH
Ich schau dich an, es schaudert mich
Denn was ich seh ist widerlich
Alles an dir ekelhaft
Du hast dich total abgeschafft
Ich kann den Anblick nicht ertragen
Dein Aussehen schlägt mir auf den Magen
Eine alte welke Hülle
Schwarze Flecken da in Fülle
Wenn ich vor dir steh
Wenn ich dich anseh
Alles blass und bleich
Alles schlaff und weich
Altes Fleisch
Altes Fleisch
Das Faltenbild hat sich verschlimmert
Das Geschlechtsteil ist verkümmert
Haare wachsen überall
Der Schuss fällt lange vor dem Knall
Wir alle müssen wohl verderben
Ich weine auf die Spiegelscherben
Niemand der mich jetzt noch mag
Die Hoffnung stirbt zuletzt, doch jeden Tag
Wenn ich vor dir steh
Wenn ich dich anseh
Alles blass und bleich
Alles schlaff und weich
Altes Fleisch
Altes Fleisch
Altes Fleisch
Ist nicht schön
Schön anzusehen
Altes Fleisch
Kann niemand leiden
Sollte angezogen bleiben
Wir alle müssen wohl verderben
Tod lacht aus den Spiegelscherben
Das Leben hat mich längst verdaut
Vollgeschissene Menschenhaut
Fleisch
Ist nicht schön
Schön anzusehen
Altes Fleisch
Kann niemand leiden
Sollte angezogen bleiben
Altes Fleisch
Ich war so schön
Was ist geschehen?
Altes Fleisch
Der Anblick graut
Altes Fleisch an alter Haut
Tekst: Till Lindemann
STARO MESO
Gledam te, hvata me jeza
Jer ono što vidim je odvratno
Sve na tebi je odbojno
Potpuno si se zapustio
Ne mogu podnijeti taj prizor
Tvoj izgled mi okreće želudac
Stara, uvela ljuštura
Crne mrlje posvuda
Kad stojim pred tobom
Kad te gledam
Sve blijedo i izblijedjelo
Sve mlohavo i mekano
Staro meso
Staro meso
Slika bora se pogoršala
Spolni organ je zakržljao
Dlake rastu posvuda
Pucanj padne daleko prije pucnja
Svi mi ćemo vjerojatno istrunuti
Plačem nad komadićima ogledala
Nitko me više ne voli
Nada umire zadnja, ali svaki dan
Kad stojim pred tobom
Kad te gledam
Sve blijedo i izblijedjelo
Sve mlohavo i mekano
Staro meso
Staro meso
Staro meso
Nije lijepo
Za gledati
Staro meso
Nitko ga ne podnosi
Treba ostati odjeveno
Svi mi ćemo vjerojatno istrunuti
Smrt se smije iz krhotina ogledala
Život me odavno probavio
Ljudska koža puna govana
Meso
Nije lijepo
Za gledati
Staro meso
Nitko ga ne podnosi
Treba ostati odjeveno
Staro meso
Bio sam tako lijep
Što se dogodilo?
Staro meso
Prizor izaziva užas
Staro meso na staroj koži
Prijevod: Denis Nikolić
ÜBERS MEER
Hoch in den Wolken seh ich dein Gesicht
Du schaust zu mir herunter, die Augen ohne Licht
Ohne dich bin ich nicht
Ist es immer kalt
Ach warte doch, wart auf mich
Ich komme bald
Und der Wind weht übers Meer
Schiebt die Wolken vor sich her
Und er flüstert deinen Namen
Hält dich dort oben fest
Mit regen, nassen Armen
Hoch in den Wolken seh ich dein Gesicht
Man sagt gebrochene Herzen heilen nicht
Man sagt aber auch, alte Wunden heilt die Zeit
Doch ich starre nur, starre nur in die Ewigkeit
Und der Wind weht übers Meer
Schiebt die Wolken vor sich her
Und er flüstert deinen Namen
Hält dich dort oben fest
Fest mit starken Armen
Ohne dich will ich nicht
Bin ich halb kann ich nicht
Ohne dich will ich nicht
Bin ich nicht
Und der Wind weht übers Meer
Treibt die Wolken vor sich her
Und er flüstert meinen Namen
Hält mich hier oben fest
Fest mit tausend Armen
Tekst: Till Lindemann
PREKO MORA
Visoko u oblacima vidim tvoje lice
Gledaš me dolje, oči bez svjetla
Bez tebe ja nisam ništa
Je li uvijek hladno
Ah, čekaj, čekaj me
Dolazim uskoro
I vjetar puše preko mora
Gura oblake ispred sebe
I šapuće tvoje ime
Drži te gore visoko
S kišnim, mokrim rukama
Visoko u oblacima vidim tvoje lice
Kažu da slomljena srca ne zacjeljuju
Ali kažu i da stare rane liječi vrijeme
A ja samo zurim, zurim u vječnost
I vjetar puše preko mora
Gura oblake ispred sebe
I šapuće tvoje ime
Drži te gore visoko
Čvrsto, snažnim rukama
Bez tebe ne želim
Kad sam polovičan ne mogu
Bez tebe ne želim
Nisam ništa
I vjetar puše preko mora
Tjera oblake ispred sebe
I šapuće moje ime
Drži me ovdje gore
Čvrsto, s tisuću ruku
Prijevod: Denis Nikolić
DU HAST KEIN HERZ
Du quälst Tiere und auch mich
Jedes Wort ist Hieb und Stich
Du reibst dich gern an fremdem Leid
Gesalbt in Tücke und Gehässigkeit
Die Seele hat vom vielen Hassen
Deinen Körper längst verlassen
Du stirbst nicht und du lässt nicht leben
Liebe und Mitleid wird es nicht geben
Bist du ohne Herz geboren
Oder hast du es verloren?
Hat man es gebrochen?
Von fremder Hand gestochen?
Einfach so verschwunden
Hab gesucht und nichts gefunden
Alle Tage Leid und Schmerz
Du hast kein Herz
Bosheit ist dein ständiger Begleiter
Der Schatten bleibt doch du gehst einfach weiter
Dein Hirn ein Schlachtfeld Tag und Nacht
Es werden keine Gefangenen gemacht
Was dir zu nah kommt, das verbrennt
Du bist was man einfach herzlos nennt
In deiner Brust ist es kalt und leer
Da ist und steht kein Leben mehr
Bist du ohne Herz geboren
Oder hast du es verloren?
Hat man es gebrochen?
Von fremder Hand gestochen?
Einfach so verschwunden
Hab gesucht und nichts gefunden
Alle Tage Leid und Schmerz
Du hast kein Herz
Jeder hat ein Herz
Auch ich hab ein Herz
Doch du hast keins
So schenk ich dir meins
Bist du ohne Herz geboren
Oder hast du es verloren?
Hat man es gebrochen?
Von fremder Hand gestochen?
Einfach so verschwunden
Hab gesucht und nichts gefunden
Alle Tage Leid und Schmerz
Du hast dein Herz
Tekst: Till Lindemann
TI NEMAŠ SRCE
Mučiš životinje, a i mene
Svaka riječ je udarac i ubod
Rado se naslađuješ tuđom patnjom
Pomazan podlošću i zlobom
Duša je od tolike mržnje
Odavno napustila tvoje tijelo
Ne umireš i ne daš drugima da žive
Ljubavi i samilosti neće biti
Jesi li rođen bez srca
Ili si ga izgubio?
Je li ti ga netko slomio?
Probola tuđa ruka?
Jednostavno je nestalo
Tražio sam i ništa nisam pronašao
Svaki dan patnja i bol
Ti nemaš srce
Zloća je tvoj stalni pratitelj
Sjena ostaje, ali ti samo ideš dalje
Tvoj mozak je bojište danju i noću
Ne uzimaju se zarobljenici
Sve što ti se previše približi, izgori
Ti si ono što jednostavno zovu bezosjećajnim
U tvojim prsima je hladno i prazno
Tamo više nema života
Jesi li rođen bez srca
Ili si ga izgubio?
Je li ti ga netko slomio?
Probola tuđa ruka?
Jednostavno je nestalo
Tražio sam i ništa nisam pronašao
Svaki dan patnja i bol
Ti nemaš srce
Svatko ima srce
I ja imam srce
Ali ti ga nemaš
Zato ti poklanjam svoje
Jesi li rođen bez srca
Ili si ga izgubio?
Je li ti ga netko slomio?
Probola tuđa ruka?
Jednostavno je nestalo
Tražio sam i ništa nisam pronašao
Svaki dan patnja i bol
Ti imaš svoje srce
Prijevod: Denis Nikolić
TANZLEHRERIN
Tanzen ist ein Glück auf Erden
Das muss ich können, so ich werde
Mir eine Tanzlehrerin suchen
Und einen Tanzkurs bei ihr buchen
Ich hab gesucht, und auch gefunden
Es wird getanzt und viel gelacht
Wir praktizieren viele Stunden
Und lieben uns die ganze Nacht
Ich hab den Schwanz wieder drin
In meiner Tanzlehrerin
Denn ich lieb sie so sehr
Wir wiegen uns im Rhythmus hin und her
Ran zieht sie mich
Ich küsse zärtlich ihr Gesicht
Sie fängt leise an zu stöhn
Ach ist das schön
Das ist so schön
Tanzen ist nun meine Welt
Und auch den Frauen sehr gefällt
Wenn man sie dreht und führt famos
Dann ist die Chance auf Paarung groß
Lasset die Musik erklingen
Und im Takt das Tanzbein schwingen
Wir wiegen uns, her und hingebungsvoll
Ich hab den Schwanz wieder drin
In meiner Tanzlehrerin
Denn ich lieb sie so sehr
Wir wiegen uns im Rhythmus hin und her
Ran zieht sie mich
Ich küsse zärtlich ihr Gesicht
Sie fängt leise an zu stöhn
Ach ist das schön
Das ist so schön
Doch beim Tango wurd sie prüde
Und ich, ich war des Tanzens müde
Was nicht will, kann man nicht zwingen, nein
So fing ich einfach an zu singen
Ich hab den Schwanz wieder drin
In der Gesangslehrerin
Denn ich lieb sie so sehr
Wir wiegen uns im Rhythmus hin und her
Ran zieht sie mich
Ich küsse zärtlich ihr Gesicht
Sie fängt leise an zu stöhn
Ach ist das schön
So schön, so schön
Ja, das ist schön, so schön
Tekst: Till Lindemann
UČITELJICA PLESA
Ples je sreća na zemlji
To moram znati, zato ću si
Potražiti učiteljicu plesa
I kod nje upisati tečaj plesa
Tražio sam i pronašao
Plesalo se i puno smijalo
Vježbali smo mnogo sati
I voljeli se cijele noći
Opet sam stavio k**** unutra
U svoju učiteljicu plesa
Jer je volim tako jako
Njišemo se u ritmu amo-tamo
Privlači me k sebi
Nježno joj ljubim lice
Ona tiho počne stenjati
Ah, kako je lijepo
To je tako lijepo
Ples je sada moj svijet
I ženama se to jako sviđa
Kad ih vrtiš i vodiš sjajno
Tad je velika šansa za parenje
Neka glazba zazvuči
I neka noge zaplešu u ritmu
Njišemo se amo-tamo, predano
Opet sam stavio k**** unutra
U svoju učiteljicu plesa
Jer je volim tako jako
Njišemo se u ritmu amo-tamo
Privlači me k sebi
Nježno joj ljubim lice
Ona tiho počne stenjati
Ah, kako je lijepo
To je tako lijepo
Ali kod tanga je postala suzdržana
A ja, ja sam se umorio od plesa
Što neće, ne možeš prisiliti, ne
Pa sam jednostavno počeo pjevati
Opet sam stavio k**** unutra
U učiteljicu pjevanja
Jer je volim tako jako
Njišemo se u ritmu amo-tamo
Privlači me k sebi
Nježno joj ljubim lice
Ona tiho počne jecati
Ah, kako je lijepo
Tako lijepo, tako lijepo
Da, to je lijepo, tako lijepo
Prijevod: Denis Nikolić
ICH HASSE KINDER
Ich steige in ein Flugzeug ein
Es wird kalt, ich höre es schreien
Ich kenne meine Sitzplatznummer
Panik reitet großen Kummer
Ich näher mich der Klagereihe
Immer lauter das Geschreie
Der Angst weicht nun Gewissheit hier
Ein Kleinkind sitzt gleich neben mir
Hier die Frage aller Klassen
Darf und kann man Kinder hassen
Ich hasse Kinder
Ich hasse Kinder
Der Schreihals turnt jetzt her und hin
Die Mutter blättert ein Magazin
Spricht stumm zum Kind während sie liest
Und dabei einen Apfel isst
Der liebe Herrgott will mich strafen
Die Nervensäge will nicht schlafen
Hört überhaupt nicht auf zu schreien
Der Vater schläft längst wie ein Stein
Hier die Frage aller Klassen
Kann und muss man Kinder hassen
Ich hasse Kinder
Ich hasse Kinder
Nein, ich liebe sie
Ja, ich liebe sie
Die Großen und die Kleinen
Doch es müssen meine sein
Doch ganz plötzlich wird es still
Es lacht mich an, ich bin verzückt
Streck die Hand aus nach dem Kleinen
Da fängt es wieder an zu schreien
Ich hasse Kinder
Ich hasse Kinder
Nein, ich liebe sie
Ja, ich liebe sie
Die Großen und die Kleinen
Doch es müssen meine sein
Ich hasse Kinder
Ich hasse Kinder
Hier kommt die Frage aller Fragen
Kann und muss man Kinder schlagen
Nein, ich liebe sie
Ja, ich liebe sie
Alle Kinder, groß und klein
Doch sie sollten meine sein
Tekst: Till Lindemann
MRZIM DJECU
Ulazim u avion
Postaje hladno, čujem ga kako vrišti
Znam broj svog sjedala
Panika jaše veliki jad
Približavam se redu za žalbe
Sve glasnije je vrištanje
Strah sada ustupa mjesto izvjesnosti
Malo dijete sjedi odmah pored mene
Ovdje pitanje svih pitanja
Smije li se i može li mrziti djecu
Mrzim djecu
Mrzim djecu
Vrištač sada se vrpolji tamo-amo
Majka lista časopis
Tiho govori djetetu dok čita
I pritom jede jabuku
Dragi Bog me želi kazniti
Ta napast ne želi zaspati
Uopće ne prestaje vrištati
Otac već odavno spava kao kamen
Ovdje pitanje svih pitanja
Može li i mora li se mrziti djecu
Mrzim djecu
Mrzim djecu
Ne, volim ih
Da, volim ih
Velike i male
Ali moraju biti moji
I odjednom nastaje tišina
Gleda me, očaran sam
Pružam ruku prema malome
Tada opet počinje vrištati
Mrzim djecu
Mrzim djecu
Ne, volim ih
Da, volim ih
Velike i male
Ali moraju biti moji
Mrzim djecu
Mrzim djecu
Ovdje dolazi pitanje svih pitanja
Smije li se i mora li se udarati djecu
Ne, volim ih
Da, volim ih
Svu djecu, veliku i malu
Ali trebala bi biti moja
Prijevod: Denis Nikolić
NASS
Wegen mir müssen alle Engel weinen
Und sie weinen ohne Unterlass
All die Großen, aber auch die Kleinen
Menschen und Tiere werden nass
Wenn der Fette baden geht
Der Keller unter Wasser steht
Das Rote und das Tote Meer
Laken nach Geschlechtsverkehr
Offene Beine, Bier vom Fass
Alles, alles ist nass
Wenn ich eine Nutte küsse
In die falsche Richtung pisse
Eine vollgewichste Decke
Jede Fotze, wenn ich lecke
An Handgelenken Aderlass
Alles, alles ist nass
Nass
Nass
Wenn Regen auf die Erde fällt
Engel weinen in die Welt
Ach, sie weinen ohne Unterlass
Mensch und Tiere werden nass
Wenn ich in der Sauna schwitze
Jede Falte, jede Ritze
Das Arschloch, auch der Unterleib
Wenn ich beim Spülen sitzen bleib
Schiffe die versinken (Nass)
Kinder die ertrinken (Nass)
Kotze im Proseccoglas
Wenn du mich anspuckst voller Hass
Wenn Regen auf die Erde fällt
Engel weinen in die Welt
Ach, sie weinen ohne Unterlass
Mensch und Tiere werden nass
Nass, nass
Nass, nass
Nass, nass
Tekst: Till Lindemann
MOKRO
Zbog mene svi anđeli moraju plakati
I plaču bez prestanka
Svi veliki, ali i mali
Ljudi i životinje postaju mokri
Kad debeli ide na kupanje
Podrum bude pod vodom
Crveno i Mrtvo more
Plahte nakon spolnog odnosa
Raširene noge, pivo iz bačve
Sve, sve je mokro
Kad poljubim kurvu
Pišam u krivom smjeru
Potpuno svršena deka
Svaka p**** kad je ližem
Puštanje krvi iz zapešća
Sve, sve je mokro
Mokro
Mokro
Kad kiša padne na zemlju
Anđeli plaču nad svijetom
Ah, plaču bez prestanka
Ljudi i životinje postaju mokri
Kad se znojim u sauni
Svaki nabor, svaka pukotina
Š****, kao i međunožje
Kad ostanem sjediti dok puštam vodu
Brodovi koji tonu (Mokro)
Djeca koja se utapaju (Mokro)
Povraćotina u čaši prošeka
Kad me pljuneš puna mržnje
Kad kiša padne na zemlju
Anđeli plaču nad svijetom
Ah, plaču bez prestanka
Ljudi i životinje postaju mokri
Mokro, mokro
Mokro, mokro
Mokro, mokro
Prijevod: Denis Nikolić
ALLES FÜR DIE KINDER
Kinder, alle Kinder
Werfen große Steine
Auf die andern Kinder
Die da kommen kleiner
Schere schlägt Papier
Papier schlägt Stein
Sie schlagen sich, die Köpfe ein
Schere schlägt Papier
Papier schlägt Stein
Lasst doch die Kinder Kinder sein
Hab keine Angst
Hab doch keine Angst vor mir
Ein Kind ist doch auch nur ein Tier
Hab keine Angst
Wir spielen Schere, Stein, Papier
Kinder, alle Kinder
Quälen alles Minder
Kommen ach, auf den Geschmack
Stecken Kätzchen in den Sack
Schere schlägt Papier
Papier schlägt Stein
Alle Tiere in den Sack hinein
Zunge weg, Schere hat gebissen
Und wer verliert, der muss sich küssen
Hab keine Angst
Hab doch keine Angst vor mir
Ein Kind ist doch auch nur ein Tier
Hab keine Angst
Wir spielen Schere, Stein, Papier
Alles für die Kinder
Alles für die Kleinen
Alles für die Kinder
Sollten niemals weinen
Alles für die Kinder
Alles für die Kleinen
Alles für die Kinder
Dürfen niemals weinen
Alles für die Kinder
Alles für die Kleinen
Alles für die Kinder
Dürfen niemals weinen
Hab doch keine Angst vor mir
Ein Kind ist doch auch nur ein Tier
Alles für die Kinder
Alles für die Kleinen
Alles für die Kinder
Sollten niemals weinen
Alles für die Kinder
Alles für die Kleinen
Alles für die Kinder
Sollten niemals - hab keine Angst
Tekst: Till Lindemann
SVE ZA DJECU
Djeca, sva djeca
Bacaju veliko kamenje
Na drugu djecu
Koja dolaze manja
Škare pobjeđuju papir
Papir pobjeđuje kamen
Oni se tuku, razbijaju glave
Škare pobjeđuju papir
Papir pobjeđuje kamen
Pustite djecu da budu djeca
Nemoj se bojati
Nemoj se bojati mene
Dijete je ipak samo životinja
Nemoj se bojati
Igramo škare, kamen, papir
Djeca, sva djeca
Muče sve slabije
Dolaze, ah, na okus
Stavljaju mačiće u vreću
Škare pobjeđuju papir
Papir pobjeđuje kamen
Sve životinje u vreću
Jezik van, škare su ugrizle
A onaj tko izgubi, mora se ljubiti
Nemoj se bojati
Nemoj se bojati mene
Dijete je ipak samo životinja
Nemoj se bojati
Igramo škare, kamen, papir
Sve za djecu
Sve za malene
Sve za djecu
Nikad ne bi smjela plakati
Sve za djecu
Sve za malene
Sve za djecu
Ne smiju nikad plakati
Sve za djecu
Sve za malene
Sve za djecu
Ne smiju nikad plakati
Nemoj se bojati mene
Dijete je ipak samo životinja
Sve za djecu
Sve za malene
Sve za djecu
Nikad ne bi smjela plakati
Sve za djecu
Sve za malene
Sve za djecu
Nikad ne bi smjela - nemoj se bojati
Prijevod: Denis Nikolić
SCHWEISS
Mein Leben ist ein feuchter Fluch
Immer salzig Haut und Tuch
Haar und Kleidung ständig nass
Ich schwitze ohne Unterlass
Und der Sommer steht im Guten
Wirft mein Körper seine Fluten
Schweiß
Schweiß
Mein Schweiß
Ich bin schon damit geboren
Teiche hinter meinen Poren
Tiere, die darin ertrinken
Ach, alle Tage muss ich stinken
Oh mein Gott, ich transpiriere
Schwitze sogar, wenn ich friere
Schweiß
Schweiß
Mein Schweiß
Immer wenn die Sonne scheint
Meine Haut heimlich weint
Regenbogen zum Beweis
Auf die Erde tropft mein Schweiß
Ich trage Schwarz, doch nicht aus Trauer
Frauen bleiben nie auf Dauer
Immer nur ein Außenseiter (Außenseiter, Außenseiter)
Und wenn ich tot bin, schwitz ich weiter
Ich bleib alleine, ja, ich weiß
Und Schuld daran ist nur mein
Schweiß
Schweiß
Mein Schweiß
Immer wenn die Sonne scheint
Meine Haut heftig weint
Regenbogen zum Beweis
Auf die Erde tropft mein Schweiß
Ach, es ist gar schwer zu glauben
Ich schwitze sogar aus den Augen
Ich muss mich wirklich dafür schämen
Erzähle dann, es wären Tränen
Tekst: Till Lindemann
ZNOJ
Moj život je vlažno prokletstvo
Uvijek slana koža i tkanina
Kosa i odjeća stalno mokri
Znojim se bez prestanka
A ljeto tek dolazi
Moje tijelo izbacuje svoje bujice
Znoj
Znoj
Moj znoj
Već sam se takav rodio
Lokve iza mojih pora
Životinje koje se u njima utope
Ah, svaki dan moram smrdjeti
O moj Bože, ja transpiriram
Znojim se čak i kad se smrzavam
Znoj
Znoj
Moj znoj
Uvijek kad sunce zasja
Moja koža potajno plače
Duga je dokaz tome
Na zemlju kaplje moj znoj
Nosim crno, ali ne zbog žalosti
Žene nikad ne ostaju dugo
Uvijek samo autsajder (autsajder, autsajder)
I kad umrem, nastavit ću se znojiti
Ostat ću sam, da, znam
A kriv za to je samo moj
Znoj
Znoj
Moj znoj
Uvijek kad sunce zasja
Moja koža silovito plače
Duga je dokaz tome
Na zemlju kaplje moj znoj
Ah, stvarno je teško povjerovati
Ja se znojim čak i iz očiju
Toga se stvarno moram sramiti
Pa onda kažem da su to suze
Prijevod: Denis Nikolić
LECKER
Ja, das ist gut, ja, das ist fein
Es könnte gar nicht fetter sein
Ja, das ist gut, ja, das ist fein
Es reibe sich mit der Lotion ein
Ich lutsch das auf, ich leck das ab
Ich saug das weg, die ganze Nacht
Ich lutsch das auf, ich leck das weg
Leck, leck, lecker, leck leck, lecker
Ich lutsch das auf, ich leck das ab
Ich saug das weg, die ganze Nacht
Ich lutsch das auf, ich leck das weg
Leck, leck, lecker, leck leck, lecker
Ein großes Herz in breiter Brust
Die Seele unter weiten Falten
Schon als Kind hab ich's gewusst
Ich brauch etwas zum festhalten
Ja, das ist gut, ja, das ist fein
Es könnte gar nicht besser sein
Ja, das ist gut, fett wie ein Schwein (fett)
Es reibe sich mit der Butter ein
Ich lutsch das auf, ich leck das ab
Ich saug das weg, die ganze Nacht
Ich lutsch das auf, ich leck das weg
Leck, leck, lecker, leck leck, lecker
Ich lutsch das auf, ich leck das ab
Ich saug das weg, die ganze Nacht
Ich lutsch das auf, ich leck das weg
Leck, leck, lecker, leck leck, lecker
Ein großes Herz in breiter Brust
Die Seele unter weiten Falten
Schon als Kind hab ich's gewusst
Ich brauch etwas zum festhalten
Ja, das ist gut, ja, das ist fein
Die Bauchhaut glänzt im Sonnenschein
Ich lutsch das auf, ich leck das ab
Ich saug das weg, die ganze Nacht
Leck, leck, lecker, leck leck, lecker
Tekst: Till Lindemann
UKUSNO
Da, to je dobro, da, to je fino
Ne može ni biti masnije
Da, to je dobro, da, to je fino
Neka se namaže losionom
Ja to posišem, ja to poližem
Ja to usišem, cijelu noć
Ja to posišem, ja to poližem
Liži, liži, ukusno, liži, liži, ukusno
Ja to posišem, ja to poližem
Ja to usišem, cijelu noć
Ja to posišem, ja to poližem
Liži, liži, ukusno, liži, liži, ukusno
Veliko srce u širokim prsima
Duša ispod debelih nabora
Još kao dijete znao sam
Treba mi nešto za što ću se držati
Da, to je dobro, da, to je fino
Ne može ni biti bolje
Da, to je dobro, debelo kao svinja (debelo)
Neka se namaže maslacem
Ja to posišem, ja to poližem
Ja to usišem, cijelu noć
Ja to posišem, ja to poližem
Liži, liži, ukusno, liži, liži, ukusno
Ja to posišem, ja to poližem
Ja to usišem, cijelu noć
Ja to posišem, ja to poližem
Liži, liži, ukusno, liži, liži, ukusno
Veliko srce u širokim prsima
Duša ispod debelih nabora
Još kao dijete znao sam
Treba mi nešto za što ću se držati
Da, to je dobro, da, to je fino
Koža na trbuhu sjaji na suncu
Ja to posišem, ja to poližem
Ja to usišem, cijelu noć
Liži, liži, ukusno, liži, liži, ukusno
Prijevod: Denis Nikolić
SELBST VERLIEBT
Hab nicht geglaubt, dass es das gibt
Ich hab mich in mich selbst verliebt, ja
Stundenlang kann ich da stehen
Und in meinen Spiegel sehen
Doch richtig schön bin ich ja nicht
Da war viel Feuer im Gesicht
Liebe auf den ersten Blick
Ich find mich heiß, ich würd mich ficken
Bin ich dann trächtig für den Fall
Dann geb es mich ein zweites Mal
Wenn jeder wäre so wie ich
Schlechte Menschen gäb es nicht
Liebe auf den ersten Blick
Ich füg mich gerne dem Geschick
Ich find mich toll, ich schmecke gut
Eingerahmt gehört mein Blut
Wenn jeder wäre so wie ich
Dann wär die Welt im Gleichgewicht
Ich find mich gut
Tekst: Till Lindemann
ZALJUBLJEN U SEBE
Nisam vjerovao da to postoji
Zaljubio sam se u sebe, da
Satima mogu stajati
I gledati u svoj odraz
Ali zapravo nisam baš lijep
Na licu je bilo puno vatre
Ljubav na prvi pogled
Smatram se napetim, ja bih se j****
Ako sam tada trudan, za svaki slučaj
Onda me daj još jednom
Kad bi svi bili kao ja
Ne bi bilo loših ljudi
Ljubav na prvi pogled
Rado se prepuštam sudbini
Smatram se odličnim, dobrog sam okusa
Okvir zaslužuje moja krv
Kad bi svi bili kao ja
Svijet bi bio u ravnoteži
Smatram se dobrim
Prijevod: Denis Nikolić
RÖDLER
Ständig muss ich machen
Ständig muss ich tun
Hab keine Zeit zu rasten
Hab keine Lust zu ruhen
Einfach mal pausieren
Kommt mir nicht in den Sinn
Den ganzen Tag beschäftigt
Weil ich der Rödler bin
Ich rödel, rödel, rödel
Ich rödel den ganzen Tag
Ich rödel, rödel, rödel
Weil ich das nunmal mag
Ich rödel, rödel, rödel
Ich rödel die ganze Nacht
Ich ri-ra-rödel ständig
Weil mir das Freude macht
Ich ri-ra-rödel ständig
Weil mir das Freude macht
Ich habe gute Laune
Denn ich hab ein Talent
Unter meinem Herzen
Ein rastlos Feuer brennt
Ich habe so viel Sehnsucht
Doch hab ich wenig Zeit
Denn immer muss ich rödeln
Bin alle Zeit bereit
Ich rödel, rödel, rödel
Ich rödel den ganzen Tag
Ich rödel, rödel, rödel
Weil ich das nunmal mag
Ich rödel, rödel, rödel
Ich rödel die ganze Nacht
Ich ri-ra-rödel ständig
Weil mir das Freude macht
Ich rödel bis der Arzt kommt
Weil mir das Freude macht
Dann hab ich dich getroffen
Mein Leben ist jetzt perfekt
Und wenn wir beide rödeln
Weiß ich wie Liebe schmeckt, ja
Wir rödeln, rödeln, rödeln
Wir rödeln den ganzen Tag
Wir rödeln, rödeln, rödeln
Weil auch sie das mag
Wir rödeln, rödeln, rödeln
Und rödeln die ganze Nacht
Wir ri-ra-rödeln immer
Weil uns das Freude macht
Wir ri-ra-rödeln immer
Weil uns das Freude macht
Tekst: Till Lindemann
RINTAČ
Stalno moram nešto raditi
Stalno moram djelovati
Nemam vremena za predah
Nemam volje za odmor
Jednostavno malo stati
Ne pada mi na pamet
Cijeli dan sam zauzet
Jer sam ja sam rintač
Ja rintam, rintam, rintam
Ja rintam cijeli dan
Ja rintam, rintam, rintam
Jer ja to jednostavno volim
Ja rintam, rintam, rintam
Ja rintam cijelu noć
Ja ri-ra-rintam stalno
Jer mi to pričinjava zadovoljstvo
Ja ri-ra-rintam stalno
Jer mi to pričinjava zadovoljstvo
Dobro sam raspoložen
Jer imam talent
Pod mojim srcem
Gori nemirna vatra
Imam toliko čežnje
Ali imam malo vremena
Jer stalno moram rintati
Uvijek sam spreman
Ja rintam, rintam, rintam
Ja rintam cijeli dan
Ja rintam, rintam, rintam
Jer ja to jednostavno volim
Ja rintam, rintam, rintam
Ja rintam cijelu noć
Ja ri-ra-rintam stalno
Jer mi to pričinjava zadovoljstvo
Ja rintam dok ne dođe doktor
Jer mi to pričinjava zadovoljstvo
Onda sam te upoznao
Moj život je sada savršen
I kada oboje rintamo
Znam kakvog je okusa ljubav, da
Mi rintamo, rintamo, rintamo
Mi rintamo cijeli dan
Mi rintamo, rintamo, rintamo
Jer i ona to voli
Mi rintamo, rintamo, rintamo
I rintamo cijelu noć
Mi ri-ra-rintamo uvijek
Jer nam to pričinjava zadovoljstvo
Mi ri-ra-rintamo uvijek
Jer nam to pričinjava zadovoljstvo
Prijevod: Denis Nikolić
PROSTITUTION
(Vita plena voluntatis est, fili mi)
Liebe steht für Herz und Küsse
Doch Männer immer ficken müssen
So geht zur Dirne alt und jung
Verschaffen sich Erleichterung
Man findet sie in Stadt und Land
Dort, was uns als Freudenhaus bekannt
Das Leben wäre Frust und frohn
Ein Hoch auf die Prostitution
Huren werden uns nicht küssen
Weil sie uns nicht lieben
Das Leben wäre Frust und frohn
Ein Hoch auf die Prostitution
Prost- Prost- Prost- Prostitution
Wo immer Männer sind im Leben
Wird es auf ewig Huren geben
Denn auch der feine Herr wird geil
Die Dame sorgt für Seelenheil
Mit Mund und Schoss tagaus nachtein
Sind fleischgewordene Engelein
Das Leben wäre Frust und frohn
Ein Hoch auf die Prostitution
Huren werden uns nicht küssen
Weil sie uns nicht lieben
Ach das Leben wäre Frust und frohn
Ein Hoch auf die (auf die) Prostitution
Prost- Prost- Prost- Prostitution
Huren werden uns nicht küssen
Weil sie uns nicht lieben - nein
Das Leben ist voller Lust mein Sohn
Ein Hoch auf die (auf die) Prostitution
Tekst: Till Lindemann
PROSTITUCIJA
(Život je pun požude, sine moj)
Ljubav znači srce i poljupce
Ali muškarci uvijek moraju j*****
Pa i stari i mladi idu prostitutki
I tako si pribavljaju olakšanje
Može ih se naći u gradu i na selu
Tamo gdje je poznato kao kuća užitaka
Život bi bio frustracija i muka
Živjela prostitucija
K**** nas neće ljubiti
Jer nas ne vole
Život bi bio frustracija i muka
Živjela prostitucija
Živjela - živjela - živjela - prostitucija
Gdje god postoje muškarci u životu
Zauvijek će postojati k****
Jer i uglađeni gospodin postane napaljen
A dama se pobrine za duševno olakšanje
Ustima i tijelom, danju i noću
One su kao anđeli u tijelu
Život bi bio frustracija i muka
Živjela prostitucija
K**** nas neće ljubiti
Jer nas ne vole
Ah, život bi bio frustracija i muka
Živjela prostitucija
Živjela - živjela - živjela - prostitucija
K**** nas neće ljubiti
Jer nas ne vole - ne
Život je pun požude, sine moj
Živjela prostitucija
Prijevod: Denis Nikolić
UND DIE ENGEL SINGEN
Ich steige hoch ganz tief ins Firmament
Die Zeit vergeht, doch meine Zeit verbrennt
Die Flügel schwer, schwer wie Blei
Im Schattenreich der Dunkelheit
Hoffnungslos in Zuversicht
Und die Engel singen nur für mich
Wenn die Sonne durch die Wolken bricht
Wenn wir weinen, uns vereinen
Doch die Schatten holen mich zurück
Ein letzter Atemzug, der Blick ins Nichts
Kein Zurück, Erinnerung zerbricht
Die Seele krank, der Hoden schreit
Die Hoffnung stirbt in Einsamkeit
Hoffnungslos in Zuversicht
Und die Engel singen nur für mich
Wenn die Sonne durch die Wolken bricht
Wenn wir weinen, uns vereinen
Doch die Schatten holen mich zurück
Wenn die Glut mein Fleisch umgarnt
Neues Glück den Hass umarmt
Wenn wir weinen, uns vereinen
Doch die Schatten holen mich zurück
Und die Engel singen nur für mich
Wenn die Sonne durch die Wolken bricht
Wenn wir weinen, uns vereinen
Doch im Himmel ist kein Platz für mich
Tekst: Till Lindemann
I ANĐELI PJEVAJU
Penjem se visoko, duboko u svod nebeski
Vrijeme prolazi, ali moje vrijeme izgara
Krila su teška, teška kao olovo
U sjenovitom carstvu tame
Beznadno u nadi
I anđeli pjevaju samo za mene
Kad sunce probije kroz oblake
Kad plačemo, kad se sjedinimo
Ali sjene me vraćaju natrag
Posljednji udah, pogled u ništavilo
Nema povratka, sjećanje se lomi
Duša bolesna, jaja vrište
Nada umire u samoći
Beznadno u nadi
I anđeli pjevaju samo za mene
Kad sunce probije kroz oblake
Kad plačemo, kad se sjedinimo
Ali sjene me vraćaju natrag
Kad me žar obavija oko mesa
Nova sreća grli mržnju
Kad plačemo, kad se sjedinimo
Ali sjene me vraćaju natrag
I anđeli pjevaju samo za mene
Kad sunce probije kroz oblake
Kad plačemo, kad se sjedinimo
Ali u nebu nema mjesta za mene
Prijevod: Denis Nikolić
MEINE WELT
Ungezogen, unverfroren
Unbekannt und ungeschoren
Unbelehrbar, unbedarft
Unersättlich, ungestraft
Unbeweglich, so unsäglich
Unverschämt und unerträglich
Unbrauchbar, ungedeckt
Unästhetisch, ungeleckt
Irgendwie, irgendwann
Fangen wir von vorne an
Irgendwie und irgendwo
Das Leben lacht, die Sinne froh
Ich zeig dir meine Welt
Ein Ort für verirrte Seelen
Wenn der Mensch vom Himmel fällt
Wird er keine Sterne zählen
Unbeherrscht und unberührt
Unbeschreiblich, unverführt
Unbeachtet, unbekannt
Unaufrichtig, unbemannt
Unerträglich, unerhört
Unausstehlich, ungestört
Unbefriedigt, ungeschickt
Ungeschminkt und ungefickt
Irgendwie, irgendwann
Fangen wir von vorne an
Irgendwie und irgendwo
Das Leben lacht, die Sinne froh
Ich zeig dir meine Welt
Ein Ort für verirrte Seelen
Wenn der Mensch vom Himmel fällt
Wird er keine Sterne zählen
Niemand weiß wie es ist
Wenn die Nacht so endlos ist
Einzig Freund die Einsamkeit
Dunkelheit alle Zeit
Alle Zeit
Irgendwie und irgendwann
Fängt ein neues Leben an
Irgendwie und irgendwo
Lichterfüllt und hoffnungsfroh
Ich zeig dir meine Welt
Ein leiser Ort für stille Seelen
Wenn der Mensch vom Himmel fällt
Wird er keine Engel zählen
Tekst: Till Lindemann
MOJ SVIJET
Neodgojen, drzak
Nepoznat i nepočešljan
Nesalomljiv, neiskvaren
Nezasitan, nekažnjen
Nepokretan, tako neopisiv
Bezobrazan i nepodnošljiv
Neupotrebljiv, nepokriven
Neestetski, neolizan
Nekako, nekad
Počinjemo ispočetka
Nekako i negdje
Život se smije, osjetila radosna
Pokazat ću ti svoj svijet
Mjesto za izgubljene duše
Kad čovjek padne s neba
Neće brojati zvijezde
Nesputan i nedodirnut
Neopisiv, neosvojen
Neprimijećen, nepoznat
Neiskren, neukrcan
Nepodnošljiv, nečuven
Nepodnošljiv, nesmetan
Nezadovoljen, nespretan
Neumiven i nepoj****
Nekako, nekad
Počinjemo ispočetka
Nekako i negdje
Život se smije, osjetila radosna
Pokazat ću ti svoj svijet
Mjesto za izgubljene duše
Kad čovjek padne s neba
Neće brojati zvijezde
Nitko ne zna kako je to
Kad je noć tako beskrajna
Jedini prijatelj samoća
Mrak u svako vrijeme
U svako vrijeme
Nekako i nekad
Počinje novi život
Nekako i negdje
Pun svjetla i nade
Pokazat ću ti svoj svijet
Tiho mjesto za tihe duše
Kad čovjek padne s neba
Neće brojati anđele
Prijevod: Denis Nikolić
ENTRE DOS TIERRAS
Te puedes vender
Cualquier oferta es buena si quieres poder
Y qué fácil es
Abrir tanto la boca para opinar
Y si te piensas echar atrás
Tienes muchas huellas que borrar
¡Uh!
Déjame, que yo no tengo la culpa de verte caer
Si yo no tengo la culpa de verte caer
Si yo no tengo la culpa de verte caer
Pierdes la fe
Cualquier espеranza es vana y no sé qué creer
Pero olvídame
Que nadie te ha llamado y ya estás otra vez
¡Uh!
Déjame, que yo no tengo la culpa de verte caer
Si yo no tengo la culpa de verte
Entre dos tierras estás
Y no dejas aire que respirar
Entre dos tierras estás
Y no dejas aire que respirar
¡Uh!
Déjame, que yo no tengo la culpa de verte caer
Si yo no tengo la culpa de verte
Entre dos tierras estás
Y no dejas aire que respirar
Entre dos tierras estás
Y no dejas aire que respirar
Tekst: Héroes del Silencio
IZMEĐU DVIJE ZEMLJE
Možeš se prodati
Svaka ponuda je dobra ako želiš moć
I koliko je lako
Širom otvoriti usta da bi sudio
A ako se misliš povući
Imaš mnogo tragova koje moraš izbrisati
Uh!
Pusti me, jer ja nisam kriv što te gledam kako padaš
Ja nisam kriv što te gledam kako padaš
Ja nisam kriv što te gledam kako padaš
Gubiš vjeru
Svaka nada je uzaludna i ne znam u što vjerovati
Ali zaboravi me
Nitko te nije zvao, a ti si opet tu
Uh!
Pusti me, jer ja nisam kriv što te gledam kako padaš
Ja nisam kriv što te gledam kako
Između dvije zemlje stojiš
I ne ostavljaš zraka za disati
Između dvije zemlje stojiš
I ne ostavljaš zraka za disati
Uh!
Pusti me, jer ja nisam kriv što te gledam kako padaš
Ja nisam kriv što te gledam kako
Između dvije zemlje stojiš
I ne ostavljaš zraka za disati
Između dvije zemlje stojiš
I ne ostavljaš zraka za disati
Prijevod: Denis Nikolić
UND DIE ENGEL SINGEN (SWARM REMIX)
Ich steige hoch ganz tief ins Firmament
Die Zeit vergeht, doch meine Zeit verbrennt
Die Flügel schwer, schwer wie Blei
Im Schattenreich der Dunkelheit
Hoffnungslos in Zuversicht
Und die Engel singen nur für mich
Wenn die Sonne durch die Wolken bricht
Wenn wir weinen, uns vereinen
Doch die Schatten holen mich zurück
Ein letzter Atemzug, der Blick ins Nichts
Kein Zurück, Erinnerung zerbricht
Die Seele krank, der Hoden schreit
Die Hoffnung stirbt in Einsamkeit
Hoffnungslos in Zuversicht
Und die Engel singen nur für mich
Wenn die Sonne durch die Wolken bricht
Wenn wir weinen, uns vereinen
Doch die Schatten holen mich zurück
Wenn die Glut mein Fleisch umgarnt
Neues Glück den Hass umarmt
Wenn wir weinen, uns vereinen
Doch die Schatten holen mich zurück
Und die Engel singen nur für mich
Wenn die Sonne durch die Wolken bricht
Wenn wir weinen, uns vereinen
Doch im Himmel ist kein Platz für mich
Tekst: Till Lindemann
I ANĐELI PJEVAJU (SWARM REMIX)
Penjem se visoko, duboko u svod nebeski
Vrijeme prolazi, ali moje vrijeme izgara
Krila su teška, teška kao olovo
U sjenovitom carstvu tame
Beznadno u nadi
I anđeli pjevaju samo za mene
Kad sunce probije kroz oblake
Kad plačemo, kad se sjedinimo
Ali sjene me vraćaju natrag
Posljednji udah, pogled u ništavilo
Nema povratka, sjećanje se lomi
Duša bolesna, jaja vrište
Nada umire u samoći
Beznadno u nadi
I anđeli pjevaju samo za mene
Kad sunce probije kroz oblake
Kad plačemo, kad se sjedinimo
Ali sjene me vraćaju natrag
Kad me žar obavija oko mesa
Nova sreća grli mržnju
Kad plačemo, kad se sjedinimo
Ali sjene me vraćaju natrag
I anđeli pjevaju samo za mene
Kad sunce probije kroz oblake
Kad plačemo, kad se sjedinimo
Ali u nebu nema mjesta za mene
Prijevod: Denis Nikolić
MEINE WELT (WELTUNTERGANG REMIX BY AESTHETIC PERFECTION)
Ungezogen, unverfroren
Unbekannt und ungeschoren
Unbelehrbar, unbedarft
Unersättlich, ungestraft
Unbeweglich, so unsäglich
Unverschämt und unerträglich
Unbrauchbar, ungedeckt
Unästhetisch, ungeleckt
Irgendwie, irgendwann
Fangen wir von vorne an
Irgendwie und irgendwo
Das Leben lacht, die Sinne froh
Ich zeig dir meine Welt
Ein Ort für verirrte Seelen
Wenn der Mensch vom Himmel fällt
Wird er keine Sterne zählen
Unbeherrscht und unberührt
Unbeschreiblich, unverführt
Unbeachtet, unbekannt
Unaufrichtig, unbemannt
Unerträglich, unerhört
Unausstehlich, ungestört
Unbefriedigt, ungeschickt
Ungeschminkt und ungefickt
Irgendwie, irgendwann
Fangen wir von vorne an
Irgendwie und irgendwo
Das Leben lacht, die Sinne froh
Ich zeig dir meine Welt
Ein Ort für verirrte Seelen
Wenn der Mensch vom Himmel fällt
Wird er keine Sterne zählen
Niemand weiß wie es ist
Wenn die Nacht so endlos ist
Einzig Freund die Einsamkeit
Dunkelheit alle Zeit
Alle Zeit
Irgendwie und irgendwann
Fängt ein neues Leben an
Irgendwie und irgendwo
Lichterfüllt und hoffnungsfroh
Ich zeig dir meine Welt
Ein leiser Ort für stille Seelen
Wenn der Mensch vom Himmel fällt
Wird er keine Engel zählen
Tekst: Till Lindemann
MOJ SVIJET (KRAJ SVIJETA REMIX OD AESTHETIC PERFECTION)
Neodgojen, drzak
Nepoznat i nepočešljan
Nesalomljiv, neiskvaren
Nezasitan, nekažnjen
Nepokretan, tako neopisiv
Bezobrazan i nepodnošljiv
Neupotrebljiv, nepokriven
Neestetski, neolizan
Nekako, nekad
Počinjemo ispočetka
Nekako i negdje
Život se smije, osjetila radosna
Pokazat ću ti svoj svijet
Mjesto za izgubljene duše
Kad čovjek padne s neba
Neće brojati zvijezde
Nesputan i nedodirnut
Neopisiv, neosvojen
Neprimijećen, nepoznat
Neiskren, neukrcan
Nepodnošljiv, nečuven
Nepodnošljiv, nesmetan
Nezadovoljen, nespretan
Neumiven i nepojeban
Nekako, nekad
Počinjemo ispočetka
Nekako i negdje
Život se smije, osjetila radosna
Pokazat ću ti svoj svijet
Mjesto za izgubljene duše
Kad čovjek padne s neba
Neće brojati zvijezde
Nitko ne zna kako je to
Kad je noć tako beskrajna
Jedini prijatelj samoća
Mrak u svako vrijeme
U svako vrijeme
Nekako i nekad
Počinje novi život
Nekako i negdje
Pun svjetla i nade
Pokazat ću ti svoj svijet
Tiho mjesto za tihe duše
Kad čovjek padne s neba
Neće brojati anđele
Prijevod: Denis Nikolić
UND DIE ENGEL SINGEN (ALAS CAIDAS HOCICO REMIX)
Ich steige hoch ganz tief ins Firmament
Die Zeit vergeht, doch meine Zeit verbrennt
Die Flügel schwer, schwer wie Blei
Im Schattenreich der Dunkelheit
Hoffnungslos in Zuversicht
Und die Engel singen nur für mich
Wenn die Sonne durch die Wolken bricht
Wenn wir weinen, uns vereinen
Doch die Schatten holen mich zurück
Ein letzter Atemzug, der Blick ins Nichts
Kein Zurück, Erinnerung zerbricht
Die Seele krank, der Hoden schreit
Die Hoffnung stirbt in Einsamkeit
Hoffnungslos in Zuversicht
Und die Engel singen nur für mich
Wenn die Sonne durch die Wolken bricht
Wenn wir weinen, uns vereinen
Doch die Schatten holen mich zurück
Wenn die Glut mein Fleisch umgarnt
Neues Glück den Hass umarmt
Wenn wir weinen, uns vereinen
Doch die Schatten holen mich zurück
Und die Engel singen nur für mich
Wenn die Sonne durch die Wolken bricht
Wenn wir weinen, uns vereinen
Doch im Himmel ist kein Platz für mich
Tekst: Till Lindemann
I ANĐELI PJEVAJU (PALA KRILA HOCICO REMIX)
Penjem se visoko, duboko u svod nebeski
Vrijeme prolazi, ali moje vrijeme izgara
Krila su teška, teška kao olovo
U sjenovitom carstvu tame
Beznadno u nadi
I anđeli pjevaju samo za mene
Kad sunce probije kroz oblake
Kad plačemo, kad se sjedinimo
Ali sjene me vraćaju natrag
Posljednji udah, pogled u ništavilo
Nema povratka, sjećanje se lomi
Duša bolesna, jaja vrište
Nada umire u samoći
Beznadno u nadi
I anđeli pjevaju samo za mene
Kad sunce probije kroz oblake
Kad plačemo, kad se sjedinimo
Ali sjene me vraćaju natrag
Kad me žar obavija oko mesa
Nova sreća grli mržnju
Kad plačemo, kad se sjedinimo
Ali sjene me vraćaju natrag
I anđeli pjevaju samo za mene
Kad sunce probije kroz oblake
Kad plačemo, kad se sjedinimo
Ali u nebu nema mjesta za mene
Prijevod: Denis Nikolić
ÜBERS MEER (PIANO VERSION)
Hoch in den Wolken seh ich dein Gesicht
Du schaust zu mir herunter, die Augen ohne Licht
Ohne dich bin ich nicht
Ist es immer kalt
Ach warte doch, wart auf mich
Ich komme bald
Und der Wind weht übers Meer
Schiebt die Wolken vor sich her
Und er flüstert deinen Namen
Hält dich dort oben fest
Mit regen, nassen Armen
Hoch in den Wolken seh ich dein Gesicht
Man sagt gebrochene Herzen heilen nicht
Man sagt aber auch, alte Wunden heilt die Zeit
Doch ich starre nur, starre nur in die Ewigkeit
Und der Wind weht übers Meer
Schiebt die Wolken vor sich her
Und er flüstert deinen Namen
Hält dich dort oben fest
Fest mit starken Armen
Ohne dich will ich nicht
Bin ich halb kann ich nicht
Ohne dich will ich nicht
Bin ich nicht
Und der Wind weht übers Meer
Treibt die Wolken vor sich her
Und er flüstert meinen Namen
Hält mich hier oben fest
Fest mit tausend Armen
Tekst: Till Lindemann
PREKO MORA (PIANO VERZIJA)
Visoko u oblacima vidim tvoje lice
Gledaš me dolje, oči bez svjetla
Bez tebe ja nisam ništa
Je li uvijek hladno
Ah, čekaj, čekaj me
Dolazim uskoro
I vjetar puše preko mora
Gura oblake ispred sebe
I šapuće tvoje ime
Drži te gore visoko
S kišnim, mokrim rukama
Visoko u oblacima vidim tvoje lice
Kažu da slomljena srca ne zacjeljuju
Ali kažu i da stare rane liječi vrijeme
A ja samo zurim, zurim u vječnost
I vjetar puše preko mora
Gura oblake ispred sebe
I šapuće tvoje ime
Drži te gore visoko
Čvrsto, snažnim rukama
Bez tebe ne želim
Kad sam polovičan ne mogu
Bez tebe ne želim
Nisam ništa
I vjetar puše preko mora
Tjera oblake ispred sebe
I šapuće moje ime
Drži me ovdje gore
Čvrsto, s tisuću ruku
Prijevod: Denis Nikolić
LOLLIPOP
(Lollipop)
(Lollipop)
(Lollipop)
(Lollipop)
Suck my blood, suck my tears
Suck my blood, suck my tears
Suck my blood, suck my tears
Suck my blood, eat my fear
Suck my blood, suck my tears
Suck my blood, suck my tears
Suck my blood, suck my tears
Suck my blood, eat my fear
Ah - Lollipop
Ah - Lollipop
(Lollipop)
(Lollipop)
(Lollipop)
(Lollipop)
(Lollipop)
Suck my blood and cut my vein
Suck my blood, eat my pain
Suck my blood, cut my vein
Suck my blood, eat my pain
Suck my blood, cut my vein
Suck my blood, eat my pain
Pain, my pain (Lollipop)
Suck my blood, suck my (Lollipop)
Suck my blood, suck my (Lollipop)
Suck my blood, never stop (Stop it)
Oh my God, never stop (Stop it)
(Lollipop)
Suck my blood, never stop (Stop it)
Suck my blood, never stop
Stop, stop, stop (Stop it)
Lollipop on the stick
I lick, it's so big
Lollipop on the stick
I lick, it's so big
Lollipop on the stick (Lollipop)
I lick, it's so big
Lollipop on the stick
I lick (Lollipop), it's so big (So big)
Over and over again
(Again, again)
Over and over again (Lollipop)
Lollipop on the stick
Lollipop, it's so big
Lollipop on the stick
Lollipop, it's so big
Lollipop on the stick
Lollipop, it's so big
It's too big
Tekst: Till Lindemann
LIZALICA
(Lizalica)
(Lizalica)
(Lizalica)
(Lizalica)
Sisaj moju krv, sisaj moje suze
Sisaj moju krv, sisaj moje suze
Sisaj moju krv, sisaj moje suze
Sisaj moju krv, pojedi moj strah
Sisaj moju krv, sisaj moje suze
Sisaj moju krv, sisaj moje suze
Sisaj moju krv, sisaj moje suze
Sisaj moju krv, pojedi moj strah
Ah - lizalica
Ah - lizalica
(Lizalica)
(Lizalica)
(Lizalica)
(Lizalica)
(Lizalica)
Sisaj moju krv i presijeci moju venu
Sisaj moju krv, pojedi moju bol
Sisaj moju krv, presijeci moju venu
Sisaj moju krv, pojedi moju bol
Sisaj moju krv, presijeci moju venu
Sisaj moju krv, pojedi moju bol
Bol, moja bol (Lizalica)
Sisaj moju krv, sisaj moju (Lizalica)
Sisaj moju krv, sisaj moju (Lizalica)
Sisaj moju krv, nikad ne stani (Stani)
O moj Bože, nikad ne stani (Stani)
(Lizalica)
Sisaj moju krv, nikad ne stani (Stani)
Sisaj moju krv, nikad ne stani
Stani, stani, stani (Stani)
Lizalica na štapu
Ližem je, tako je velika
Lizalica na štapu
Ližem je, tako je velika
Lizalica na štapu (Lizalica)
Ližem je, tako je velika
Lizalica na štapu
Ližem (Lizalica), tako je velika (Tako velika)
Iznova i iznova
(Iznova, iznova)
Iznova i iznova (Lizalica)
Lizalica na štapu
Lizalica, tako je velika
Lizalica na štapu
Lizalica, tako je velika
Lizalica na štapu
Lizalica, tako je velika
Prevelika je
Prijevod: Denis Nikolić

ZUNGE
Da ist ein Loch in dem Gesicht
Das ist der Mund mit dem man spricht
Aus den Gedanken fällt ein Wort
Die Zunge sorgt für Worttransport
Ich suche Fragen auf jede Antwort
Muss alles sagen, jetzt und immerfort
Ich kann sie sprechen oder singen
Die Worte zwingen
Meine Zunge hat keinen Knochen
Und so sag ich was ich will
Ach, mein Herz, das ist gebrochen
Doch es schlägt noch, steht nie still
Meine Zunge
Da ist ein Loch in dem Gesicht
Denn ohne Sprache geht es nicht
Doch kommt es vor, dass man sich irrt
Wenn Herz und Geist so sehr verwirrt
Ich muss es sagen, kann mich nicht zügeln
Es ist der Wind unter meinen Flügeln
Ist der Sturm unter meinen Schwingen
Die Worte zwingen
Meine Zunge hat keinen Knochen
Und so sag ich was ich will
Ach, mein Herz, das ist gebrochen
Doch es schlägt noch, steht nie still
Meine Zunge
Das feine Wort war stets mein Feind
So viele Worte nicht so gemeint
So viel Sprache, so gemein
So viele haben so viel geweint
Meine Zunge hat keinen Knochen
Und so sag ich was ich will
Ach, mein Herz, das ist gebrochen
Doch es schlägt noch, steht nie still
Meine Zunge ist gefangen
Und sie kann sich nicht befreien
Deine Zähne, weiße Zangen
Kann nicht singen, nicht mal schreien
Tekst: Till Lindemann
JEZIK
Tamo je rupa na licu
To su usta kojima se govori
Iz misli ispadne riječ
Jezik brine za prijenos riječi
Tražim pitanja na svaki odgovor
Moram sve reći, sada i zauvijek
Mogu ih govoriti ili pjevati
Riječi prisiljavaju
Moj jezik nema kost
I zato govorim što želim
Ah, moje srce je slomljeno
Ali još kuca, nikad ne miruje
Moj jezik
Tamo je rupa na licu
Jer bez jezika se ne može
Ali dogodi se da se pogriješi
Kad su srce i um tako zbunjeni
Moram to reći, ne mogu se suzdržati
To je vjetar ispod mojih krila
To je oluja pod mojim krilima
Riječi prisiljavaju
Moj jezik nema kost
I zato govorim što želim
Ah, moje srce je slomljeno
Ali još kuca, nikad ne miruje
Moj jezik
Fina riječ je uvijek bila moj neprijatelj
Toliko riječi koje nisu tako mislile
Toliki jezik, tako okrutan
Toliko ih je toliko plakalo
Moj jezik nema kost
I zato govorim što želim
Ah, moje srce je slomljeno
Ali još kuca, nikad ne miruje
Moj jezik je zarobljen
I ne može se osloboditi
Tvoji zubi, bijela kliješta
Ne mogu pjevati, ni vrištati
Prijevod: Denis Nikolić
SPORT FREI
Für all die gut trainierten Seelen
Die sich gerne selber quälen
Will ich mich zu Worte bringen
Ein sportgeweihtes Lied ansingen
Sportler muss man wirklich ehren
Vieles müssen sie entbehren
Morgens immer früh aufstehen
Abends schlafend schlafen gehen
Jeden Tag die Muskeln messen
Alles oder gar nichts fressen
Sport, Sport frei
Sport, Sport frei
Tränen auf der Aschebahn
Im Ring ein ausgeschlagener Zahn
Kacheln zählen im Schwimmbecken
Gewinnen müssen ums Verrecken
Mehrfach um die Erde laufen
Literweise Eiweiß saufen
Und die Jahre laufen dir davon
Jeden Tag ein neuer Marathon
Verlieren und siegen
Fallen und fliegen
Schatten und Licht
Und die Tränen sieht man
Sport - nicht
Sport frei
Sport, Sport frei
Sport ist eine Religion
Sportler haben Kondition, ja
Ihre Lungen sind geweitet
Die Herzen haben sich verbreitert
Rennen schneller als die Dicken
Können einfach besser ficken
Und die Jahre laufen dir davon
Jeden Tag ein neuer Marathon
Verlieren und siegen
Fallen und fliegen
Schatten und Licht
Und die Tränen sieht man nicht
Vom Olymp auf harten Boden
Fremdhormone in den Hoden
Herz zu groß wie schon erwähnt
Die Gelenke überdehnt
Der Körper meldet bald Protest
Sich nicht länger schinden lässt
Geplatzte Träume und Verzicht
Bildung wenig oder nicht
So viel Schweiß und so viel Tränen
Dünnes Blut in dicken Venen
Wie die Arbeit nicht der Lohn
Gar nichts, nichts hat man davon
Das Gold vom Siegerpodest
Sich nicht in Barren gießen lässt
Das Herz ist leider nicht genesen
Ein Instrument der Guten gewesen
Und die Jahre laufen dir davon
Jeden Tag ein neuer Marathon
Verlieren und siegen
Fallen und fliegen
Schatten und Licht
Und die Tränen sieht man nicht
Sport, Sport frei
Sport, Sport frei
Tekst: Till Lindemann
SPORT SLOBODNO
Za sve te dobro uvježbane duše
Koje se rado same muče
Želim uzeti riječ
Otpjevati pjesmu posvećenu sportu
Sportaše se zaista mora poštovati
Mnogo toga moraju se odreći
Ujutro uvijek rano ustajati
Navečer pospani na spavanje ići
Svaki dan mjeriti mišiće
Sve ili ništa jesti
Sport, slobodno
Sport, slobodno
Suze na atletskoj stazi
U ringu izbijen zub
Brojati pločice u bazenu
Morati pobijediti pod svaku cijenu
Više puta obići Zemlju
Litrama piti proteine
I godine ti prolaze
Svaki dan novi maraton
Gubiti i pobjeđivati
Padati i letjeti
Sjena i svjetlo
A suze se vide
Sport - ne
Sport slobodno
Sport, sport slobodno
Sport je religija
Sportaši imaju kondiciju, da
Njihova su pluća proširena
Srca su im narasla
Trče brže od debelih
Jednostavno mogu bolje j*****
I godine ti prolaze
Svaki dan novi maraton
Gubiti i pobjeđivati
Padati i letjeti
Sjena i svjetlo
A suze se ne vide
S Olimpa na tvrdo tlo
Tuđi hormoni u testisima
Srce preveliko, kao što je već rečeno
Zglobovi prenapregnuti
Tijelo ubrzo počne protestirati
Više se ne da mučiti
Puknuti snovi i odricanja
Obrazovanje malo ili nimalo
Toliko znoja i toliko suza
Rijetka krv u debelim venama
Kao ni posao, nema ni nagrade
Ništa, ništa od toga nemaš
Zlato s pobjedničkog postolja
Ne može se pretočiti u poluge
Srce se, nažalost, nije oporavilo
Bilo je instrument dobrih
I godine ti prolaze
Svaki dan novi maraton
Gubiti i pobjeđivati
Padati i letjeti
Sjena i svjetlo
A suze se ne vide
Sport, sport slobodno
Sport, sport slobodno
Prijevod: Denis Nikolić
ALTES FLEISCH
Ich schau dich an, es schaudert mich
Denn was ich seh ist widerlich
Alles an dir ekelhaft
Du hast dich total abgeschafft
Ich kann den Anblick nicht ertragen
Dein Aussehen schlägt mir auf den Magen
Eine alte welke Hülle
Schwarze Flecken da in Fülle
Wenn ich vor dir steh
Wenn ich dich anseh
Alles blass und bleich
Alles schlaff und weich
Altes Fleisch
Altes Fleisch
Das Faltenbild hat sich verschlimmert
Das Geschlechtsteil ist verkümmert
Haare wachsen überall
Der Schuss fällt lange vor dem Knall
Wir alle müssen wohl verderben
Ich weine auf die Spiegelscherben
Niemand der mich jetzt noch mag
Die Hoffnung stirbt zuletzt, doch jeden Tag
Wenn ich vor dir steh
Wenn ich dich anseh
Alles blass und bleich
Alles schlaff und weich
Altes Fleisch
Altes Fleisch
Altes Fleisch
Ist nicht schön
Schön anzusehen
Altes Fleisch
Kann niemand leiden
Sollte angezogen bleiben
Wir alle müssen wohl verderben
Tod lacht aus den Spiegelscherben
Das Leben hat mich längst verdaut
Vollgeschissene Menschenhaut
Fleisch
Ist nicht schön
Schön anzusehen
Altes Fleisch
Kann niemand leiden
Sollte angezogen bleiben
Altes Fleisch
Ich war so schön
Was ist geschehen?
Altes Fleisch
Der Anblick graut
Altes Fleisch an alter Haut
Tekst: Till Lindemann
STARO MESO
Gledam te, hvata me jeza
Jer ono što vidim je odvratno
Sve na tebi je odbojno
Potpuno si se zapustio
Ne mogu podnijeti taj prizor
Tvoj izgled mi okreće želudac
Stara, uvela ljuštura
Crne mrlje posvuda
Kad stojim pred tobom
Kad te gledam
Sve blijedo i izblijedjelo
Sve mlohavo i mekano
Staro meso
Staro meso
Slika bora se pogoršala
Spolni organ je zakržljao
Dlake rastu posvuda
Pucanj padne daleko prije pucnja
Svi mi ćemo vjerojatno istrunuti
Plačem nad komadićima ogledala
Nitko me više ne voli
Nada umire zadnja, ali svaki dan
Kad stojim pred tobom
Kad te gledam
Sve blijedo i izblijedjelo
Sve mlohavo i mekano
Staro meso
Staro meso
Staro meso
Nije lijepo
Za gledati
Staro meso
Nitko ga ne podnosi
Treba ostati odjeveno
Svi mi ćemo vjerojatno istrunuti
Smrt se smije iz krhotina ogledala
Život me odavno probavio
Ljudska koža puna govana
Meso
Nije lijepo
Za gledati
Staro meso
Nitko ga ne podnosi
Treba ostati odjeveno
Staro meso
Bio sam tako lijep
Što se dogodilo?
Staro meso
Prizor izaziva užas
Staro meso na staroj koži
Prijevod: Denis Nikolić
ÜBERS MEER
Hoch in den Wolken seh ich dein Gesicht
Du schaust zu mir herunter, die Augen ohne Licht
Ohne dich bin ich nicht
Ist es immer kalt
Ach warte doch, wart auf mich
Ich komme bald
Und der Wind weht übers Meer
Schiebt die Wolken vor sich her
Und er flüstert deinen Namen
Hält dich dort oben fest
Mit regen, nassen Armen
Hoch in den Wolken seh ich dein Gesicht
Man sagt gebrochene Herzen heilen nicht
Man sagt aber auch, alte Wunden heilt die Zeit
Doch ich starre nur, starre nur in die Ewigkeit
Und der Wind weht übers Meer
Schiebt die Wolken vor sich her
Und er flüstert deinen Namen
Hält dich dort oben fest
Fest mit starken Armen
Ohne dich will ich nicht
Bin ich halb kann ich nicht
Ohne dich will ich nicht
Bin ich nicht
Und der Wind weht übers Meer
Treibt die Wolken vor sich her
Und er flüstert meinen Namen
Hält mich hier oben fest
Fest mit tausend Armen
Tekst: Till Lindemann
PREKO MORA
Visoko u oblacima vidim tvoje lice
Gledaš me dolje, oči bez svjetla
Bez tebe ja nisam ništa
Je li uvijek hladno
Ah, čekaj, čekaj me
Dolazim uskoro
I vjetar puše preko mora
Gura oblake ispred sebe
I šapuće tvoje ime
Drži te gore visoko
S kišnim, mokrim rukama
Visoko u oblacima vidim tvoje lice
Kažu da slomljena srca ne zacjeljuju
Ali kažu i da stare rane liječi vrijeme
A ja samo zurim, zurim u vječnost
I vjetar puše preko mora
Gura oblake ispred sebe
I šapuće tvoje ime
Drži te gore visoko
Čvrsto, snažnim rukama
Bez tebe ne želim
Kad sam polovičan ne mogu
Bez tebe ne želim
Nisam ništa
I vjetar puše preko mora
Tjera oblake ispred sebe
I šapuće moje ime
Drži me ovdje gore
Čvrsto, s tisuću ruku
Prijevod: Denis Nikolić
DU HAST KEIN HERZ
Du quälst Tiere und auch mich
Jedes Wort ist Hieb und Stich
Du reibst dich gern an fremdem Leid
Gesalbt in Tücke und Gehässigkeit
Die Seele hat vom vielen Hassen
Deinen Körper längst verlassen
Du stirbst nicht und du lässt nicht leben
Liebe und Mitleid wird es nicht geben
Bist du ohne Herz geboren
Oder hast du es verloren?
Hat man es gebrochen?
Von fremder Hand gestochen?
Einfach so verschwunden
Hab gesucht und nichts gefunden
Alle Tage Leid und Schmerz
Du hast kein Herz
Bosheit ist dein ständiger Begleiter
Der Schatten bleibt doch du gehst einfach weiter
Dein Hirn ein Schlachtfeld Tag und Nacht
Es werden keine Gefangenen gemacht
Was dir zu nah kommt, das verbrennt
Du bist was man einfach herzlos nennt
In deiner Brust ist es kalt und leer
Da ist und steht kein Leben mehr
Bist du ohne Herz geboren
Oder hast du es verloren?
Hat man es gebrochen?
Von fremder Hand gestochen?
Einfach so verschwunden
Hab gesucht und nichts gefunden
Alle Tage Leid und Schmerz
Du hast kein Herz
Jeder hat ein Herz
Auch ich hab ein Herz
Doch du hast keins
So schenk ich dir meins
Bist du ohne Herz geboren
Oder hast du es verloren?
Hat man es gebrochen?
Von fremder Hand gestochen?
Einfach so verschwunden
Hab gesucht und nichts gefunden
Alle Tage Leid und Schmerz
Du hast dein Herz
Tekst: Till Lindemann
TI NEMAŠ SRCE
Mučiš životinje, a i mene
Svaka riječ je udarac i ubod
Rado se naslađuješ tuđom patnjom
Pomazan podlošću i zlobom
Duša je od tolike mržnje
Odavno napustila tvoje tijelo
Ne umireš i ne daš drugima da žive
Ljubavi i samilosti neće biti
Jesi li rođen bez srca
Ili si ga izgubio?
Je li ti ga netko slomio?
Probola tuđa ruka?
Jednostavno je nestalo
Tražio sam i ništa nisam pronašao
Svaki dan patnja i bol
Ti nemaš srce
Zloća je tvoj stalni pratitelj
Sjena ostaje, ali ti samo ideš dalje
Tvoj mozak je bojište danju i noću
Ne uzimaju se zarobljenici
Sve što ti se previše približi, izgori
Ti si ono što jednostavno zovu bezosjećajnim
U tvojim prsima je hladno i prazno
Tamo više nema života
Jesi li rođen bez srca
Ili si ga izgubio?
Je li ti ga netko slomio?
Probola tuđa ruka?
Jednostavno je nestalo
Tražio sam i ništa nisam pronašao
Svaki dan patnja i bol
Ti nemaš srce
Svatko ima srce
I ja imam srce
Ali ti ga nemaš
Zato ti poklanjam svoje
Jesi li rođen bez srca
Ili si ga izgubio?
Je li ti ga netko slomio?
Probola tuđa ruka?
Jednostavno je nestalo
Tražio sam i ništa nisam pronašao
Svaki dan patnja i bol
Ti imaš svoje srce
Prijevod: Denis Nikolić
TANZLEHRERIN
Tanzen ist ein Glück auf Erden
Das muss ich können, so ich werde
Mir eine Tanzlehrerin suchen
Und einen Tanzkurs bei ihr buchen
Ich hab gesucht, und auch gefunden
Es wird getanzt und viel gelacht
Wir praktizieren viele Stunden
Und lieben uns die ganze Nacht
Ich hab den Schwanz wieder drin
In meiner Tanzlehrerin
Denn ich lieb sie so sehr
Wir wiegen uns im Rhythmus hin und her
Ran zieht sie mich
Ich küsse zärtlich ihr Gesicht
Sie fängt leise an zu stöhn
Ach ist das schön
Das ist so schön
Tanzen ist nun meine Welt
Und auch den Frauen sehr gefällt
Wenn man sie dreht und führt famos
Dann ist die Chance auf Paarung groß
Lasset die Musik erklingen
Und im Takt das Tanzbein schwingen
Wir wiegen uns, her und hingebungsvoll
Ich hab den Schwanz wieder drin
In meiner Tanzlehrerin
Denn ich lieb sie so sehr
Wir wiegen uns im Rhythmus hin und her
Ran zieht sie mich
Ich küsse zärtlich ihr Gesicht
Sie fängt leise an zu stöhn
Ach ist das schön
Das ist so schön
Doch beim Tango wurd sie prüde
Und ich, ich war des Tanzens müde
Was nicht will, kann man nicht zwingen, nein
So fing ich einfach an zu singen
Ich hab den Schwanz wieder drin
In der Gesangslehrerin
Denn ich lieb sie so sehr
Wir wiegen uns im Rhythmus hin und her
Ran zieht sie mich
Ich küsse zärtlich ihr Gesicht
Sie fängt leise an zu stöhn
Ach ist das schön
So schön, so schön
Ja, das ist schön, so schön
Tekst: Till Lindemann
UČITELJICA PLESA
Ples je sreća na zemlji
To moram znati, zato ću si
Potražiti učiteljicu plesa
I kod nje upisati tečaj plesa
Tražio sam i pronašao
Plesalo se i puno smijalo
Vježbali smo mnogo sati
I voljeli se cijele noći
Opet sam stavio k**** unutra
U svoju učiteljicu plesa
Jer je volim tako jako
Njišemo se u ritmu amo-tamo
Privlači me k sebi
Nježno joj ljubim lice
Ona tiho počne stenjati
Ah, kako je lijepo
To je tako lijepo
Ples je sada moj svijet
I ženama se to jako sviđa
Kad ih vrtiš i vodiš sjajno
Tad je velika šansa za parenje
Neka glazba zazvuči
I neka noge zaplešu u ritmu
Njišemo se amo-tamo, predano
Opet sam stavio k**** unutra
U svoju učiteljicu plesa
Jer je volim tako jako
Njišemo se u ritmu amo-tamo
Privlači me k sebi
Nježno joj ljubim lice
Ona tiho počne stenjati
Ah, kako je lijepo
To je tako lijepo
Ali kod tanga je postala suzdržana
A ja, ja sam se umorio od plesa
Što neće, ne možeš prisiliti, ne
Pa sam jednostavno počeo pjevati
Opet sam stavio k**** unutra
U učiteljicu pjevanja
Jer je volim tako jako
Njišemo se u ritmu amo-tamo
Privlači me k sebi
Nježno joj ljubim lice
Ona tiho počne jecati
Ah, kako je lijepo
Tako lijepo, tako lijepo
Da, to je lijepo, tako lijepo
Prijevod: Denis Nikolić
NASS
Wegen mir müssen alle Engel weinen
Und sie weinen ohne Unterlass
All die Großen, aber auch die Kleinen
Menschen und Tiere werden nass
Wenn der Fette baden geht
Der Keller unter Wasser steht
Das Rote und das Tote Meer
Laken nach Geschlechtsverkehr
Offene Beine, Bier vom Fass
Alles, alles ist nass
Wenn ich eine Nutte küsse
In die falsche Richtung pisse
Eine vollgewichste Decke
Jede Fotze, wenn ich lecke
An Handgelenken Aderlass
Alles, alles ist nass
Nass
Nass
Wenn Regen auf die Erde fällt
Engel weinen in die Welt
Ach, sie weinen ohne Unterlass
Mensch und Tiere werden nass
Wenn ich in der Sauna schwitze
Jede Falte, jede Ritze
Das Arschloch, auch der Unterleib
Wenn ich beim Spülen sitzen bleib
Schiffe die versinken (Nass)
Kinder die ertrinken (Nass)
Kotze im Proseccoglas
Wenn du mich anspuckst voller Hass
Wenn Regen auf die Erde fällt
Engel weinen in die Welt
Ach, sie weinen ohne Unterlass
Mensch und Tiere werden nass
Nass, nass
Nass, nass
Nass, nass
Tekst: Till Lindemann
MOKRO
Zbog mene svi anđeli moraju plakati
I plaču bez prestanka
Svi veliki, ali i mali
Ljudi i životinje postaju mokri
Kad debeli ide na kupanje
Podrum bude pod vodom
Crveno i Mrtvo more
Plahte nakon spolnog odnosa
Raširene noge, pivo iz bačve
Sve, sve je mokro
Kad poljubim kurvu
Pišam u krivom smjeru
Potpuno svršena deka
Svaka p**** kad je ližem
Puštanje krvi iz zapešća
Sve, sve je mokro
Mokro
Mokro
Kad kiša padne na zemlju
Anđeli plaču nad svijetom
Ah, plaču bez prestanka
Ljudi i životinje postaju mokri
Kad se znojim u sauni
Svaki nabor, svaka pukotina
Š****, kao i međunožje
Kad ostanem sjediti dok puštam vodu
Brodovi koji tonu (Mokro)
Djeca koja se utapaju (Mokro)
Povraćotina u čaši prošeka
Kad me pljuneš puna mržnje
Kad kiša padne na zemlju
Anđeli plaču nad svijetom
Ah, plaču bez prestanka
Ljudi i životinje postaju mokri
Mokro, mokro
Mokro, mokro
Mokro, mokro
Prijevod: Denis Nikolić
ALLES FÜR DIE KINDER
Kinder, alle Kinder
Werfen große Steine
Auf die andern Kinder
Die da kommen kleiner
Schere schlägt Papier
Papier schlägt Stein
Sie schlagen sich, die Köpfe ein
Schere schlägt Papier
Papier schlägt Stein
Lasst doch die Kinder Kinder sein
Hab keine Angst
Hab doch keine Angst vor mir
Ein Kind ist doch auch nur ein Tier
Hab keine Angst
Wir spielen Schere, Stein, Papier
Kinder, alle Kinder
Quälen alles Minder
Kommen ach, auf den Geschmack
Stecken Kätzchen in den Sack
Schere schlägt Papier
Papier schlägt Stein
Alle Tiere in den Sack hinein
Zunge weg, Schere hat gebissen
Und wer verliert, der muss sich küssen
Hab keine Angst
Hab doch keine Angst vor mir
Ein Kind ist doch auch nur ein Tier
Hab keine Angst
Wir spielen Schere, Stein, Papier
Alles für die Kinder
Alles für die Kleinen
Alles für die Kinder
Sollten niemals weinen
Alles für die Kinder
Alles für die Kleinen
Alles für die Kinder
Dürfen niemals weinen
Alles für die Kinder
Alles für die Kleinen
Alles für die Kinder
Dürfen niemals weinen
Hab doch keine Angst vor mir
Ein Kind ist doch auch nur ein Tier
Alles für die Kinder
Alles für die Kleinen
Alles für die Kinder
Sollten niemals weinen
Alles für die Kinder
Alles für die Kleinen
Alles für die Kinder
Sollten niemals - hab keine Angst
Tekst: Till Lindemann
SVE ZA DJECU
Djeca, sva djeca
Bacaju veliko kamenje
Na drugu djecu
Koja dolaze manja
Škare pobjeđuju papir
Papir pobjeđuje kamen
Oni se tuku, razbijaju glave
Škare pobjeđuju papir
Papir pobjeđuje kamen
Pustite djecu da budu djeca
Nemoj se bojati
Nemoj se bojati mene
Dijete je ipak samo životinja
Nemoj se bojati
Igramo škare, kamen, papir
Djeca, sva djeca
Muče sve slabije
Dolaze, ah, na okus
Stavljaju mačiće u vreću
Škare pobjeđuju papir
Papir pobjeđuje kamen
Sve životinje u vreću
Jezik van, škare su ugrizle
A onaj tko izgubi, mora se ljubiti
Nemoj se bojati
Nemoj se bojati mene
Dijete je ipak samo životinja
Nemoj se bojati
Igramo škare, kamen, papir
Sve za djecu
Sve za malene
Sve za djecu
Nikad ne bi smjela plakati
Sve za djecu
Sve za malene
Sve za djecu
Ne smiju nikad plakati
Sve za djecu
Sve za malene
Sve za djecu
Ne smiju nikad plakati
Nemoj se bojati mene
Dijete je ipak samo životinja
Sve za djecu
Sve za malene
Sve za djecu
Nikad ne bi smjela plakati
Sve za djecu
Sve za malene
Sve za djecu
Nikad ne bi smjela - nemoj se bojati
Prijevod: Denis Nikolić
SCHWEISS
Mein Leben ist ein feuchter Fluch
Immer salzig Haut und Tuch
Haar und Kleidung ständig nass
Ich schwitze ohne Unterlass
Und der Sommer steht im Guten
Wirft mein Körper seine Fluten
Schweiß
Schweiß
Mein Schweiß
Ich bin schon damit geboren
Teiche hinter meinen Poren
Tiere, die darin ertrinken
Ach, alle Tage muss ich stinken
Oh mein Gott, ich transpiriere
Schwitze sogar, wenn ich friere
Schweiß
Schweiß
Mein Schweiß
Immer wenn die Sonne scheint
Meine Haut heimlich weint
Regenbogen zum Beweis
Auf die Erde tropft mein Schweiß
Ich trage Schwarz, doch nicht aus Trauer
Frauen bleiben nie auf Dauer
Immer nur ein Außenseiter (Außenseiter, Außenseiter)
Und wenn ich tot bin, schwitz ich weiter
Ich bleib alleine, ja, ich weiß
Und Schuld daran ist nur mein
Schweiß
Schweiß
Mein Schweiß
Immer wenn die Sonne scheint
Meine Haut heftig weint
Regenbogen zum Beweis
Auf die Erde tropft mein Schweiß
Ach, es ist gar schwer zu glauben
Ich schwitze sogar aus den Augen
Ich muss mich wirklich dafür schämen
Erzähle dann, es wären Tränen
Tekst: Till Lindemann
ZNOJ
Moj život je vlažno prokletstvo
Uvijek slana koža i tkanina
Kosa i odjeća stalno mokri
Znojim se bez prestanka
A ljeto tek dolazi
Moje tijelo izbacuje svoje bujice
Znoj
Znoj
Moj znoj
Već sam se takav rodio
Lokve iza mojih pora
Životinje koje se u njima utope
Ah, svaki dan moram smrdjeti
O moj Bože, ja transpiriram
Znojim se čak i kad se smrzavam
Znoj
Znoj
Moj znoj
Uvijek kad sunce zasja
Moja koža potajno plače
Duga je dokaz tome
Na zemlju kaplje moj znoj
Nosim crno, ali ne zbog žalosti
Žene nikad ne ostaju dugo
Uvijek samo autsajder (autsajder, autsajder)
I kad umrem, nastavit ću se znojiti
Ostat ću sam, da, znam
A kriv za to je samo moj
Znoj
Znoj
Moj znoj
Uvijek kad sunce zasja
Moja koža silovito plače
Duga je dokaz tome
Na zemlju kaplje moj znoj
Ah, stvarno je teško povjerovati
Ja se znojim čak i iz očiju
Toga se stvarno moram sramiti
Pa onda kažem da su to suze
Prijevod: Denis Nikolić
LECKER
Ja, das ist gut, ja, das ist fein
Es könnte gar nicht fetter sein
Ja, das ist gut, ja, das ist fein
Es reibe sich mit der Lotion ein
Ich lutsch das auf, ich leck das ab
Ich saug das weg, die ganze Nacht
Ich lutsch das auf, ich leck das weg
Leck, leck, lecker, leck leck, lecker
Ich lutsch das auf, ich leck das ab
Ich saug das weg, die ganze Nacht
Ich lutsch das auf, ich leck das weg
Leck, leck, lecker, leck leck, lecker
Ein großes Herz in breiter Brust
Die Seele unter weiten Falten
Schon als Kind hab ich's gewusst
Ich brauch etwas zum festhalten
Ja, das ist gut, ja, das ist fein
Es könnte gar nicht besser sein
Ja, das ist gut, fett wie ein Schwein (fett)
Es reibe sich mit der Butter ein
Ich lutsch das auf, ich leck das ab
Ich saug das weg, die ganze Nacht
Ich lutsch das auf, ich leck das weg
Leck, leck, lecker, leck leck, lecker
Ich lutsch das auf, ich leck das ab
Ich saug das weg, die ganze Nacht
Ich lutsch das auf, ich leck das weg
Leck, leck, lecker, leck leck, lecker
Ein großes Herz in breiter Brust
Die Seele unter weiten Falten
Schon als Kind hab ich's gewusst
Ich brauch etwas zum festhalten
Ja, das ist gut, ja, das ist fein
Die Bauchhaut glänzt im Sonnenschein
Ich lutsch das auf, ich leck das ab
Ich saug das weg, die ganze Nacht
Leck, leck, lecker, leck leck, lecker
Tekst: Till Lindemann
UKUSNO
Da, to je dobro, da, to je fino
Ne može ni biti masnije
Da, to je dobro, da, to je fino
Neka se namaže losionom
Ja to posišem, ja to poližem
Ja to usišem, cijelu noć
Ja to posišem, ja to poližem
Liži, liži, ukusno, liži, liži, ukusno
Ja to posišem, ja to poližem
Ja to usišem, cijelu noć
Ja to posišem, ja to poližem
Liži, liži, ukusno, liži, liži, ukusno
Veliko srce u širokim prsima
Duša ispod debelih nabora
Još kao dijete znao sam
Treba mi nešto za što ću se držati
Da, to je dobro, da, to je fino
Ne može ni biti bolje
Da, to je dobro, debelo kao svinja (debelo)
Neka se namaže maslacem
Ja to posišem, ja to poližem
Ja to usišem, cijelu noć
Ja to posišem, ja to poližem
Liži, liži, ukusno, liži, liži, ukusno
Ja to posišem, ja to poližem
Ja to usišem, cijelu noć
Ja to posišem, ja to poližem
Liži, liži, ukusno, liži, liži, ukusno
Veliko srce u širokim prsima
Duša ispod debelih nabora
Još kao dijete znao sam
Treba mi nešto za što ću se držati
Da, to je dobro, da, to je fino
Koža na trbuhu sjaji na suncu
Ja to posišem, ja to poližem
Ja to usišem, cijelu noć
Liži, liži, ukusno, liži, liži, ukusno
Prijevod: Denis Nikolić
SELBST VERLIEBT
Hab nicht geglaubt, dass es das gibt
Ich hab mich in mich selbst verliebt, ja
Stundenlang kann ich da stehen
Und in meinen Spiegel sehen
Doch richtig schön bin ich ja nicht
Da war viel Feuer im Gesicht
Liebe auf den ersten Blick
Ich find mich heiß, ich würd mich ficken
Bin ich dann trächtig für den Fall
Dann geb es mich ein zweites Mal
Wenn jeder wäre so wie ich
Schlechte Menschen gäb es nicht
Liebe auf den ersten Blick
Ich füg mich gerne dem Geschick
Ich find mich toll, ich schmecke gut
Eingerahmt gehört mein Blut
Wenn jeder wäre so wie ich
Dann wär die Welt im Gleichgewicht
Ich find mich gut
Tekst: Till Lindemann
ZALJUBLJEN U SEBE
Nisam vjerovao da to postoji
Zaljubio sam se u sebe, da
Satima mogu stajati
I gledati u svoj odraz
Ali zapravo nisam baš lijep
Na licu je bilo puno vatre
Ljubav na prvi pogled
Smatram se napetim, ja bih se j****
Ako sam tada trudan, za svaki slučaj
Onda me daj još jednom
Kad bi svi bili kao ja
Ne bi bilo loših ljudi
Ljubav na prvi pogled
Rado se prepuštam sudbini
Smatram se odličnim, dobrog sam okusa
Okvir zaslužuje moja krv
Kad bi svi bili kao ja
Svijet bi bio u ravnoteži
Smatram se dobrim
Prijevod: Denis Nikolić
RÖDLER
Ständig muss ich machen
Ständig muss ich tun
Hab keine Zeit zu rasten
Hab keine Lust zu ruhen
Einfach mal pausieren
Kommt mir nicht in den Sinn
Den ganzen Tag beschäftigt
Weil ich der Rödler bin
Ich rödel, rödel, rödel
Ich rödel den ganzen Tag
Ich rödel, rödel, rödel
Weil ich das nunmal mag
Ich rödel, rödel, rödel
Ich rödel die ganze Nacht
Ich ri-ra-rödel ständig
Weil mir das Freude macht
Ich ri-ra-rödel ständig
Weil mir das Freude macht
Ich habe gute Laune
Denn ich hab ein Talent
Unter meinem Herzen
Ein rastlos Feuer brennt
Ich habe so viel Sehnsucht
Doch hab ich wenig Zeit
Denn immer muss ich rödeln
Bin alle Zeit bereit
Ich rödel, rödel, rödel
Ich rödel den ganzen Tag
Ich rödel, rödel, rödel
Weil ich das nunmal mag
Ich rödel, rödel, rödel
Ich rödel die ganze Nacht
Ich ri-ra-rödel ständig
Weil mir das Freude macht
Ich rödel bis der Arzt kommt
Weil mir das Freude macht
Dann hab ich dich getroffen
Mein Leben ist jetzt perfekt
Und wenn wir beide rödeln
Weiß ich wie Liebe schmeckt, ja
Wir rödeln, rödeln, rödeln
Wir rödeln den ganzen Tag
Wir rödeln, rödeln, rödeln
Weil auch sie das mag
Wir rödeln, rödeln, rödeln
Und rödeln die ganze Nacht
Wir ri-ra-rödeln immer
Weil uns das Freude macht
Wir ri-ra-rödeln immer
Weil uns das Freude macht
Tekst: Till Lindemann
RINTAČ
Stalno moram nešto raditi
Stalno moram djelovati
Nemam vremena za predah
Nemam volje za odmor
Jednostavno malo stati
Ne pada mi na pamet
Cijeli dan sam zauzet
Jer sam ja sam rintač
Ja rintam, rintam, rintam
Ja rintam cijeli dan
Ja rintam, rintam, rintam
Jer ja to jednostavno volim
Ja rintam, rintam, rintam
Ja rintam cijelu noć
Ja ri-ra-rintam stalno
Jer mi to pričinjava zadovoljstvo
Ja ri-ra-rintam stalno
Jer mi to pričinjava zadovoljstvo
Dobro sam raspoložen
Jer imam talent
Pod mojim srcem
Gori nemirna vatra
Imam toliko čežnje
Ali imam malo vremena
Jer stalno moram rintati
Uvijek sam spreman
Ja rintam, rintam, rintam
Ja rintam cijeli dan
Ja rintam, rintam, rintam
Jer ja to jednostavno volim
Ja rintam, rintam, rintam
Ja rintam cijelu noć
Ja ri-ra-rintam stalno
Jer mi to pričinjava zadovoljstvo
Ja rintam dok ne dođe doktor
Jer mi to pričinjava zadovoljstvo
Onda sam te upoznao
Moj život je sada savršen
I kada oboje rintamo
Znam kakvog je okusa ljubav, da
Mi rintamo, rintamo, rintamo
Mi rintamo cijeli dan
Mi rintamo, rintamo, rintamo
Jer i ona to voli
Mi rintamo, rintamo, rintamo
I rintamo cijelu noć
Mi ri-ra-rintamo uvijek
Jer nam to pričinjava zadovoljstvo
Mi ri-ra-rintamo uvijek
Jer nam to pričinjava zadovoljstvo
Prijevod: Denis Nikolić

STEH AUF
Heute ist ein schöner Tag
Am Himmel fliegen bunte Drachen
Boote schwimmen auf dem See
Wir könnten so viel machen
Wir wollen nichts versäumen
Wollen nichts verpassen
Doch du bleibst einfach liegen
Auf dem Bett, dem nassen
Steh auf
Steh wieder auf
Bleib nicht liegen, es wär schade
Zirkus ist heut in der Stadt
Bitte zeig mir alle Tiere
Hol mir Eis und Limonade
Wir wollen nichts versäumen
Steh doch auf, wir haben Spaß
Doch du bleibst einfach liegen
Augen offen, Wangen blass
Steh auf
Steh wieder auf
Warum muss ich immer warten
Warum immer weinen
Warum all die schwarzen Löcher
In den Armen, in den Beinen
Mama, steh auf
Steh wieder auf
Steh auf
Steh auf
Steh wieder auf
Steh auf
Tekst: Lindemann
USTANI
Danas je lijep dan
Na nebu lete šareni zmajevi
Čamci plove po jezeru
Mogli bismo toliko toga raditi
Ne želimo ništa propustiti
Ne želimo ništa izgubiti
Ali ti jednostavno ostaješ ležati
Na krevetu, mokrom
Ustani
Ustani opet
Nemoj ostati ležati, bilo bi šteta
Cirkus je danas u gradu
Molim te pokaži mi sve životinje
Donesi mi sladoled i limunadu
Ne želimo ništa propustiti
Ustani, zabavljamo se
Ali ti jednostavno ostaješ ležati
Oči otvorene, obrazi blijedi
Ustani
Ustani opet
Zašto uvijek moram čekati
Zašto uvijek plakati
Zašto sve te crne rupe
U rukama, u nogama
Mama, ustani
Ustani opet
Ustani
Ustani
Ustani opet
Ustani
Prijevod: Denis Nikolić
ICH WEIß ES NICHT
Ich weiß nicht wie ich heiße
Ich weiß nicht wer ich bin
Weiß nicht woher ich komme
Ich geh, weiß nicht wohin
Vergessen alle Tage, vergessen jede Nacht
Wo bin ich gewesen, was hab ich gemacht
Wie hat das begonnen, wann fing das an
Wo bin ich gewesen, was hab ich getan
Ich weiß es nicht
Ich weiß es nicht
Und ich laufe alleine immer weiter, weiter
Und wenn es regnet, regnet es auf mich
Und die Wolken ziehen immer weiter, weiter
Am Ende, nass bin immer ich
Ich weiß nicht welche Stunde
Ich weiß nicht welcher Tag
Weiß nicht was ich gesprochen
Und nicht was ich gesagt
Und so laufe ich weiter
Weiter ohne Unterlass
Ich suche etwas
Doch ich weiß nicht was
Ich laufe ganz alleine
Bin immer ganz allein
Überall ist Sonne
Nur über mir ist keine
Ich brauche keinen Spiegel
Weiß nicht um mein Gesicht
Ich laufe fleißig nur bei Nacht
Verstecke mich bei Licht
Wo bin ich gewesen
Und wo komm ich her
Ich habe keine Ahnung
Erinner mich nicht mehr
Alle Straßen endlos
Weiß nicht wo mir der Sinn
Ich kenne meine Eltern nicht
Weiß nicht wo ich geboren bin
Ich weiß es nicht
Ich weiß es nicht
Und ich laufe alleine immer weiter, weiter
Und wenn es regnet, regnet es auf mich
Und die Wolken ziehen immer weiter, weiter
Am Ende, nass bin immer ich
Ich weiß nicht welche Stunde
Ich weiß nicht welcher Tag
Weiß nicht was ich gesprochen
Und nicht was ich gesagt
Und so laufe ich weiter
Weiter ohne Unterlass
Ich suche etwas
Doch ich weiß nicht was, nein
Ich weiß es nicht
Ich weiß es einfach nicht
Tekst: Lindemann
NE ZNAM
Ne znam kako se zovem
Ne znam tko sam
Ne znam odakle dolazim
Idem, ne znam kamo
Zaboravljeni svi dani, zaboravljena svaka noć
Gdje sam bio, što sam radio
Kako je to počelo, kada je krenulo
Gdje sam bio, što sam učinio
Ne znam
Ne znam
I hodam sam, uvijek dalje, dalje
I kad pada kiša, pada po meni
I oblaci stalno prolaze dalje, dalje
Na kraju sam uvijek mokar
Ne znam koji je sat
Ne znam koji je dan
Ne znam što sam govorio
I ne što sam rekao
I tako hodam dalje
Dalje bez prestanka
Tražim nešto
Ali ne znam što
Hodam potpuno sam
Uvijek sam
Posvuda je sunce
Samo iznad mene ga nema
Ne trebam ogledalo
Ne znam svoje lice
Vrijedno hodam samo noću
Danju se skrivam
Gdje sam bio
I odakle dolazim
Nemam pojma
Više se ne sjećam
Sve ceste su beskrajne
Ne znam gdje mi je smisao
Ne poznajem svoje roditelje
Ne znam gdje sam rođen
Ne znam
Ne znam
I hodam sam, uvijek dalje, dalje
I kad pada kiša, pada po meni
I oblaci stalno prolaze dalje, dalje
Na kraju sam uvijek mokar
Ne znam koji je sat
Ne znam koji je dan
Ne znam što sam govorio
I što sam rekao
I tako hodam dalje
Dalje bez prestanka
Tražim nešto
Ali ne znam što, ne
Ne znam
Jednostavno ne znam
Prijevod: Denis Nikolić
ALLESFRESSER
Ich liebe dich, ich brauche dich
Gib mir mehr, komm fütter mich
Ich liebe dich, ich brauch dich sehr
Komm fütter mich, gib mir mehr
Ich muss immer, immer essen
Ich bin von Nahrung sehr besessen
Ich fresse alles in mich rein
Doch es muss jung und knusprig sein
Es sollte zart sein
Und möglichst ohne Knochen
Und es muss frisch sein
Dann braucht man es nicht kochen, nein
Ich liebe dich, ich brauche dich
Gib mir mehr, komm fütter mich
Ich liebe dich, ich brauch dich sehr
Komm fütter mich, gib mir mehr
Zarte Erbsen, junge Bohnen
Dürfen meinen Wanst bewohnen
Kälbchen, Ferkel, feine Lämmer
Und schon startet das Dilemma
Kleine Kitze, fette Küken
Und schon startet das Verzücken
Ach, ich fresse wie ein Schwein
Stopfe alles in mich rein
Ich liebe dich, ich brauche dich
Gib mir mehr, komm fütter mich
Ich liebe dich, ich brauch dich sehr
Und mit Musik geht alles besser
Allesfresser, Allesfresser
Ich esse, esse, esse, esse
Stopf mir alles in die Fresse
Schieres Fleisch, die Häute fein
Doch es muss zart und knusprig sein
Frische Tierchen, manchmal Kuchen
Dürfen meinen Mund besuchen
Alte Sachen, ess ich nicht
Jeden Tag jüngstes Gericht
Ich liebe dich, ich brauche dich
Gib mir mehr, komm fütter mich
Ich liebe dich, ich brauch dich sehr
Und mit Musik geht alles besser
Allesfresser, Allesfresser
Allesfresser, Allesfresser
Ich liebe dich
Allesfresser, Allesfresser
Ich brauche dich sehr
Allesfresser, Allesfresser
Fütter mich
Allesfresser, Allesfresser
Gib mir mehr
Tekst: Lindemann
SVEŽDER
Volim te, trebam te
Daj mi još, dođi nahrani me
Volim te, trebam te jako
Dođi nahrani me, daj mi još
Moram stalno, stalno jesti
Jako sam opsjednut hranom
Trpam sve u sebe
Ali mora biti mlado i hrskavo
Trebalo bi biti nježno
I po mogućnosti bez kostiju
I mora biti svježe
Onda se ne mora kuhati, ne
Volim te, trebam te
Daj mi još, dođi nahrani me
Volim te, trebam te jako
Dođi nahrani me, daj mi još
Nježni grašak, mladi grah
Smiju nastaniti moj trbuh
Telići, prasci, fina janjad
I već počinje dilema
Mali jarići, debeli pilići
I već počinje ushit
Ah, žderem kao svinja
Trpam sve u sebe
Volim te, trebam te
Daj mi još, dođi nahrani me
Volim te, trebam te jako
I uz glazbu sve ide bolje
Svežder, svežder
Jedem, jedem, jedem, jedem
Natrpaj mi sve u gubicu
Svježe meso, fina koža
Ali mora biti nježno i hrskavo
Svježe životinjice, ponekad kolači
Smiju posjetiti moja usta
Stare stvari ne jedem
Svaki dan posljednji sud
Volim te, trebam te
Daj mi još, dođi nahrani me
Volim te, trebam te jako
I uz glazbu sve ide bolje
Svežder, svežder
Svežder, svežder
Volim te
Svežder, svežder
Trebam te jako
Svežder, svežder
Nahrani me
Svežder, svežder
Daj mi još
Prijevod: Denis Nikolić
BLUT
Aus dem Herzen in die Hände
Eine Linie bis zum Ende
Von dem Schädel in die Beine
Rotes Band uns stets vereint
Jeden Tag und jede Stunde
Sind auf ewig wir verbunden
Er schwimmt im Leiben, mir im Körper, im Gesicht
So das Blut im Herzen spricht
Blut
Blut
Fein gekettet an die Kinder
Muss euch hegen, muss euch binden
Euch zu lieben meine stumpfe Pflicht
Ob ich will nun oder nicht
Ich trage euch in mir umher
Jeder Tropfen tonnenschwer
Kalte Finger im Genick
Haftet sich an mein Geschick
Blut
Blut
Blut
Lass es rein, lass es raus
Lass es rein, lass es raus
Lass es rein
Blut
Lass es rein, lass es raus
Lass es rein, lass es raus
Lass es rein
Und spricht die Klinge in der Not
Wenn das Blut im Leib gerinnt
Wenn der farbenlose Tod
Mich in die kalten Arme nimmt
Blut
Blut
Blut
Lass es rein, lass es raus
Lass es rein, lass es raus
Lass es rein
Blut
Blut
Lass es rein, lass es raus
Lass es rein, lass es raus
Lass es rein, lass es raus
Blut
Lass es raus
Tekst: Lindemann
KRV
Iz srca u ruke
Jedna linija do kraja
Od lubanje do nogu
Crvena vrpca nas zauvijek povezuje
Svaki dan i svaki sat
Zauvijek smo povezani
Pliva u tijelu, u meni, u licu
Tako krv u srcu govori
Krv
Krv
Fino okovan uz djecu
Moram vas njegovati, moram vas vezati
Voljeti vas moja je tupa dužnost
Htio ja to ili ne
Nosim vas u sebi unaokolo
Svaka kap teška kao tona
Hladni prsti na zatiljku
Lijepe se za moju sudbinu
Krv
Krv
Krv
Pusti je unutra, pusti je van
Pusti je unutra, pusti je van
Pusti je unutra
Krv
Pusti je unutra, pusti je van
Pusti je unutra, pusti je van
Pusti je unutra
I kad oštrica progovori u nevolji
Kad se krv u tijelu zgruša
Kad bezbojna smrt
Uzme me u svoje hladne ruke
Krv
Krv
Krv
Pusti je unutra, pusti je van
Pusti je unutra, pusti je van
Pusti je unutra
Krv
Krv
Pusti je unutra, pusti je van
Pusti je unutra, pusti je van
Pusti je unutra, pusti je van
Krv
Pusti je van
Prijevod: Denis Nikolić
KNEBEL
Ich mag die Sonne, die Palmen und das Meer
Ich mag den Himmel, schau den Wolken hinterher
Ich mag den kalten Mond, wenn er voll und rund
Und ich mag dich
Mit einem Knebel in dem Mund
Ich mag volle Gläser, die Straßen wenn sie leer
Ich mag die Tiere, Menschen nicht so sehr
Ich mag dichte Wälder, die Wiesen blühen sie bunt
Und ich mag dich
Mit einem Knebel in dem Mund
Das Leben ist einfach, einfach zu schwer
Es wäre so einfach, wenn es einfacher wäre
Ist alles Bestimmung, hat alles seinen Grund
Und du bist ganz still
Hast einen Knebel in dem Mund
Ich mag leichte Mädchen und weine, wenn sie schwer
Ich mag deine Mutter, den Vater nicht so sehr
Ich mag keine Kinder, ich tu es hier kund
Doch ich mag dich
Mit einem Knebel in dem Mund
Ich mag die Tränen auf deinem Gesicht
Ich mag mich selber, mag mich selber nicht
Das Herz ist gebrochen, die Seele so wund
Und du schaust mich an
Mit einem Knebel in dem Mund
Das Leben ist traurig, das Leben ist schwer
Ich würde es mögen wenn es einfacher wäre
Die Welt dreht sich weiter, die Erde ist rund
Um dich dreht sich nichts
Hast einen Knebel in dem Mund
In dem Mund
Ja
Ich hasse dich
Leben ist einfach, einfach so schwer
Es wäre so einfach, wenn es einfacher wäre
Ist alles Bestimmung, hat alles seinen Grund
Und du bist ganz still
Hast einen Knebel in dem Mund
In dem Mund
Tekst: Lindemann
GAG
Volim sunce, palme i more
Volim nebo, gledati oblake kako prolaze
Volim hladni mjesec kad je pun i okrugao
I volim tebe
S gagom u ustima
Volim pune čaše, ulice kad su prazne
Volim životinje, ljude ne baš toliko
Volim guste šume, livade kad cvjetaju šareno
I volim tebe
S gagom u ustima
Život je jednostavno, jednostavno pretežak
Bilo bi tako jednostavno kad bi bilo jednostavnije
Je li sve sudbina, ima li sve svoj razlog
A ti si potpuno tiha
Imaš gag u ustima
Volim lake djevojke i plačem kad postanu teške
Volim tvoju majku, oca ne baš toliko
Ne volim djecu, evo javno to kažem
Ali volim tebe
S gagom u ustima
Volim suze na tvom licu
Volim samoga sebe, ne volim samoga sebe
Srce je slomljeno, duša tako ranjena
A ti me gledaš
S gagom u ustima
Život je tužan, život je težak
Volio bih kad bi bio jednostavniji
Svijet se nastavlja okretati, Zemlja je okrugla
Oko tebe se ništa ne okreće
Imaš gag u ustima
U ustima
Da
Mrzim te
Život je jednostavno, jednostavno tako težak
Bilo bi tako jednostavno kad bi bilo jednostavnije
Je li sve sudbina, ima li sve svoj razlog
A ti si potpuno tiha
Imaš gag u ustima
U ustima
Prijevod: Denis Nikolić
FRAU & MANN
Schwarz und weiß
Kalt und heiß
Arm und reich
Hart und weich
Kurz und lang
Dick und schlank
Groß und klein
Grob und fein
Wasser oder Feuer
Billig oder teuer
Dunkel oder hell
Langsam oder schnell
Nass und trocken
Knien oder hocken
Schlafen oder wachen
Weinen oder lachen
Hässlich oder schön
Im Liegen oder Stehen
Frau oder Mann
Gegensätze ziehen sich an
Stark und schwach
Müde und wach
Eckig oder rund
Katze und Hund
Hin und her
Leicht und schwer
Hoch und tief
Gerade und schief
Kurz oder lang
Gesund und krank
Mensch oder Tier
Dort oder hier
Krieg und Frieden
Verlieren oder siegen
Trocken oder nass
Liebe oder Hass
Hässlich oder schön
Im Liegen oder Stehen
Frau oder Mann
Gegensätze ziehen sich an
Ich kann nicht liegen, wenn ich stehe
Kann nicht stehen, wenn ich gehe
Kann nicht schlafen, wenn ich esse
Kann dich nicht vergessen
Kann dich nicht vergessen
Einfach nicht vergessen
Gegensätze ziehen sich an
Immer wieder Frau und Mann
Immer Schatten, wenig Licht
Doch ohne Liebe geht es nicht
Hässlich oder schön
Im Liegen oder Stehen
Frau oder Mann
Gegensätze ziehen sich an
Ich kann nicht liegen, wenn ich steh
Ich kann nicht stehen, wenn ich geh
Kann nicht schlafen, wenn ich esse
Kann dich nicht vergessen
Frau oder Mann
Gegensätze ziehen sich an
Und aus
Tekst: Lindemann
ŽENA & MUŠKARAC
Crno i bijelo
Hladno i toplo
Siromašno i bogato
Tvrdo i mekano
Kratko i dugo
Debelo i mršavo
Veliko i malo
Grubo i fino
Voda ili vatra
Jeftino ili skupo
Tamno ili svijetlo
Polako ili brzo
Mokro i suho
Klečati ili čučati
Spavati ili buditi se
Plakati ili se smijati
Ružno ili lijepo
Ležeći ili stojeći
Žena ili muškarac
Suprotnosti se privlače
Snažno i slabo
Umorno i budno
Kutno ili okruglo
Mačka i pas
Naprijed i natrag
Lako i teško
Visoko i nisko
Ravno i krivo
Kratko ili dugo
Zdravo i bolesno
Čovjek ili životinja
Tamo ili ovdje
Rat i mir
Gubiti ili pobjeđivati
Suho ili mokro
Ljubav ili mržnja
Ružno ili lijepo
Ležeći ili stojeći
Žena ili muškarac
Suprotnosti se privlače
Ne mogu ležati kad stojim
Ne mogu stajati kad hodam
Ne mogu spavati kad jedem
Ne mogu te zaboraviti
Ne mogu te zaboraviti
Jednostavno te ne mogu zaboraviti
Suprotnosti se privlače
Uvijek iznova žena i muškarac
Uvijek sjena, malo svjetla
Ali bez ljubavi ne ide
Ružno ili lijepo
Ležeći ili stojeći
Žena ili muškarac
Suprotnosti se privlače
Ne mogu ležati kad stojim
Ne mogu stajati kad hodam
Ne mogu spavati kad jedem
Ne mogu te zaboraviti
Žena ili muškarac
Suprotnosti se privlače
I gotovo
Prijevod: Denis Nikolić
ACH SO GERN
Ich kannte viele schöne Damen
Auf dieser schönen weiten Welt
Mit Fug und Recht kann man da sagen
Ich war ein wahrer Frauenheld
Man sagt mir nach, ich wäre schamlos
So herz - und lieblos und frivol
Man meint, ich hätte sie gezwungen... Nein
Die Wahrheit liegt dazwischen wohl
Denn ach so gern hab ich die Frauen geküsst
Und doch nicht immer auf den Mund
Ich wollte immer wissen, wie es ist
Und küsste mir die Lippen wund
Ich küsste nicht nur rote Wangen
Ich hatte einfach alles lieb
Man sagt, ich sieche vor Verlangen
Bessesen so vom Paarungstrieb
Sie meinten, ich wäre tief gefallen
In ein Meer von Libido
Man sagt, ich sieche vor Verlangen
Das kann man so sehen oder so
Denn ach so gern hab ich die Frauen geküsst
Und doch nicht immer auf den Mund
Ich wollte immer wissen, wie es ist
Und küsste mir die Lippen wund
Ich nahm sie einfach in die Arme
Und manche hauchte leise "Nein"
Doch ich kannte kein Erbarmen
Am Ende sollten sie 's bereuen
Wie das Kaninchen vor der Schlange
Ein kalter Blick, dann biss ich zu
Und das Gift ruft ein Verlangen
Liessen nimmer mich in Ruh
Ach, die Frauen all die Treuen
Und manches Herz brach wohl entzwei
Am Ende sollten sie 's bereuen
So viele Tränen und Geschrei
Denn ach so gern hab ich die Frauen geküsst
Und das nicht immer auf den Mund
Ich wollte einfach wissen, wie es ist
Und küsste mir die Lippen wund
Ich nahm sie einfach in die Arme
Und manche hauchte leise "Nein"
Doch ich kannte kein Erbarmen
Soll damit sie glücklich sein
Tekst: Till Lindemann
OH KAKO RADO
Poznavao sam mnoge lijepe dame
Na ovom lijepom, širokom svijetu
S punim pravom može se reći
Bio sam pravi zavodnik
Kažu za mene da sam bestidan
Bez srca i ljubavi, razuzdan
Misle da sam ih prisiljavao… ne
Istina je negdje između
Jer, oh, kako sam rado ljubio žene
Ali ne uvijek u usta
Uvijek sam htio znati kako je to
I ljubio sam dok me usne nisu zaboljele
Nisam ljubio samo rumene obraze
Ja sam jednostavno volio sve
Kažu da kopnim od želje
Opsjednut tako nagonom za parenjem
Mislili su da sam duboko potonuo
U more libida
Kažu da kopnim od želje
To se može gledati ovako ili onako
Jer, oh, kako sam rado ljubio žene
Ali ne uvijek u usta
Uvijek sam htio znati kako je to
I ljubio sam dok me usne nisu zaboljele
Jednostavno sam ih uzimao u zagrljaj
A neke bi tiho šapnule „ne”
Ali nisam znao za milost
Na kraju su to trebale požaliti
Kao zec pred zmijom
Hladan pogled, pa sam ugrizao
I otrov budi želju
I više me ne pušta na miru
Ah, žene, sve te vjerne
I poneko srce se slomilo
Na kraju su to trebale požaliti
Toliko suza i vriske
Jer, oh, kako sam rado ljubio žene
I ne uvijek u usta
Samo sam htio znati kako je to
I ljubio sam dok me usne nisu zaboljele
Jednostavno sam ih uzimao u zagrljaj
A neke bi tiho šapnule „ne”
Ali nisam znao za milost
Valjda da bi bile sretne
Prijevod: Denis Nikolić
SCHLAF EIN
Wenn ihr Kinder müde seid
Spricht euch Gevatter Schlaf Bescheid
Er steigt vom Schattendach der Bäume
Holt euch in sein Reich der Träume
Wenn ihr euch matt und schläfrig fühlt
Hat er sanft euch schon umhüllt
Nun ist es Zeit nichts mehr zu tun
Geist und Körper auszuruhen
Im tiefen Wald, man sieht nichts mehr
Wird es euch ums Herz so schwer
Wenn der Tag zu Ende geht
Das letzte Licht vor Dunkel steht
Du sollst nicht traurig sein
Morgen wird die Sonne scheinen
Schlaf ein
Schlaf ein
Ach, die kleinen Herzen schwer
Und die Tränen fließen sehr
Da ist doch gar kein Blut zu sehen
Ihr müsst jetzt schlafen gehen
Liebes Kind, du sollst nicht weinen
Davon wird nur die Erde nass
Morgen wird die Sonne scheinen
Leckt dir die Tränen von den Wangen blass
Wenn der Tag zu Ende geht
Das letzte Licht vor Dunkel steht
Du sollst nicht traurig sein
Morgen wird die Sonne scheinen
Schlaf ein
Schlaf ein
Und ist die kalte Nacht vorbei
Gibt der Schlaf euch wieder frei
Öffnet sanft die schweren Lider
Und so Gott will, sehen wir uns wieder
Wenn der Tag zu Ende geht
Das letzte Licht vor Dunkel steht
Du sollst nicht traurig sein
Morgen wird die Sonne scheinen
Wenn der Tag zu Ende geht
Das letzte Licht vor Dunkel steht
Du sollst nicht traurig sein
Morgen wird die Sonne scheinen
Schlaf ein
Tekst: Lindemann
ZASPI
Kad ste, djeco, umorni
Kum San vam se javlja
On se spušta s krova sjene drveća
I odvodi vas u svoje carstvo snova
Kad se osjećate klonulo i pospano
Već vas je nježno obavio
Sada je vrijeme da se ništa ne radi
Da se duh i tijelo odmore
U dubokoj šumi više se ništa ne vidi
I srce vam postaje teško
Kad dan dođe kraju
Posljednje svjetlo pred mrakom stoji
Ne trebaš biti tužan
Sutra će sunce zasjati
Zaspi
Zaspi
Ah, mala srca su teška
I suze jako teku
Ali nema krvi koja se vidi
Sada morate ići spavati
Drago dijete, ne smiješ plakati
Od toga samo zemlja postaje mokra
Sutra će sunce zasjati
I obrisati ti suze s blijedih obraza
Kad dan dođe kraju
Posljednje svjetlo pred mrakom stoji
Ne trebaš biti tužan
Sutra će sunce zasjati
Zaspi
Zaspi
I kad prođe hladna noć
San vas opet oslobađa
Nježno otvara teške kapke
I ako Bog da, ponovno ćemo se sresti
Kad dan dođe kraju
Posljednje svjetlo pred mrakom stoji
Ne trebaš biti tužan
Sutra će sunce zasjati
Kad dan dođe kraju
Posljednje svjetlo pred mrakom stoji
Ne trebaš biti tužan
Sutra će sunce zasjati
Zaspi
Prijevod: Denis Nikolić
GUMMI
Jetzt und hier will ich bekennen
Eine kleine Leidenschaft
Man könnte es auch Fetisch nennen
Kam ganz plötzlich über Nacht
Ich fass mich an, das fasst sich gut an
Fass mich an, das fasst sich schön an
Schaut mich an, ja, das schaut gut aus
Ich lass es an, ich zieh das nie mehr aus
Muss mich ständig daran reiben
Will mich immer damit kleiden
Kriecht in Falten, jede Ritze
Und fühlt sich geil an, wenn ich schwitze
Ich fass mich an, das fasst sich gut an
Fass mich an, das fasst sich schön an
Schaut mich an, ja, das schaut gut aus
Ich lass es an, ich zieh das nie mehr aus
Darf ich heute bei dir bleibe
Glatte Körper, die sich reiben
Und ein Verlangen macht sich Luft
Die zweite Haut hat ihren Duft
Gummirock, Gummihose
Gummimaske, Gummischlauch
Gummibänder fest und los
Unter meinem Bauch
Ich fass mich an, das fasst sich gut an
Fühle mich, das fasst sich geil an
Berühre mich, ja, das ist wunderbar
Schaut mich an, ich seh fantastisch aus, ja
Ich lass es an, ich zieh das nie mehr aus
Nein, ich zieh das nie mehr aus
Gummimantel, Gummireifen
Gummischutz für meinen Steifen
Gummimann auf allen Vieren
Gummimatte, Gummitiere
Ich liebe
Gummihände auf dem Bauch
Gummimaske, Gummischlauch
Gummibänder fest und los
Gummirock und Gummihose
Ich liebe Gummi
Gummi
Tekst: Lindemann
GUMA
Sada i ovdje želim priznati
Jednu malu strast
Može se to nazvati i fetišom
Došlo je sasvim iznenada, preko noći
Dodirujem se, to je dobar osjećaj
Dodirni me, to je lijep osjećaj
Gledajte me, da, to dobro izgleda
Ostavljam to na sebi, to nikad više ne skidam
Moram se stalno o to trljati
Želim se uvijek time odijevati
Uvlači se u nabore, u svaku pukotinu
I osjeća se odlično kad se znojim
Dodirujem se, to je dobar osjećaj
Dodirni me, to je lijep osjećaj
Gledajte me, da, to dobro izgleda
Ostavljam to na sebi, to nikad više ne skidam
Mogu li danas ostati kod tebe
Glatka tijela koja se trljaju
I jedna želja se oslobađa
Druga koža ima svoj miris
Gumena suknja, gumene hlače
Gumena maska, gumena cijev
Gumene trake, stegnute i opuštene
Pod mojim trbuhom
Dodirujem se, to je dobar osjećaj
Osjećam se, to je odličan osjećaj
Dodirni me, da, to je predivno
Gledajte me, izgledam fantastično, da
Ostavljam to na sebi, to nikad više ne skidam
Ne, to više nikad ne skidam
Gumeni kaput, gumene gume
Gumena zaštita za moj penis
Gumeni čovjek na sve četiri
Gumena podloga, gumene životinje
Volim
Gumene ruke na trbuhu
Gumena maska, gumena cijev
Gumene trake, stegnute i opuštene
Gumena suknja i gumene hlače
Volim gumu
Guma
Prijevod: Denis Nikolić
PLATZ EINS
Alle schauen mich neidisch an
Denn ich führ die Liste an
Endlich bin ich an der Spitze
Erfolg kriecht mir aus jeder Ritze
Durch die menge geht ein Raunen
Und die Männer werden staunen
Alle Frauen - alles meins
Alles dreht sich nur um mich
Ich bin Platz Eins, ja
Alles oder nichts
Platz Eins
Ich im Rampenlicht
Die ganze Welt wird mich bald singen
Ich werde es noch sehr weit bringen
Jede Note sing ich richtig
Der Text dabei ist gar nicht wichtig
Meine Lieder sind die Besten
Und Autogramme für die Gäste
Der liebe Gott hat auch schon eins
Und alle Engel - alle meins
Ich bin Platz Eins, ja
Alles oder nichts
Platz Eins
Ich im Rampenlicht
Vor, zurück, zurück und vor
Jeder will mein Lied im Ohr
Vor, zurück, zurück und vor
Alle singen mit im Chor
Platz Eins
Alles oder nichts
Platz Eins
Ich im Rampenlicht
Platz Eins, ja
Alles oder nichts
Platz Eins
Ich im Rampenlicht
Vor, zurück, zurück und vor
Jeder will mein Lied im Ohr
Vor, zurück, zurück und vor
Alle singen mit im Chor
Tekst: Lindemann
PRVO MJESTO
Svi me gledaju zavidno
Jer ja vodim listu
Napokon sam na vrhu
Uspjeh mi puže iz svake pukotine
Kroz gomilu prolazi šapat
I muškarci će se čuditi
Sve žene, sve je moje
Sve se vrti samo oko mene
Ja sam prvo mjesto, da
Sve ili ništa
Prvo mjesto
Ja u središtu pozornosti
Cijeli svijet će me uskoro pjevati
Daleko ću dogurati
Svaku notu pjevam točno
A tekst pritom uopće nije važan
Moje pjesme su najbolje
I autogrami za goste
I dragi Bog već ima jedan
I svi anđeli, sve je moje
Ja sam prvo mjesto, da
Sve ili ništa
Prvo mjesto
Ja u središtu pozornosti
Naprijed, natrag, natrag i naprijed
Svi žele moju pjesmu u uhu
Naprijed, natrag, natrag i naprijed
Svi pjevaju u zboru
Prvo mjesto
Sve ili ništa
Prvo mjesto
Ja u središtu pozornosti
Prvo mjesto, da
Sve ili ništa
Prvo mjesto
Ja u središtu pozornosti
Naprijed, natrag, natrag i naprijed
Svi žele moju pjesmu u uhu
Naprijed, natrag, natrag i naprijed
Svi pjevaju u zboru
Prijevod: Denis Nikolić
WER WEIß DAS SCHON
Feine Seele, ach so nackt
Und ob ich steh’, ganz ohne Haut
Sieh dich an
Hoffnung kriecht aus Fleisch und Blut
Das Unheil auf dem Frohsinn kaut
Sieh dich an
Glück verlässt mich
Herz verlässt mich
Alles lässt mich
Verlässt mich
Glück verlässt mich
Herz verlässt mich
Nur das Unglück bleibt
Verneigt sich
Wer weiß das schon?
Wer weiß das schon?
Mein Herz auf und davon
Wer weiß das schon?
Wer weiß das schon?
Mein Herz auf und davon
Ich liebe das Leben
Das Leben liebt mich nicht
Es tritt mich mit Füßen
Und schlägt mir ins Gesicht
Ich liebe die Sonne
Die Sonne liebt mich nicht
Verbrennt mir die Seele
Der Tag ohne Licht
Ich laufe davon
Will mich befreien
Doch das Unglück, es holt mich
Immer wieder ein
Trinkt meine Tränen
Springt in mein Blut
Frisst meine Träume
Und füttert sich gut, ja
Sieh dich an
Sieh dich an
Sieh dich an
Wer weiß das schon?
Wer weiß das schon?
Mein Herz auf und davon
Wer weiß das schon?
Wer weiß das schon?
Mein Herz auf und davon
Ich liebe das Leben
Das Leben liebt mich nicht
Es tritt mich mit Füßen
Und schlägt mir ins Gesicht
Ich liebe die Sonne
Die Sonne liebt mich nicht
Die Zukunft so dunkel
Alle Tage ohne Licht
Tekst: Lindemann
TKO TO UOPĆE ZNA
Nježna dušo, ah tako gola
I dok stojim, potpuno bez kože
Pogledaj se
Nada puže iz mesa i krvi
Nesreća žvače radost
Pogledaj se
Sreća me napušta
Srce me napušta
Sve me napušta
Ostajem napušten
Sreća me napušta
Srce me napušta
Samo nesreća ostaje
I klanja se
Tko to uopće zna?
Tko to uopće zna?
Moje srce odlazi
Tko to uopće zna?
Tko to uopće zna?
Moje srce odlazi
Volim život
Život ne voli mene
Gazi me nogama
I udara mi u lice
Volim sunce
Sunce ne voli mene
Spaljuje mi dušu
Dan bez svjetla
Bježim
Želim se osloboditi
Ali nesreća me
Uvijek ponovno sustigne
Pije moje suze
Skače mi u krv
Proždire moje snove
I dobro se hrani, da
Pogledaj se
Pogledaj se
Pogledaj se
Tko to uopće zna?
Tko to uopće zna?
Moje srce odlazi
Tko to uopće zna?
Tko to uopće zna?
Moje srce odlazi
Volim život
Život ne voli mene
Gazi me nogama
I udara mi u lice
Volim sunce
Sunce ne voli mene
Budućnost tako mračna
Svi dani bez svjetla
Prijevod: Denis Nikolić
MATHEMATIK
Fick, fick, fick Mathematik
Fick, fick, fick, fick sie richtig
Fick, fick, fick Mathematik
Algebra ist gar nicht wichtig
Ich wollte nie zur Schule gehen
Ich wollte lieber Fernsehen sehen
Statt blöde Summen zu addieren
Zu subtrahieren und zu dividieren
Das Gerechne kann man sich schenken
Warum soll ich denn noch so viel denken?
Wozu sich noch mit Zahlen quälen?
Es gibt doch Maschinen zum Geld zählen
Fick, fick, fick Mathematik
Fick, fick, fick, fick sie richtig
Fick, fick, fick Mathematik
Algebra ist gar nicht wichtig
Ich wollte nie zur Schule gehen
Wurzelrechnung, Mengen, Integral
Geometrie und diese Quotienten
Sind doch später total scheißegal
Ständig müssen wir Test schreiben
Der Lehrer reibt sich, während wir leiden
Ich sprech' nur aus, was alle denken
Den Mathe-Scheiß kann, kann man sich schenken
Fick, fick, fick Mathematik
Fick, fick, fick, fick sie richtig
Fick, fick, fick Mathematik
Algebra ist gar nicht wichtig
Eins plus eins ist zwei, zwei plus zwei ist vier
Mehr muss ich nicht wissen, ja, das reicht mir
Wozu sich denn noch mit Zahlen quälen
Es gibt doch Maschinen zum Kohle zählen
Und es gibt so viel Besserwisser, die alles besser wissen
Diese Besserwisser, die sollen sich verpissen
Sollen sich im Mathezirkel mal zusammenrotten
Haben gute Zensuren, aber scheiß Klamotten
Fick, fick, fick Mathematik
Fick, fick, fick, fick sie richtig
Fick, fick, fick Mathematik
Algebra ist gar nicht wichtig
Nein
Tekst: Lindemann
MATEMATIKA
J***, j***, j*** matematiku
J***, j***, j***, j*** je pošteno
J***, j***, j*** matematiku
Algebra uopće nije važna
Nikad nisam htio ići u školu
Radije sam htio gledati televiziju
Umjesto zbrajati glupe sume
Oduzimati i dijeliti
To računanje može se preskočiti
Zašto bih još toliko razmišljao?
Čemu se još mučiti brojkama?
Pa postoje strojevi za brojanje novca
J***, j***, j*** matematiku
J***, j***, j***, j*** je pošteno
J***, j***, j*** matematiku
Algebra uopće nije važna
Nikad nisam htio ići u školu
Korijenovanje, skupovi, integral
Geometrija i ti kvocijenti
Kasnije su ionako potpuno nebitni
Napokon moramo pisati test
Profesor se naslađuje dok mi patimo
Samo govorim ono što svi misle
To matematičko s***** može se preskočiti
J***, j***, j*** matematiku
J***, j***, j***, j*** je pošteno
J***, j***, j*** matematiku
Algebra uopće nije važna
Jedan plus jedan su dva, dva plus dva su četiri
Više ne moram znati, meni je to dovoljno
Čemu se još mučiti brojkama?
Pa postoje strojevi za brojanje love
I ima toliko pametnjakovića koji sve znaju bolje
Ti pametnjakovići neka od****
Neka se okupe u svom matematičkom kružoku
Imaju dobre ocjene, ali us**** odjeću
J***, j***, j*** matematiku
J***, j***, j***, j*** je pošteno
J***, j***, j*** matematiku
Algebra uopće nije važna
Ne
Prijevod: Denis Nikolić
ACH SO GERN (PAIN VERSION)
Ich kannte viele schöne Damen
Auf dieser schönen weiten Welt
Mit Fug und Recht kann man da sagen
Ich war ein wahrer Frauenheld
Man sagt mir nach, ich wäre schamlos
So herz - und lieblos und frivol
Man meint, ich hätte sie gezwungen... Nein
Die Wahrheit liegt dazwischen wohl
Denn ach so gern hab ich die Frauen geküsst
Und doch nicht immer auf den Mund
Ich wollte immer wissen, wie es ist
Und küsste mir die Lippen wund
Ich küsste nicht nur rote Wangen
Ich hatte einfach alles lieb
Man sagt, ich sieche vor Verlangen
Bessesen so vom Paarungstrieb
Sie meinten, ich wäre tief gefallen
In ein Meer von Libido
Man sagt, ich sieche vor Verlangen
Das kann man so sehen oder so
Denn ach so gern hab ich die Frauen geküsst
Und doch nicht immer auf den Mund
Ich wollte immer wissen, wie es ist
Und küsste mir die Lippen wund
Ich nahm sie einfach in die Arme
Und manche hauchte leise "Nein"
Doch ich kannte kein Erbarmen
Am Ende sollten sie 's bereuen
Wie das Kaninchen vor der Schlange
Ein kalter Blick, dann biss ich zu
Und das Gift ruft ein Verlangen
Liessen nimmer mich in Ruh
Ach, die Frauen all die Treuen
Und manches Herz brach wohl entzwei
Am Ende sollten sie 's bereuen
So viele Tränen und Geschrei
Denn ach so gern hab ich die Frauen geküsst
Und das nicht immer auf den Mund
Ich wollte einfach wissen, wie es ist
Und küsste mir die Lippen wund
Ich nahm sie einfach in die Arme
Und manche hauchte leise "Nein"
Doch ich kannte kein Erbarmen
Soll damit sie glücklich sein
Tekst: Till Lindemann
OH KAKO RADO (PAIN VERZIJA)
Poznavao sam mnoge lijepe dame
Na ovom lijepom, širokom svijetu
S punim pravom može se reći
Bio sam pravi zavodnik
Kažu za mene da sam bestidan
Bez srca i ljubavi, razuzdan
Misle da sam ih prisiljavao… ne
Istina je negdje između
Jer, oh, kako sam rado ljubio žene
Ali ne uvijek u usta
Uvijek sam htio znati kako je to
I ljubio sam dok me usne nisu zaboljele
Nisam ljubio samo rumene obraze
Ja sam jednostavno volio sve
Kažu da kopnim od želje
Opsjednut tako nagonom za parenjem
Mislili su da sam duboko potonuo
U more libida
Kažu da kopnim od želje
To se može gledati ovako ili onako
Jer, oh, kako sam rado ljubio žene
Ali ne uvijek u usta
Uvijek sam htio znati kako je to
I ljubio sam dok me usne nisu zaboljele
Jednostavno sam ih uzimao u zagrljaj
A neke bi tiho šapnule „ne”
Ali nisam znao za milost
Na kraju su to trebale požaliti
Kao zec pred zmijom
Hladan pogled, pa sam ugrizao
I otrov budi želju
I više me ne pušta na miru
Ah, žene, sve te vjerne
I poneko srce se slomilo
Na kraju su to trebale požaliti
Toliko suza i vriske
Jer, oh, kako sam rado ljubio žene
I ne uvijek u usta
Samo sam htio znati kako je to
I ljubio sam dok me usne nisu zaboljele
Jednostavno sam ih uzimao u zagrljaj
A neke bi tiho šapnule „ne”
Ali nisam znao za milost
Valjda da bi bile sretne
Prijevod: Denis Nikolić

SKILLS IN PILLS
If you want to die
Or if you want to chill
Even if you want to get high
Whatever happens take a pill
The first I take against depression
The second is pure energy
A green one for my self-agression
Then a red one - Ecstasy
Ecstasy
All the left is right
All the black is white
All the fast was slow
All the loose is tight
All the heat is snow
All the high was low
All the grief is fun
All the - All the rain is sun
Skills in pills
If the jag gets really strong
A pink one goes with booze and blow
So I keep fucking all night long
The orange is for… I don't know
A grey one for my perfect sleep
Yellow for my need for cure
A blue one keeps my boner steep
I take two, just to be sure
All the left is right
All the black is white
All the fast was slow
All the loose is tight
All the heat is snow
All the high was low
All the grief is fun
All the - All the rain is sun
Skills in pills
A white one for my, whatever pain
In the end I start to cry
So I take the first again
I have a last one and I hope to die
Tekst: Lindemann
VJEŠTINE U TABLETAMA
Ako želiš umrijeti
Ili ako se želiš smiriti
Čak i ako se želiš napušiti
Što god da se dogodi, popij tabletu
Prvu uzimam protiv depresije
Druga je čista energija
Zelena je za moju samodestrukciju
A onda crvena - ekstaza
Ekstaza
Sve lijevo je desno
Sve crno je bijelo
Sve brzo bilo je sporo
Sve labavo je čvrsto
Sva vrućina je snijeg
Sve visoko bilo je nisko
Sva tuga je zabava
Sva - sva kiša je sunce
Vještine u tabletama
Ako kriza postane baš jaka
Ružičasta ide uz cugu i kokain
Pa mogu j***** cijelu noć
Narančasta je za… ne znam ni sam
Siva je za moj savršen san
Žuta za potrebu za izlječenjem
Plava mi drži erekciju čvrstom
Uzimam dvije, samo za svaki slučaj
Sve lijevo je desno
Sve crno je bijelo
Sve brzo bilo je sporo
Sve labavo je čvrsto
Sva vrućina je snijeg
Sve visoko bilo je nisko
Sva tuga je zabava
Sva - sva kiša je sunce
Vještine u tabletama
Bijela je za moju… kakvu god bol
Na kraju počnem plakati
Pa opet uzmem onu prvu
Imam još jednu posljednju
I nadam se da ću umrijeti
Prijevod: Denis Nikolić
LADYBOY
Black lips, brown eyes
Wet flesh, good size
So hot when it crawls
I burn for dicks and holes
Ladyboy
Ladyboy
He is my toy boy
My ladyboy
Ladyboy
Just for fun, no romance
Two in one, I'll take my chance
All you can eat, it's hot as coals
I drown in meat in dicks and holes
Ladyboy
Ladyboy
He is my toy boy
My ladyboy
Ladyboy
I got shot with the sweetest gun
I have it all, all in one
No broken hearts, no bad romance
Why should I love when I can have fun
With my ladyboy
I got shot with the sweetest gun
Never mind what I have become
Why should I love when I can have fun
With my breathing toy
Ladyboy
Ladyboy
She is my toy boy
My ladyboy
I got shot with the sweetest gun
I have it all, all in one
No broken hearts, no bad romance
Why should I love when I can have fun
With my ladyboy
Tekst: Lindemann
LADYBOY
Crne usne, smeđe oči
Mokro tijelo, dobra građa
Tako je vruće kad puže
Gorim za kurčevima i rupama
Ladyboy
Ladyboy
On je moj dječak-igračka
Moj ladyboy
Ladyboy
Samo za zabavu, bez romantike
Dvoje u jednom, iskoristit ću priliku
Jedi koliko možeš, vruće je kao žar
Utapam se u mesu, u k******** i rupama
Ladyboy
Ladyboy
On je moj dječak-igračka
Moj ladyboy
Ladyboy
Pogodilo me najslađe oružje
Imam sve, sve u jednom
Nema slomljenih srca, nema loše romantike
Zašto bih volio kad se mogu zabavljati
Sa svojim ladyboyem
Pogodilo me najslađe oružje
Nije važno što sam postao
Zašto bih volio kad se mogu zabavljati
Sa svojom živom igračkom
Ladyboy
Ladyboy
Ona je moj dječak-igračka
Moj ladyboy
Pogodilo me najslađe oružje
Imam sve, sve u jednom
Nema slomljenih srca, nema loše romantike
Zašto bih volio kad se mogu zabavljati
Sa svojim ladyboyem
Ladyboy - Izraz za feminiziranog muškarca ili transrodnu osobu; najpoznatije iz tajlandske kulture i pop-kulture
Prijevod: Denis Nikolić
FAT
Your dirty sweat, my sweetest potion
Your armpits swampy, little oceans
Your flabby butthole, a soggy cave
I put in my parts and let them bathe
Call me freaky, call me sick
I like it sticky, I like it big
Fat
I hate it skinny, I hate it flat
I don't need mini, I like it fat
People laughing about your size
We can fuck them on your French fries
When I break open your king-size bra
Your giant boobs are just wunderbar
Call me freaky, call me sick
Fat
I like it sticky, I like it big
I hate it skinny, I hate it flat
Fat
I don't need mini, I like it fat
Every night, I have this dream
I'm sliding down, a slappy stream
Straight in your mouth, the smack is strong
I eat your lips, your furry tongue
You call me freaky, you call me sick
Fat
I like you sticky, I like you big
Fat
I hate you skinny, I hate you flat
Fat
Don't need you mini, I like you fat
Fat
So call it crazy or call it fate
Just with you I want, want to get laid
But your holes are hard, so hard to find
It doesn't matter, I fuck you, fuck you from behind
Tekst: Lindemann
DEBELO
Tvoj prljavi znoj, moj najslađi napitak
Tvoji pazusi močvarni, mala oceanska mora
Tvoja mlohava guzica, mokra špilja
Ubacim svoje dijelove i pustim ih da se kupaju
Zovi me čudakom, zovi me bolesnim
Volim kad je ljepljivo, volim kad je veliko
Debelo
Mrzim mršavo, mrzim ravno
Ne trebam mini, volim debelo
Ljudi se smiju tvojoj veličini
Možemo ih j***** na tvojim francuskim krumpirićima
Kad otkopčam tvoj kraljevski grudnjak
Tvoje ogromne grudi su jednostavno prekrasne
Zovi me čudakom, zovi me bolesnim
Debelo
Volim kad je ljepljivo, volim kad je veliko
Mrzim mršavo, mrzim ravno
Debelo
Ne trebam mini, volim debelo
Svaku noć imam ovaj san
Klizim dolje, kroz sklisku struju
Ravno u tvoja usta, udarac je jak
Jedem tvoje usne, tvoj dlakavi jezik
Zoveš me čudakom, zoveš me bolesnim
Debelo
Volim te ljepljivu, volim te veliku
Debelo
Mrzim te mršavu, mrzim te ravnu
Debelo
Ne trebam te mini, volim te debelu
Debelo
Pa zovi to ludilom ili zovi sudbinom
Samo s tobom želim, želim se seksati
Ali tvoje rupe je teško, tako teško naći
Nije važno, j**** te, j**** te odostraga
Prijevod: Denis Nikolić
FISH ON
Catching ladies is my delight
So I go fishing by shiny night
Doesn't matter black or blond
I throw my worm into the pond
Water, water in the sea
Bring your creatures up to me
I pull them up, release my spawn
Fish on
Water, water soaky cloud
Help me get your creatures out
Let them come release my spawn
Fish on
It smells like fish, I take a sniff
The bait is fresh, my rod is stiff
The hook is big, made from steel
I put some grease upon my reel
Some are bigger, some are small
I don't care, I catch them all
Water, water in the sea
Bring your creatures up to me
I pull them up, release my spawn
Fish on
Water, water soaky cloud
Help me get your creatures out
Let them come release my spawn
Fish on
I got my rod, I have my spear
I've ready set my fishing gear
Moby's dick is out of sight
They find my Nemo every night
Some are bigger, some are small
I don't care, I catch them all
Water, water in the sea
Bring your creatures up to me
I pull them up, release my spawn
Fish on
Water, water soaky cloud
Help me get your creatures out
Let them come release my spawn
Fish on
Water, water in the sea
Let your mermaids all be free
I get it out, release my spawn
Fish on
Tekst: Lindemann
RIBA GRIZE
Lov na dame moje je zadovoljstvo
Pa idem pecati u sjajnoj noći
Nije važno crna ili plava
Bacam svog crva u ribnjak
Vodo, vodo u moru
Dovedi svoja stvorenja k meni
Izvučem ih van, ispustim svoju mrijest
Riba grize
Vodo, vodo, natopljeni oblaku
Pomozi mi izvući tvoja stvorenja
Pusti ih neka dođu, ispustim svoju mrijest
Riba grize
Miriše na ribu, povučem miris
Mamac je svjež, moj štap je tvrd
Udica je velika, od čelika
Stavljam malo masti na svoju rolu
Neke su veće, neke male
Nije me briga, ulovim ih sve
Vodo, vodo u moru
Dovedi svoja stvorenja k meni
Izvučem ih van, ispustim svoju mrijest
Riba grize
Vodo, vodo, natopljeni oblaku
Pomozi mi izvući tvoja stvorenja
Pusti ih neka dođu, ispustim svoju mrijest
Riba grize
Imam svoj štap, imam svoje koplje
Već sam pripremio ribolovni pribor
Mobyjev k**** nestao je iz vida
Svake noći pronađu mog Nema
Neke su veće, neke male
Nije me briga, ulovim ih sve
Vodo, vodo u moru
Dovedi svoja stvorenja k meni
Izvučem ih van, ispustim svoju mrijest
Riba grize
Vodo, vodo, natopljeni oblaku
Pomozi mi izvući tvoja stvorenja
Pusti ih neka dođu, ispustim svoju mrijest
Riba grize
Vodo, vodo u moru
Pusti svoje sirene neka budu slobodne
Izvadim ga van, ispustim svoju mrijest
Riba grize
Prijevod: Denis Nikolić
CHILDREN OF THE SUN
Dressed in sparks and light
Showered in dazzling white
We are the children of the sun
But nightfall is about to come
The sky turns red
A frightful sign
So we run
We're running out of time
'Cause
We live only one day
We only live one day
We are in heaven but we can't stay
We live only one day
Daylight counting hours
Worshipped by the flowers
Related to Mars and Moon
But the night is coming soon
The sky turns red
A frightful sign
So we run
We're running out of time
'Cause
We live only one day
We only live one day
We are in heaven but we can't stay
We live only one day
And when we die
No place to stay
We are in heaven anyway
We have to go
The sky's in flames
We're going down in purple rain
Purple rain
We live only one day
We only live one day
We are in heaven but we can't stay
We live only one day
And when we die
No place to stay
We are in heaven anyway
And after all the night arrives
Darkness comes and eats us
Eats us alive
Tekst: Lindemann
DJECA SUNCA
Odjeveni u iskre i svjetlost
Okupani blještavom bjelinom
Mi smo djeca sunca
Ali noć samo što nije stigla
Nebo postaje crveno
Strašan znak
Pa trčimo
Ponestaje nam vremena
Jer
Živimo samo jedan dan
Živimo samo jedan dan
U raju smo, ali ne možemo ostati
Živimo samo jedan dan
Dnevna svjetlost broji sate
Cvijeće nam se klanja
Povezani smo s Marsom i Mjesecom
Ali noć uskoro dolazi
Nebo postaje crveno
Strašan znak
Pa trčimo
Ponestaje nam vremena
Jer
Živimo samo jedan dan
Živimo samo jedan dan
U raju smo, ali ne možemo ostati
Živimo samo jedan dan
A kad umremo
Nemamo gdje ostati
Svejedno smo u raju
Moramo otići
Nebo je u plamenu
Padamo kroz ljubičastu kišu
Ljubičastu kišu
Živimo samo jedan dan
Živimo samo jedan dan
U raju smo, ali ne možemo ostati
Živimo samo jedan dan
A kad umremo
Nemamo gdje ostati
Svejedno smo u raju
I nakon svega stiže noć
Tama dolazi i proždire nas
Proždire nas žive
Prijevod: Denis Nikolić
HOME SWEET HOME
Born in the breath of a vicious sea
The beast came with the rain
Fallen upon your milky skin
A cunning drop crawled in your vein
Never ever got prepared
So shaken, helpless and so scarred
Search the needle in your hair
Gone bald there's nothing there
Home sweet home
Inside you, eating your bones
Home sweet home
Eyes on fire lips in foam
And it's called the cold
It's caught inside you
And it eats, it eats and grows
Inside you and it never goes
And it never goes
Two more days the end's in sight
Home sweet home the end's in sight
Tumor days so deep inside
Home sweet home so deep inside
So distressing and very violent
And it kills, it kills so slow and silent
Never ever got prepared
So shaken, helpless and so scarred
Search the needle in your hair
Gone bald there's nothing there
Is nothing there
Home sweet home
Inside you, eating your bones
Home sweet home
Eyes on fire lips in foam
And it's called the cold is cold
It's caught inside you
And it eats, it eats and grows
Inside you and it never goes
And it never goes
Tekst: Lindemann
DOME SLATKI DOME
Rođen u dahu okrutnog mora
Stvor je došao s kišom
Pao na tvoju mliječnu kožu
Lukava kap uvukla ti se u vene
Nikad nisi bio spreman
Tako potresen, bespomoćan i izranjavan
Tražiš iglu u svojoj kosi
Oćelavio si, tamo više ničega nema
Dome, slatki dome
U tebi, jede ti kosti
Dome, slatki dome
Oči gore, usne u pjeni
I to se zove hladnoća
Uhvatila se u tebi
I jede, jede i raste
U tebi, i nikad ne odlazi
I nikad ne odlazi
Još dva dana, kraj je na vidiku
Dome, slatki dome, kraj je na vidiku
Tumorski dani tako duboko unutra
Dome, slatki dome, tako duboko unutra
Tako uznemirujuće i vrlo nasilno
I ubija, ubija tako sporo i tiho
Nikad nisi bio spreman
Tako potresen, bespomoćan i izranjavan
Tražiš iglu u svojoj kosi
Oćelavio si, tamo više ničega nema
Nema ničega
Dome, slatki dome
U tebi, jede ti kosti
Dome, slatki dome
Oči gore, usne u pjeni
I to se zove hladnoća, hladno je
Uhvatila se u tebi
I jede, jede i raste
U tebi, i nikad ne odlazi
I nikad ne odlazi
Prijevod: Denis Nikolić
COWBOY
Since I was a kid I had this dream
I want to be a tough guy, wild and mean
Flying bullets, flying fists
Born to ride and to be kissed
Cowboy, cowboy, he can ride
Any horse and any bride
Cowboy, cowboy, comes to town
Beat you up and shoot you down
I wear my blue jeans very tight
Please the ladies every night
They put money in my hat
Makes their husbands so upset
Cowboy, cowboy, he can ride
Any horse and any bride
Cowboy, cowboy, comes to town
Beat you up and shoot you down
Cowboy, cowboy, never die
Feels no pain, never cries
Cowboy you get all the chicks
Big, big horses and big dicks
Was never wild, never mean
Never joined the cowboy scene
I just ride my rocking chair
Hide my teeth in tupperware
Cowboy, cowboy, this is sad
Vomit in your cowboy hat
Cowboy, cowboy, this is fun
Lost the bullets, fuck your gun
Cowboy, cow oh boy, we died
Every night I have to cry
Cowboy, cowboy, what a prick
Drunken horse and shrunken dick
Tekst: Lindemann
KAUBOJ
Otkad sam bio klinac imao sam taj san
Htio sam biti frajer, divlji i opak
Leteći meci, leteće šake
Rođen da jašem i da me ljube
Kauboj, kauboj, on može jahati
Bilo kojeg konja i bilo čiju ženu
Kauboj, kauboj, dolazi u grad
Prebije te i upuca
Nosim svoje plave traperice jako usko
Udovoljavam damama svake noći
One stavljaju novac u moj šešir
To njihove muževe jako ljuti
Kauboj, kauboj, on može jahati
Bilo kojeg konja i bilo čiju ženu
Kauboj, kauboj, dolazi u grad
Prebije te i upuca
Kauboj, kauboj, nikad ne umire
Ne osjeća bol, nikad ne plače
Kauboju, dobivaš sve cure
Velike, velike konje i velike kurčeve
Nikad nisam bio divlji, nikad opak
Nikad se nisam pridružio kaubojskoj ekipi
Samo se ljuljam u svojoj stolici za ljuljanje
Skrivam zube u Tupperware posudi
Kauboj, kauboj, ovo je tužno
Povraćaš u svoj kaubojski šešir
Kauboj, kauboj, ovo je zabava
Izgubio si metke, jebem ti pištolj
Kauboj, o dječače, umrli smo
Svake noći moram plakati
Kauboj, kauboj, kakav kreten
Pijani konj i skupljeni kurac
Prijevod: Denis Nikolić
GOLDEN SHOWER
Please stand up and spread your legs
I lay me down
Look up, it shakes
Let me eat your shame
Let me sip champagne
Let cry your pinky flower
Give me, give me golden shower
Let it rain, don't be blunt
Let it rain, what a stunt
Let it rain, make me grunt
Let it rain from your pretty cunt
Golden shower, don't be shy
Cunt
Golden shower, let it fly
From your pretty cunt
Golden shower, golden sweat
Cunt
Golden shower, make it wet
Let it jet
Please stand up, pink hairy sky
I creep down and wait, wait for you to cry
Let me sip again
Give me more champagne
Be my human Eiffel Tower
Give me, give me golden shower
Let it rain, don't be blunt
Let it rain, what a stunt
Let it rain, make me grunt
Let it rain from your pretty cunt
Golden shower, don't be shy
Cunt
Golden shower, let it fly
From your pretty cunt
Golden shower, golden sweat
Cunt
Golden shower, make it wet
Let it jet
French kisses flowing from your hips
And it seems like fairies flying
Moisten tender eyes and lips
And it feels like angels crying
Cunt
Your pretty cunt
Golden shower, don't be shy
Cunt
Golden shower, let it fly
From your pretty cunt
Golden shower, golden sweat
Cunt
Golden shower, make it wet
Let it jet
Cunt
Tekst: Lindemann
ZLATNI PLJUSAK
Ustani i raširi noge
Ležim dolje
Pogled gore, sve se trese
Pusti me da pojedem tvoju sramotu
Pusti me da pijem šampanjac
Pusti da zaplače tvoj ružičasti cvijet
Daj mi, daj mi zlatni pljusak
Neka pada, nemoj biti suzdržana
Neka pada, kakav potez
Neka pada, natjera me da zastenjem
Neka pada iz tvoje lijepe p****
Zlatni pljusak, ne budi sramežljiva
P****
Zlatni pljusak, neka leti
Iz tvoje lijepe p****
Zlatni pljusak, zlatni znoj
P****
Zlatni pljusak, učini ga mokrim
Neka šiklja
Ustani, ružičasto dlakavo nebo
Puštam se dolje i čekam, čekam da zaplačeš
Pusti me da opet pijem
Daj mi još šampanjca
Budi moj ljudski Eiffelov toranj
Daj mi, daj mi zlatni pljusak
Neka pada, nemoj biti suzdržana
Neka pada, kakav potez
Neka pada, natjera me da zastenjem
Neka pada iz tvoje lijepe p****
Zlatni pljusak, ne budi sramežljiva
P****
Zlatni pljusak, neka leti
Iz tvoje lijepe p****
Zlatni pljusak, zlatni znoj
P****
Zlatni pljusak, učini ga mokrim
Neka šiklja
Francuski poljupci teku s tvojih bokova
I čini se kao da vile lete
Ovlažene nježne oči i usne
I izgleda kao da anđeli plaču
P****
Tvoja lijepa p****
Zlatni pljusak, ne budi sramežljiva
P****
Zlatni pljusak, neka leti
Iz tvoje lijepe p****
Zlatni pljusak, zlatni znoj
P****
Zlatni pljusak, učini ga mokrim
Neka šiklja
P****
Prijevod: Denis Nikolić
YUKON
Your soul is black
Your blood is cold
Your skin is rough
You have a heart of gold
Your face so dark
Feel clammy hair
Upon your flesh
Wet creatures everywhere
Gives me a shiver
Wild river
You stole my eyes
Never gave them back
You tried to kiss me
Set a shiver on my neck
Wild river
Wet golden shrine
You sold my mind
And tried to kill me
Sent a shiver down my spine
You hate the sun
But rain is nice
You love the snow
But you are afraid of ice
You're dressed in mud
Unsafe to dive
I want your gold
But you...
You want my life
Wild river
You stole my eyes
Never gave them back
You tried to kiss me
Set a shiver on my neck
Wild river
Wet golden shrine
You sold my mind
And tried to kill me
Sent a shiver down my spine
You tried to drown me
Never mind to swim
And tried to eat me
Put a shiver on my skin
You tried to hold me
With million fins
And tried to heal me
Wash off my sins
Your kingdom come
We're kneeling on the planks
All the trees
Bend over on the banks
Gives me a shiver
Wild river
You stole my eyes
Never gave them back
You tried to kiss me
Set a shiver on my neck
Wild river
Wet golden shrine
You sold my mind
And tried to kill me
Sent a shiver down my spine
You tried to hold me
With million fins
And tried to eat me
Bite off my sins
You tried to drown me
Never mind to swim
And tried to kill me
Set a shiver on my skin
Tekst: Lindemann
YUKON
Tvoja duša je crna
Tvoja krv je hladna
Tvoja koža je gruba
Imaš srce od zlata
Tvoje lice tako tamno
Osjećam vlažnu kosu
Na tvojoj koži
Mokra bića posvuda
Prolazi me drhtaj
Divlja rijeko
Ukrala si mi oči
Nikad ih nisi vratila
Pokušala si me poljubiti
Poslala drhtaj niz moj vrat
Divlja rijeko
Mokro zlatno svetište
Prodala si moj um
I pokušala me ubiti
Poslala drhtaj niz moju kralježnicu
Mrziš sunce
Ali kiša je ugodna
Voliš snijeg
Ali bojiš se leda
Odjevena si u blato
Nesigurno za zaroniti
Želim tvoje zlato
Ali ti…
Ti želiš moj život
Divlja rijeko
Ukrala si mi oči
Nikad ih nisi vratila
Pokušala si me poljubiti
Poslala drhtaj niz moj vrat
Divlja rijeko
Mokro zlatno svetište
Prodala si moj um
I pokušala me ubiti
Poslala drhtaj niz moju kralježnicu
Pokušala si me utopiti
Bez brige da plivam
I pokušala si me pojesti
Prolazi me drhtaj po koži
Pokušala si me držati
S milijun peraja
I pokušala me izliječiti
Isprati moje grijehe
Tvoje kraljevstvo dolazi
Klečimo na daskama
Sva stabla
Sagibaju se uz obalu
Prolazi me drhtaj
Divlja rijeko
Ukrala si mi oči
Nikad ih nisi vratila
Pokušala si me poljubiti
Poslala drhtaj niz moj vrat
Divlja rijeko
Mokro zlatno svetište
Prodala si moj um
I pokušala me ubiti
Poslala drhtaj niz moju kralježnicu
Pokušala si me držati
S milijun peraja
I pokušala si me pojesti
Odgristi moje grijehe
Pokušala si me utopiti
Bez brige da plivam
I pokušala me ubiti
Zadala drhtaj po mojoj koži
Prijevod: Denis Nikolić
PRAISE ABORT
I like to fuck, but no French letter
Without a condom, the sex is better
But every time I get it in
A baby cries and sometimes twins
I have six kids and I don't like it
They eat too much and treat me like shit
They only wear posh label clothes
You give them one hand, they bite off both
And all my friends, they have big cars
Big mansions too, and smoke the fine cigars
They have deep pockets, I don't know why
I look at my purse and start to cry
I hate my life, and I hate you
I hate my wife, and her boyfriend too
I hate to hate and I hate that
I hate my life so very bad
I hate my kids
Never thought that
I'd praise abort
Praise abort
I like to fuck, but no French letter
'Cause without kids, life is so much better
So in the end, I got forced
To stay away from female intercourse
I hate my life, and I hate you
I hate my wife, and her boyfriend too
I hate to hate and I hate that
I hate life so very bad
I hate my kids
Never thought that
I'd praise abort
Praise abort
Say goodbye, say goodbye
We rise up, up to the sky
Say goodbye, we'll come back
Soon as pretty butterflies
Make you cry
I hate my life, and I hate you
I hate my wife, and my boyfriend too
I hate to hate, and I hate that
I hate myself so very bad
I hate my offspring
Never thought that
I'd praise abort
I praise abort
Tekst: Lindemann
SLAVITI ABORTUS
Volim j*****, ali bez kondoma
Bez kondoma seks je bolji
Ali svaki put kad ga uguram unutra
Beba zaplače, a ponekad i blizanci
Imam šestero djece i ne sviđa mi se to
Pojedu previše i ponašaju se prema meni kao prema govnu
Nose samo skupu markiranu odjeću
Pružiš im jednu ruku, odgrizu obje
I svi moji prijatelji imaju velike aute
Velike vile također, i puše fine cigare
Imaju duboke džepove, ne znam zašto
Pogledam svoj novčanik i počnem plakati
Mrzim svoj život i mrzim tebe
Mrzim svoju ženu i njenog dečka također
Mrzim mrziti i mrzim to
Mrzim svoj život tako jako
Mrzim svoju djecu
Nikad nisam mislio da ću
Slaviti abortus
Slaviti abortus
Volim j*****, ali bez kondoma
Jer bez djece život je puno bolji
Pa sam na kraju bio prisiljen
Držati se podalje od seksa sa ženama
Mrzim svoj život i mrzim tebe
Mrzim svoju ženu i njenog dečka također
Mrzim mrziti i mrzim to
Mrzim život tako jako
Mrzim svoju djecu
Nikad nisam mislio da ću
Slaviti abortus
Slaviti abortus
Reci zbogom, reci zbogom
Dižemo se gore, prema nebu
Reci zbogom, vratit ćemo se
Čim se pretvorimo u lijepe leptire
Koji te rasplaču
Mrzim svoj život i mrzim tebe
Mrzim svoju ženu i svog dečka također
Mrzim mrziti i mrzim to
Mrzim sebe tako jako
Mrzim svoje potomstvo
Nikad nisam mislio da ću
Slaviti abortus
Ja slavim abortus
Prijevod: Denis Nikolić
THAT'S MY HEART
Your heart is a diamond
Every soul wants to steal it
From your fort, your fort of skin
You let nobody in
Your heart is a diamond
A bleeding treasure
Crushed together by grief and violence
Tons of pain, big pressure
Your heart is a diamond
So hard and cold
So uncut and so silent
In a breathing vault
That's my heart
Let me help it feel
That's my heart
What they all want to steal
Your heart is a diamond
Every man wants to steal it
Deep inside your fort of skin
You keep yourself concealed
Good hearts, are so hard to find
I will wait and stay
A diamond ring will take its place
Around my soul one day
That's my heart
Let me help it feel
That's my heart
What they all want to steal
That's my heart
Let me work that mine
That's my heart
Help me, help make it shine
I lick your heart, I taste the pain
I kiss your skin, it feels the same
Your bitter lips, there is no light
At the end of the tunnel between your hips
That's my heart
Let me help it feel
Let it me into dark
What they all want to steal
That's my heart
Let me work that mine
That's my heart
Help me, help make it shine
Tekst: Lindemann
TO JE MOJE SRCE
Tvoje srce je dijamant
Svaka duša ga želi ukrasti
Iz tvoje utvrde, utvrde od kože
Ne puštaš nikoga unutra
Tvoje srce je dijamant
Krvarno blago
Zgnječeno zajedno tugom i nasiljem
Tone boli, veliki pritisak
Tvoje srce je dijamant
Tako tvrdo i hladno
Tako nebrušeno i tako tiho
U dišućem trezoru
To je moje srce
Pusti me da ga naučim osjećati
To je moje srce
Ono što svi žele ukrasti
Tvoje srce je dijamant
Svaki muškarac ga želi ukrasti
Duboko u tvojoj utvrdi od kože
Ti se skrivaš
Dobra srca je tako teško naći
Čekat ću i ostati
Dijamantni prsten će zauzeti njegovo mjesto
Oko moje duše jednog dana
To je moje srce
Pusti me da ga naučim osjećati
To je moje srce
Ono što svi žele ukrasti
To je moje srce
Pusti me da radim taj rudnik
To je moje srce
Pomozi mi, pomozi da zasja
Ližem tvoje srce, kušam bol
Ljubim tvoju kožu, osjeća se isto
Tvoje gorke usne, nema svjetla
Na kraju tunela između tvojih kukova
To je moje srce
Pusti me da ga naučim osjećati
Pusti me u tamu
Ono što svi žele ukrasti
To je moje srce
Pusti me da radim taj rudnik
To je moje srce
Pomozi mi, pomozi da zasja
Prijevod: Denis Nikolić

ALLE TAGE IST KEIN SONNTAG (CLASSICAL VERSION)
Alle Tage ist kein Sonntag
Alle Tage gibt's kein Wein
Aber du sollst alle Tage
Recht lieb zu mir sein
Und wenn ich einst tot bin
Sollst du denken an mich
Auch am Abend, eh du einschläfst
Aber weinen sollst du nicht
Auch am Abend, eh du einschläfst
Aber weinen sollst du nicht
Und wird es dann dunkel
Graues Haare, grauer Sinn
Lass leuchten, lass leuchten
Wie froh ich dann bin
Und wenn ich einst tot bin
Sollst du denken an mich
Auch am Abend, eh du einschläfst
Aber weinen sollst du nicht
Auch am Abend, eh du einschläfst
Aber weinen sollst du nicht
Tekst: Till Lindemann
NIJE SVAKI DAN NEDJELJA (KLASIČNA VERZIJA)
Nije svaki dan nedjelja
Nije svaki dan vina
Ali ti bi svaki dan
Trebala biti dobra prema meni
A kad jednom umrem
Misli na mene
I navečer, prije nego zaspiš
Ali plakati ne smiješ
I navečer, prije nego zaspiš
Ali plakati ne smiješ
I kad tada postane mračno
Sijeda kosa, sijede misli
Pusti neka svijetli, pusti neka svijetli
Koliko ću tada biti sretan
A kad jednom umrem
Misli na mene
I navečer, prije nego zaspiš
Ali plakati ne smiješ
I navečer, prije nego zaspiš
Ali plakati ne smiješ
Prijevod: Denis Nikolić
ALLES ÄNDERT SICH
Jedes Jahr zur selben Zeit
Ach die Kinder freuten sich
Sangen Lieder, es schneite noch
Doch alles, alles ändert sich
Jedes Jahr zur selben Zeit
Der Weihnachtsmann quält sich zur Pflicht
Doch Häuser sind nicht mehr verschneit
Doch alles, alles ändert sich
Die Kinder glauben längst nichts mehr
Wenns auch die kleinen Herzen bricht
Den Weihnachtsmann, es gibt ihn nicht
Eine Gabenbringerin muss her
Liebe, liebe Weihnachtsfrau
So schön ist dein Gesicht
Wenn ich in deine Augen schau
Alles, alles ändert sich
Alles, alles ändert sich
Wie Unkraut sprießt der Feminismus
Ich bin kein Freund von Pessimismus
So forder ich, und das gar sehr
Eine Frau mit Bart muss her
Alles, alles ändert sich
Liebe, liebe Weihnachtsfrau
So schön ist dein Gesicht
Wenn ich in deine Augen schau
Alles, alles ändert sich
Alles, alles ändert sich
Alles, alles ändert sich
Tekst: Till Lindemann
SVE SE MIJENJA
Svake godine u isto vrijeme
Ah, djeca su se radovala
Pjevala su pjesme, još je padao snijeg
Ali sve, baš sve se mijenja
Svake godine u isto vrijeme
Djed Božićnjak se muči sa svojom dužnošću
Ali kuće više nisu pod snijegom
Ali sve, baš sve se mijenja
Djeca odavno više ništa ne vjeruju
Iako to lomi mala srca
Djed Božićnjak, on ne postoji
Treba nam jedna donositeljica darova
Draga, draga božićna ženo
Tako je lijepo tvoje lice
Kad pogledam u tvoje oči
Sve, sve se mijenja
Sve, sve se mijenja
Kao korov buja feminizam
Nisam prijatelj pesimizma
Zato zahtijevam, i to jako
Žena s bradom mora se pojaviti
Sve, sve se mijenja
Draga, draga božićna ženo
Tako je lijepo tvoje lice
Kad pogledam u tvoje oči
Sve, sve se mijenja
Sve, sve se mijenja
Sve, sve se mijenja
Prijevod: Denis Nikolić
ALLES ÄNDERT SICH... ICH NICHT
Jedes Jahr zur selben Zeit
Ach die Kinder freuten sich
Sangen Lieder, es schneite noch
Doch alles, alles ändert sich
Jedes Jahr zur selben Zeit
Der Weihnachtsmann quält sich zur Pflicht
Doch Häuser sind nicht mehr verschneit
Doch alles, alles ändert sich
Die Kinder glauben längst nichts mehr
Wenns auch die kleinen Herzen bricht
Den Weihnachtsmann, es gibt ihn nicht
Eine Gabenbringerin muss her
Liebe, liebe Weihnachtsfrau
So schön ist dein Gesicht
Wenn ich in deine Augen schau
Alles, alles ändert sich
Alles, alles ändert sich
Wie Unkraut sprießt der Feminismus
Ich bin kein Freund von Pessimismus
So forder ich, und das gar sehr
Eine Frau mit Bart muss her
Die Kinder glauben längst nicht mehr
Was das brave Herz erzählt
Sie malen sich ein eigenes Bild
Doch manchmal Farben falsch gewählt
Liebe, gute Weihnachtsfrau
So schön ist dein Gesicht
Wenn ich in deine Augen schau
Alles, alles ändert sich
Alles, alles ändert sich
Ich nicht
Tekst: Till Lindemann
SVE SE MIJENJA... JA NE
Svake godine u isto vrijeme
Ah, djeca su se radovala
Pjevala su pjesme, još je padao snijeg
Ali sve, baš sve se mijenja
Svake godine u isto vrijeme
Djed Božićnjak se muči sa svojom dužnošću
Ali kuće više nisu pod snijegom
Ali sve, baš sve se mijenja
Djeca odavno više ništa ne vjeruju
Iako to lomi mala srca
Djed Božićnjak, on ne postoji
Treba nam jedna donositeljica darova
Draga, draga božićna ženo
Tako je lijepo tvoje lice
Kad pogledam u tvoje oči
Sve, sve se mijenja
Sve, sve se mijenja
Kao korov buja feminizam
Nisam prijatelj pesimizma
Zato zahtijevam, i to jako
Žena s bradom mora se pojaviti
Djeca odavno više ne vjeruju
Ono što im dobro srce priča
Oni si stvaraju vlastitu sliku
Ali ponekad biraju pogrešne boje
Draga, dobra božićna ženo
Tako je lijepo tvoje lice
Kad pogledam u tvoje oči
Sve, sve se mijenja
Sve, sve se mijenja
Ja ne
Prijevod: Denis Nikolić
ES BRENNT
Nicht zu heiß, nicht zu kalt
Nicht zu jung, schon gar nicht alt
Es brennt, es brennt nicht
Es brennt nichts gut
Es brennt, nein, es brennt nicht
Ohne Flammen keine Glut
Doch die Menschen möchten brennen
Aber bitte nicht zu heiß
Haben Angst sich zu versengen
Schmerzlos um jeden Preis
Nicht zu laut, nicht zu leis
Nicht zu kalt und nicht zu heiß
Das Feuer neu erfunden
Glut und Hitze sind verschwunden
Es brennt, es brennt nicht
Es brennt nichts gut
Es brennt, nein, es brennt nicht
Kalte Flamme, keine Glut
Doch die Menschen möchten brennen
Aber bitte nicht zu heiß
Haben Angst sich zu versengen
Schadlos um jeden Preis
Schmerz und Feuer lieben sich
Eng umarmt auf Asche ruht
Das leuchtend Paar, ach, weckt es nicht
Steckt die Hand nicht in die Glut, denn...
Denn die Menschen möchten brennen
Aber bitte nie zu heiß
Sie haben Angst sich zu versengen
Nicht zu laut und nicht zu leis
Ach, die Menschen, wie sie brennen
Einfalt hat ihren Preis
Denn die Flamme schlägt die Zähne
Lachend in das dumme Fleisch
Es brennt
Es brennt
Nicht
Tekst: Till Lindemann
GORI
Ne previše vruće, ne previše hladno
Ne premlado, nipošto staro
Gori, ne gori
Ništa ne gori dobro
Gori, ne, ne gori
Bez plamena nema žara
Ali ljudi žele gorjeti
Ali molim, ne prevruće
Boje se da će se opeći
Bezbolno pod svaku cijenu
Ne preglasno, ne pretiho
Ne prehladno i ne prevruće
Vatra je iznova izmišljena
Žar i toplina su nestali
Gori, ne gori
Ništa ne gori kako treba
Gori, ne, ne gori
Hladan plamen, bez žara
Ali ljudi žele gorjeti
Ali molim, ne prevruće
Boje se da će se opeći
Bez posljedica pod svaku cijenu
Bol i vatra se vole
Čvrsto zagrljeni počivaju na pepelu
Taj blistavi par, ah, ne budite ih
Ne stavljajte ruku u žar, jer...
Jer ljudi žele gorjeti
Ali nikad previše jako
Boje se da će se opeći
Ne preglasno i ne pretiho
Ah, ljudi, kako gore
Glupost ima svoju cijenu
Jer plamen zabija zube
Smijući se u glupo meso
Gori
Gori
Ne
Prijevod: Denis Nikolić
G-SPOT MICHAEL
Fick mich Michi, fick mich, bitte fick mich
Fick mich Michi, fick mich
Fick mich Michi, fick mich, bitte fick mich
Fick mich Michi, fick mich
Der Michael, der Michael
Der ist im Kopfe nicht sehr hell
Doch was da fehlt ihm unter'm Schopf
Gar prächtig blüht im Lendenkropf
Bei den Fräulein überland
War er für Liebeskunst bekannt
Alle Damen, aller Ort
Sangen so in einem fort
Fick mich Michi, fick mich, bitte fick mich
Fick mich Michi, fick mich
Fick mich Michi, fick mich, bitte fick mich
Fick mich Michi, fick mich
G-spot Michael, G-spot Michael
Soon I'm gonna die
Pounding like a four-stroke cycle
Make me happy make me cry
G-point Michael, G-point Michael
Nothing left to say
Banging like a four-stroke cycle
All night long I stay
Doch bald ist ihm die Lust verkommen
Hat sich der Sache übernommen
Sich beim Liebesspiel verbogen
Und nach Südafrika gezogen
Der Wind weht leise übers Meer
Über Berge zu mir her
Wird mir Kund zu Ohren bringen
In Afrika die Mädchen singen
Fick mich Michi, fick mich, bitte fick mich
Fick mich Michi, fick mich
Fick mich Michi, fick mich, bitte fick mich
Fick mich Michi, fick mich
G-spot Michael, G-spot Michael
Soon I'm gonna die
Pounding like a four-stroke cycle
Make me happy make me cry
G-point Michael, G-point Michael
Nothing left to say
Banging like a four-stroke cycle
All night long I stay
I know why I have to die
Inside my body all the veins are bleeding dry
The blood falls from the heart above
Down near in the part I need for love
I know why I have to die
All my cells inside are running dry
All my tears I gave away
It doesn't matter all night long I stay
I know why I have to die
Inside my body all the veins are bleeding dry
All the blood falls from the heart above
Down near in the part I need for love
Tekst: Lindemann
G-TOČKA MICHAEL
J*** me, Michi, j*** me, molim te j*** me
J*** me, Michi, j*** me
J*** me, Michi, j*** me, molim te j*** me
J*** me, Michi, j*** me
Michael, taj Michael
Nije baš naročito bistar u glavi
Ali ono što mu nedostaje pod kosom
Veličanstveno cvjeta među preponama
Kod gospođica po selima
Bio je poznat po ljubavnoj vještini
Sve dame, posvuda
Pjevale su neprestano ovako
J*** me, Michi, j*** me, molim te j*** me
J*** me, Michi, j*** me
J*** me, Michi, j*** me, molim te j*** me
J*** me, Michi, j*** me
G-točka Michael, G-točka Michael
Uskoro ću umrijeti
Udaraš poput četverotaktnog motora
Usreći me, rasplači me
G-točka Michael, G-točka Michael
Više nema što za reći
J**** poput četverotaktnog motora
Ostajem cijelu noć
Ali ubrzo mu se zadovoljstvo zgadilo
Previše se iscrpio time
Iskrivio se tijekom vođenja ljubavi
I preselio u Južnu Afriku
Vjetar tiho puše preko mora
Preko planina sve do mene
Donijet će mi glas do ušiju
Da u Africi djevojke pjevaju
J*** me, Michi, j*** me, molim te j*** me
J*** me, Michi, j*** me
J*** me, Michi, j*** me, molim te j*** me
J*** me, Michi, j*** me
G-točka Michael, G-točka Michael
Uskoro ću umrijeti
Udaraš poput četverotaktnog motora
Usreći me, rasplači me
G-točka Michael, G-točka Michael
Više nema što za reći
J**** poput četverotaktnog motora
Ostajem cijelu noć
Znam zašto moram umrijeti
U mom tijelu sve vene krvare do suhoće
Krv pada iz srca odozgo
Dolje prema dijelu koji mi treba za ljubav
Znam zašto moram umrijeti
Sve moje stanice iznutra presušuju
Sve svoje suze sam dao
Nije važno, ostajem cijelu noć
Znam zašto moram umrijeti
U mom tijelu sve vene krvare do suhoće
Sva krv pada iz srca odozgo
Dolje prema dijelu koji mi treba za ljubav
Prijevod: Denis Nikolić
LE JARDIN DES LARMES
Chaque soir, j'entre avec toi
Dans ce petit jardin de larmes
Chaque nuit, je pose mon cœur
Dans ta poitrine de fleurs
Hier ton baiser fut de miel
Mais les fruits ont un goût de sel
Bonjour tristesse
Tous les jours, je me sens si seul avec toi
Je te déteste mon amour
Oh oui ta punition c'est moi
Je suis triste, toute la journée
Du petit matin jusqu'au soir
Pas un rossignol pour chanter
Et tout ça à cause de moi
Ma, la, la, la, la, la, la
Pleure les arbres avec moi
La, la, la, la, la, la, la
Pleure nos âmes tout bas
Chaque soir, j'entre avec toi
Dans ce petit jardin de larmes
Chaque nuit, je pose mon cœur
Dans ta poitrine de fleurs
Hier ton baiser fut de miel
Mais les fruits ont un goût de sel
C'est si calme dans le jardin des larmes
Wenn unter Sternen Nachtigallen sehnen
C'est si calme dans le jardin des larmes
Betrete ich mein kleines Reich der Tränen
Dans ton petit royaume de larmes
Toutes les nuits je pleure
C'est aussi bon pour les fleurs
Que pour mon pauvre coeur
La, la, la, la, la, la, la
Pleure les arbres avec moi
La, la, la, la, la, la, la
Pleure nos âmes tout bas
Chaque soir, j'entre avec toi
Dans ce petit jardin de larmes
Chaque nuit, je pose mon cœur
Dans ta poitrine de fleurs
Hier ton baiser fut de miel
Mais les fruits ont un goût de sel
Hier ton baiser fut de miel
Maintenant tu souris du ciel
C'est si calme dans le jardin des larmes
Tekst: Till Lindemann
VRT SUZA
Svake večeri ulazim s tobom
U taj mali vrt suza
Svake noći polažem svoje srce
U tvoje cvjetno poprsje
Jučer je tvoj poljubac bio med
Ali plodovi imaju okus soli
Dobar dan, tugo
Svaki dan se osjećam tako sam s tobom
Mrzim te, moja ljubavi
Oh da, tvoja kazna sam ja
Tužan sam cijeli dan
Od ranog jutra do večeri
Nema slavuja da pjeva
I sve to zbog mene
Ma, la, la, la, la, la, la
Plaču stabla sa mnom
La, la, la, la, la, la, la
Naše duše tiho plaču
Svake večeri ulazim s tobom
U taj mali vrt suza
Svake noći polažem svoje srce
U tvoje cvjetno poprsje
Jučer je tvoj poljubac bio med
Ali plodovi imaju okus soli
Tako je tiho u vrtu suza
Kad pod zvijezdama slavuji čeznu
Tako je tiho u vrtu suza
Ulazim u svoje malo kraljevstvo suza
U tvom malom kraljevstvu suza
Svake noći plačem
To je dobro i za cvijeće
I za moje jadno srce
La, la, la, la, la, la, la
Plaču stabla sa mnom
La, la, la, la, la, la, la
Naše duše tiho plaču
Svake večeri ulazim s tobom
U taj mali vrt suza
Svake noći polažem svoje srce
U tvoje cvjetno poprsje
Jučer je tvoj poljubac bio med
Ali plodovi imaju okus soli
Jučer je tvoj poljubac bio med
Sada se smiješiš s neba
Tako je tiho u vrtu suza
Prijevod: Denis Nikolić
LJUBIMYJ GOROD
V dalëkij kraj tovariŝ uletaet
Rodnye vetry vsled za nim letjat
Ljubimyj gorod v sinej dymke taet
Znakomyj dom, zelënyj sad i nežnyj vzgljad
Ljubimyj gorod v sinej dymke taet
Znakomyj dom, zelënyj sad i nežnyj vzgljad
Projdët tovariŝ vse boi i vojny
Ne znaja sna, ne znaja tišiny
Ljubimyj gorod možet spatʹ spokojno
I videtʹ sny, i zelenetʹ sredi vesny
Ljubimyj gorod možet spatʹ spokojno
I videtʹ sny, i zelenetʹ sredi vesny
Kogda ž domoj tovariŝ moj vernëtsja
Za nim rodnye vetry priletjat
Ljubimyj gorod drugu ulybnëtsja
Znakomyj dom, zelënyj sad, vesëlyj vzgljad
Ljubimyj gorod drugu ulybnëtsja
Znakomyj dom, zelënyj sad, vesëlyj vzgljad
Tekst: Evgeny Dolmatovsky
VOLJENI GRAD
U daleki kraj drug odlazi leteći
Zavičajni vjetrovi lete za njim
Voljeni grad nestaje u plavkastom dimu
Poznata kuća, zeleni vrt i nježan pogled
Voljeni grad nestaje u plavkastom dimu
Poznata kuća, zeleni vrt i nježan pogled
Drug će proći sve bitke i ratove
Ne poznajući sna, ne poznajući tišine
Voljeni grad može mirno spavati
I sanjati snove, i zelenjeti usred proljeća
Voljeni grad može mirno spavati
I sanjati snove, i zelenjeti usred proljeća
A kad se moj drug vrati kući
Za njim će doletjeti rodni vjetrovi
Voljeni grad nasmiješit će se prijatelju
Poznata kuća, zeleni vrt, veseli pogled
Voljeni grad nasmiješit će se prijatelju
Poznata kuća, zeleni vrt, veseli pogled
Prijevod: Denis Nikolić
MATHEMATIK (FEAT. HAFTBEFEHL) [A19 MIX]
Fick, fick, fick
Fick, fick, fick
Fick, fick, fick sie richtig
Ich wollte nie zur Schule gehen
Ich wollte lieber Fernsehen sehen
Statt blöde Summen zu addieren
Zu subtrahieren und zu dividieren
Das Gerechne kann man sich schenken
Warum soll ich denn noch so viel denken?
Wozu sich noch mit Zahlen quälen?
Es gibt doch Maschinen zum Geld zählen
Fick, fick, fick Mathematik
Fick, fick, fick, fick sie richtig
Fick, fick, fick Mathematik
Algebra ist gar nicht wichtig
Ich wollte nie zur Schule gehen
Wurzelrechnung, Mengen, Integral
Geometrie und diese Quotienten
Sind doch später total scheißegal
Joint in meinem Mundwinkel
Und ich bin auf dem Weg zur Schule
Augen rot so wie Tomaten
Kool Savas "LMS" in meinem Walkman, Hure
Was für Algebra, Bitch?
Ich kenn' nur Straßenmathematik
Rechnen lernt' ich durch Hasch und Gras ticken
Ich leg's auf die Waage und du bezahlst mich
Endlich müssen wir Test schreiben
Der Lehrer reibt sich, während wir leiden
Ich sprech' nur aus, was alle denken
Den Mathe-Scheiß kann, kann man sich schenken
Fick, fick, fick Mathematik
Fick, fick, fick, fick sie richtig
Fick, fick, fick Mathematik
Algebra ist gar nicht wichtig
Ich kam damals in die Schule
Doch leider drei Wochen zu spät
Mein Lehrer meinte: "Wer bist du denn?"
Ich so: "Ach, was willst du mir erzählen?"
Packte meinen Ranzen voller Drogen
Damals war ich grade mal fünfzehn
Schmiss meinen Stuhl ausm Fenster
Und meinte: "Tschau, ihr Hurensöhne!"
Eins plus eins ist zwei, zwei plus zwei ist vier
Mehr muss ich nicht wissen, ja, das reicht mir
Wozu sich denn noch mit Zahlen quälen?
Es gibt doch Maschinen zum Kohle zählen
Und es gibt so viel Besserwisser, die alles besser wissen
Diese Besserwisser, die sollen sich verpissen
Sollen sich im Mathezirkel mal zusammenrotten
Haben gute Zensuren, aber scheiß Klamotten
Fick, fick, fick Mathematik
Fick, fick, fick, fick sie richtig
Fick, fick, fick Mathematik
Algebra ist gar nicht wichtig
Wir wiegen Geld ab, wir brauchen nicht zu rechnen (Nein)
Wir wiegen Geld ab
Tekst: Till Lindemann
MATEMATIKA (FEAT. HAFTBEFEHL) [A19 MIX]
J***, j***, j***
J***, j***, j***
J***, j***, j*** matematiku kako spada
Nikad nisam htio ići u školu
Radije sam htio gledati televiziju
Umjesto zbrajati glupe sume
Oduzimati i dijeliti
To računanje može se preskočiti
Zašto bih još toliko razmišljao?
Čemu se još mučiti brojkama?
Pa postoje strojevi za brojanje novca
J***, j***, j*** matematiku
J***, j***, j***, j*** je pošteno
J***, j***, j*** matematiku
Algebra uopće nije važna
Nikad nisam htio ići u školu
Korijenovanje, skupovi, integral
Geometrija i ti kvocijenti
Kasnije su ionako potpuno nebitni
Džoint u kutu mojih usta
I idem prema školi
Oči crvene kao rajčice
Kool Savas „LMS” u mom Walkmanu, k****
Kakva algebra, k***?
Ja poznajem samo uličnu matematiku
Računati sam naučio dilajući hašiš i travu
Stavim na vagu, a ti mi platiš
Napokon moramo pisati test
Profesor se naslađuje dok mi patimo
Samo govorim ono što svi misle
To matematičko s***** može se preskočiti
J***, j***, j*** matematiku
J***, j***, j***, j*** je pošteno
J***, j***, j*** matematiku
Algebra uopće nije važna
Tad sam došao u školu
Ali nažalost tri tjedna prekasno
Moj profesor je rekao: „A tko si ti?”
A ja: „Ma što mi ti imaš pričati?”
Natrpao sam torbu drogom
Tad sam imao tek petnaest
Bacio sam stolicu kroz prozor
I rekao: „Ćao, k****** sinovi!”
Jedan plus jedan su dva, dva plus dva su četiri
Više ne moram znati, meni je to dovoljno
Čemu se još mučiti brojkama?
Pa postoje strojevi za brojanje love
I ima toliko pametnjakovića koji sve znaju bolje
Ti pametnjakovići neka od****
Neka se okupe u svom matematičkom kružoku
Imaju dobre ocjene, ali us**** odjeću
J***, j***, j*** matematiku
J***, j***, j***, j*** je pošteno
J***, j***, j*** matematiku
Algebra uopće nije važna
Mi važemo novac, ne trebamo računati (Ne)
Mi važemo novac
Prijevod: Denis Nikolić
TILL THE END
I feel Till
Till the end
Von der Hand in den Mund
Von deiner Hand in meinen Mund
Mein braves Herz
Es singt nicht mehr
Es ist nicht dass ich traurig wär'
Ist nur von scharfer Silb' gestochen
Im Busen scheint es still und leer
Ist liebeskrank und angebrochen
Und will mir nicht mehr artig klopfen
Es ist nicht dass ich traurig wär'
Nur am Herzen ist mir schwer
Ist nicht dass ich Kummer hätte
Die Tränen die vom Augeck tropfen
Ruft nur der Rauch
Gib mir noch eine Zigarette
Nimm den Mund nicht so voll
Gar nichts muss
Alles soll
Alles kommt
Kommt ans Licht
Liebe kommt
Liebe geht nicht
Geht nicht
Liebe geht gar nicht
Von der Hand, in den Mund
Manuell und oral
Von dem Mund, in die Hand
Wer die Qual hat, hat die Wahl
Von der Hand, in den Mund
Von dem Mund, in die Hand
Ein Gebrauchsgegenstand
I feel Till
Till the end
Tekst: Till Lindemann
DO KRAJA
Osjećam Tilla
Do kraja
Iz ruke u usta
Iz tvoje ruke u moja usta
Moje dobro srce
Više ne pjeva
Nije da sam tužan
Samo je ubodeno oštrim slogom
U grudima djeluje tiho i prazno
Boluje od ljubavi i napuklo je
I više ne želi poslušno kucati
Nije da sam tužan
Samo mi je teško pri srcu
Nije da imam briga
Suze što kaplju iz kuta oka
Izaziva samo dim
Daj mi još jednu cigaretu
Ne puni usta toliko
Ništa se ne mora
Sve se treba
Sve dolazi
Dolazi na svjetlo
Ljubav dolazi
Ljubav ne odlazi
Ne odlazi
Ljubav uopće ne odlazi
Iz ruke u usta
Ručno i oralno
Iz usta u ruku
Tko ima muku, ima izbor
Iz ruke u usta
Iz usta u ruku
Predmet za upotrebu
Osjećam Tilla
Do kraja
Prijevod: Denis Nikolić
*dostupan prijevod na hrvatski jezik

RAGE
An angel's life
Will never lead you
Not what it seems
But I see right through
Remember smiles
That run across you
And cut your face
Right in two
So you take mine
And I'll take yours, too
Like butterflies
On the chins of fools
You said ignite
But in the rearview
We'd set the fires
We crash into
Now we're going to rage
For love and for the hate
Angels of the night
Reach out and take forever
And when we've gone away
The light will still remain
Angels never die
This is now, this is forever
We come alive
In the dark tunes
That children sing
From beneath you
The cast aside
The ones no one knew
On heaven's side
In a landslide
Now we're going to rage
For love and for the hate
Angels of the night
Reach out and take forever
And when we've gone away
The light will still remain
Angels never die
This is now, this is forever
Tekst: Emigrate GbR
BIJES
Život anđela
Nikad te neće voditi
Nije ono što se čini
Ali ja vidim kroz sve to
Sjeti se osmijeha
Koji prelaze preko tebe
I režu ti lice
Točno na pola
Zato uzmi moj,
I ja ću uzeti tvoj
Kao leptiri
Na bradama budala
Rekao si zapali
Ali u retrovizoru
Mi smo palili vatre
U koje smo se zabijali
Sad ćemo bjesnjeti
Zbog ljubavi i zbog mržnje
Anđeli noći
Posežu i uzimaju vječnost
I kad nestanemo
Svjetlo će i dalje ostati
Anđeli nikad ne umiru
Ovo je sada, ovo je zauvijek
Oživljavamo
U mračnim tonovima
Koje djeca pjevaju
Ispod tebe
Odbačeni
Oni koje nitko nije poznavao
S nebeske strane
U klizištu
Sad ćemo bjesnjeti
Zbog ljubavi i zbog mržnje
Anđeli noći
Posežu i uzimaju vječnost
I kad nestanemo
Svjetlo će i dalje ostati
Anđeli nikad ne umiru
Ovo je sada, ovo je zauvijek
Prijevod: Denis Nikolić
ALWAYS ON MY MIND (FEAT. TILL LINDEMANN)
One, two, three, yeah
Maybe I didn't treat you
Quite as good as I should have
Maybe I didn't love you
Quite as often as I could have
Little things I should have said and done
I just never took the time
You were always on my mind
You were always on my mind
Mhm, yeah right
Maybe I didn't hold you
All those lonely, lonely times
And I guess I never told you
I'm so happy that you're mine, ja
If I made you feel second best
Es tut mir leid, I was blind
You were always on my mind
You were always on my mind
Tell me
Tell me that your sweet love hasn't died
Give me
One more chance to keep you satisfied
Satisfied
Maybe I didn't treat you
Quite as good as I should have
Maybe I didn't love you
Quite as often as I could have
Little things I should have said and done
I just never took the time
You were always on my mind
You were always on my mind
Tell me
Tell me that your sweet love hasn't died
Give me
One more chance to keep you satisfied
Satisfied
I'll call you
Tekst: Emigrate GbR
UVIJEK NA MOM UMU (FEAT. TILL LINDEMANN)
Jedan, dva, tri, da
Možda se nisam ponašao prema tebi
Baš onako dobro kako sam trebao
Možda te nisam volio
Baš onoliko često koliko sam mogao
Male stvari koje sam trebao reći i učiniti
Jednostavno nikad nisam odvojio vrijeme za to
Uvijek si mi bila na umu
Uvijek si mi bila na umu
Mhm, da, dobro
Možda te nisam držao u zagrljaju
U svim onim usamljenim, usamljenim trenucima
I pretpostavljam da ti nikad nisam rekao
Koliko sam sretan što si moja, ja
Ako sam učinio da se osjećaš kao druga najbolja
Žao mi je, bio sam slijep
Uvijek si mi bila na umu
Uvijek si mi bila na umu
Reci mi
Reci mi da tvoja nježna ljubav nije umrla
Daj mi
Još jednu priliku da te usrećim
Da budeš zadovoljna
Možda se nisam ponašao prema tebi
Baš onako dobro kako sam trebao
Možda te nisam volio
Baš onoliko često koliko sam mogao
Male stvari koje sam trebao reći i učiniti
Jednostavno nikad nisam odvojio vrijeme za to
Uvijek si mi bila na umu
Uvijek si mi bila na umu
Reci mi
Reci mi da tvoja nježna ljubav nije umrla
Daj mi
Još jednu priliku da te usrećim
Da budeš zadovoljna
Nazvat ću te
Prijevod: Denis Nikolić
FREEZE MY MIND
Life here is vanishing
I blink it is a new day
It all moves in such a blur
I think we're in the future
It seems like yesterday
We met and made a difference
Ice is chilling in my mind
Time has left me far behind
Come with me
Lost again, new dimension
Freeze my mind
My world is fantasy
You can't believe is changing
Stuck in reality
My ride is slowly ending
It's for eternity
Revolves in constant motion
Lost again, new dimension
Take notes in, no pretension
Freeze my mind
Freeze my
Lost again, new dimension
Take notes in, no pretension
Freeze my mind
Freeze my mind (Lost again)
Freeze my mind (It's for eternity)
Tekst: Emigrate GbR
ZALEDI MI UM
Život ovdje nestaje
Trepnem i već je novi dan
Sve se kreće u takvom zamućenju
Mislim da smo u budućnosti
Čini se kao jučer
Kad smo se upoznali i nešto promijenili
Led mi hladi misli
Vrijeme me ostavilo daleko iza sebe
Pođi sa mnom
Opet izgubljen, nova dimenzija
Zaledi mi um
Moj svijet je fantazija
Ne možeš vjerovati koliko se mijenja
Zapeo u stvarnosti
Moja vožnja polako završava
To je za vječnost
Vrti se u stalnom pokretu
Opet izgubljen, nova dimenzija
Upijaj sve, bez pretvaranja
Zaledi mi um
Zaledi moj
Opet izgubljen, nova dimenzija
Upijaj sve, bez pretvaranja
Zaledi mi um
Zaledi mi um (Opet izgubljen)
Zaledi mi um (To je za vječnost)
Prijevod: Denis Nikolić
I'M STILL ALIVE
Un, et deux
Et un, deux, trois, quatre
Ouais, ouais, ouais, ouais
Head down the runway high
I'm gonna strike right through the lightning
I’ll blow the mother load
And leave a little part of me
Someone, outrun
All of my energy
So long, I'm done
I gave up everything
Go, lead me to light
Don't leave me lying here
I'm still alive
No glow but I'll come back
On a black halo of the divine
And the fuse of my attack
Is all the light I'll ever need
One love, one more
Electric enemy
Go numb, succumb
When it goes down on me
Go, lead me to light
Don't leave me lying here
I'm still alive
I feel it might get loud
I feel it coming out
I feel it
Tekst: Emigrate GbR
JOŠ SAM ŽIV
Jedan, i dva
I jedan, dva, tri, četiri
Da, da, da, da
Glavom niz pistu, visoko
Probit ću se ravno kroz munje
Raznijet ću glavni teret
I ostaviti mali dio sebe
Netko, pobjegni
Od sve moje energije
Zbogom, gotov sam
Dao sam sve od sebe
Idi, vodi me prema svjetlu
Ne ostavljaj me da ležim ovdje
Još sam živ
Nema sjaja, ali vratit ću se
Na crnom oreolu božanskog
A fitilj mog napada
Svo je svjetlo koje će mi ikad trebati
Jedna ljubav, još jedna
Električni neprijatelj
Utrni, prepusti se
Kad se sruči na mene
Idi, vodi me prema svjetlu
Ne ostavljaj me da ležim ovdje
Još sam živ
Osjećam da bi moglo postati glasno
Osjećam kako izlazi van
Osjećam to
Prijevod: Denis Nikolić
COME OVER
Please come over
Please come over
My shadow, lost friend
Please come over
Get me closer
I can't erase it
The light years are on my skin
A traveling spaceman
Oh, here I go again
Reflection and windows
They keep me in rotation
And stars are all strangers
Until the light comes in
Please come over
Please come over
My shadow, lost friend
Please come over
Get me closer
Please come over
The sun goes down
Tomorrow may not be around
And take me over
The sun goes down
Goes down
A standing ovation
What good is it in the end?
I'm shot off in stages
And smiling now and then
Please come over
Please come over
My shadow, best friend
Please come over
Get me closer
Please come over
The sun goes down
Tomorrow may not be around
And take me over
The sun goes down
Goes down
Please come over
The sun goes down
Tomorrow may not be around
And take me over
The sun goes down
Goes down
Dear controller
The sun's gone out
Tomorrow it won't be around
My supernova
The sun's gone out
I'm out
Tekst: Emigrate GbR
DOĐI
Molim te, dođi
Molim te, dođi
Moja sjeno, izgubljeni prijatelju
Molim te, dođi
Približi me
Ne mogu to izbrisati
Svjetlosne godine su na mojoj koži
Putujući svemirac
Oh, evo me opet
Odrazi i prozori
Drže me u kruženju
A zvijezde su svi stranci
Dok svjetlo ne prodre unutra
Molim te, dođi
Molim te, dođi
Moja sjeno, izgubljeni prijatelju
Molim te, dođi
Približi me
Molim te, dođi
Sunce zalazi
Sutra možda neće doći
I preuzmi me
Sunce zalazi
Zalazi
Ovacije na nogama
Čemu to služi na kraju?
Ispaljuju me u etapama
A ja se povremeno smiješim
Molim te, dođi
Molim te, dođi
Moja sjeno, najbolji prijatelju
Molim te, dođi
Približi me
Molim te, dođi
Sunce zalazi
Sutra možda neće doći
I preuzmi me
Sunce zalazi
Zalazi
Molim te, dođi
Sunce zalazi
Sutra možda neće doći
I preuzmi me
Sunce zalazi
Zalazi
Dragi upravitelju
Sunce je nestalo
Sutra ga više neće biti
Moja supernova
Sunce je nestalo
I ja sam nestao
Prijevod: Denis Nikolić
YOU CAN'T RUN AWAY
I've seen you
How you pray
A night song of mistakes
That you never sing aloud
I hear you celebrate
Like the dead
In lonely beds
That copulate
You can't run away
And hide again
So don't you die today alone
Forgive you
You can't run away
We'll try again
So don't you die today
No one
Can take your place over
I feel you suffocate
In hands that hide your face
Like a grave you carry 'round
I'll meet you half the way
This sound friend
Takes you in
From away
You can't run away
And hide again
So don't you die today alone
Forgive you
You can't run away
We'll try again
So don't you die today
No one
Can take your place over
There's no one
You're the only one
Tekst: Emigrate GbR
NE MOŽEŠ POBJEĆI
Vidio sam te
Kako se moliš
Noćna pjesma pogrešaka
Koju nikad ne pjevaš naglas
Čujem te kako slaviš
Poput mrtvih
U usamljenim krevetima
Koji se spajaju
Ne možeš pobjeći
I ponovno se sakriti
Zato nemoj danas umrijeti sam
Oprosti sebi
Ne možeš pobjeći
Pokušat ćemo ponovno
Zato nemoj danas umrijeti
Nitko
Ne može zauzeti tvoje mjesto
Osjećam kako se gušiš
U rukama koje skrivaju tvoje lice
Poput groba koji nosiš sa sobom
Naći ću se s tobom na pola puta
Ovaj zvuk, prijatelju
Prima te k sebi
Izdaleka
Ne možeš pobjeći
I ponovno se sakriti
Zato nemoj danas umrijeti sam
Oprosti sebi
Ne možeš pobjeći
Pokušat ćemo ponovno
Zato nemoj danas umrijeti
Nitko
Ne može zauzeti tvoje mjesto
Nema nikoga
Ti si jedini
Prijevod: Denis Nikolić
HYPOTHETICAL
Fuck
I've got these hands to hold you
This mouth will chew and swell
Like butterflies inside you
Perfuming what you sell
I know that I am reaching
That churning, burning heart
I see the sweat is beading
From what I peel apart
I don't know
What I'm gonna do to you
So hypothetical
Fuck
Hypothetical
Let's fuck
So hypothetical
You've got the hands to be tied
Slip out from skin so cold
I've got the folds to be blind
Let's see what you like most
I cannot break the fever
The pounding of your soul
My little love receiver
You make me lose control
I don't know
What I'm gonna do to you
So hypothetical
Fuck
Hypothetical
Let's fuck
So hypothetical
Oh no
So hypothetical
Oh no, no
So hypothetical
Tekst: Emigrate GbR
HIPOTETSKI
J*****
Imam ove ruke da te drže
Ova usta će te žvakati i napuhati
Poput leptira u tebi
Koji parfumiraju ono što prodaješ
Znam da dosežem
To uzburkano, goruće srce
Vidim kako se znoj skuplja u kapima
Od onoga što razotkrivam
Ne znam
Što ću ti učiniti
Tako hipotetski
J*****
Hipotetski
Ajmo se j*****
Tako hipotetski
Ti imaš ruke koje mogu biti vezane
Izvući se iz tako hladne kože
Ja imam nabore da budem slijep
Da vidimo što ti se najviše sviđa
Ne mogu slomiti groznicu
Udaranje tvoje duše
Moj mali ljubavni prijemnik
Dovodiš me do gubitka kontrole
Ne znam
Što ću ti učiniti
Tako hipotetski
J*****
Hipotetski
Ajmo se j*****
Tako hipotetski
O ne
Sve je hipotetski
O ne, ne
Tako hipotetski
Prijevod: Denis Nikolić
BLOOD STAINED WEDDING
I see the end of my world go
I'm afraid of the fall
I hear my voice on the radio
I see my name on the wall
Take a ride along the downstream
Never answer any calls
Is the nightmare never-ending
Maybe I'm not here at all
Mesmerize from a window
Walk in hell in the rain
I feel the eyes of the animals
I see them biting into pain
Say goodbye to all that I know
No more laws here to break
Feed our lives to the cannibals
Maybe god is running late
Blood stained wedding
Cut the ring from my hand
Don't you believe
In what's pretend
Have you ever
Seen the world in my head
Can you believe
In what's pretend
Know I have no recollection
Do you see my color drain
Just a chemical reaction
A little something off the chain
Gotta fix up my connection
Gotta keep it all in place
Can not stop a slow progression
From a mind you can't erase
Blood stained wedding
Cut the ring from my hand
Don't you believe
In what's pretend
Have you ever
Seen the world in my head
Can you believe
In what's pretend
Blood stained wedding
Tekst: Emigrate GbR
VJENČANJE U MRLJAMA KRVI
Vidim kraj svog svijeta kako dolazi
Bojim se pada
Čujem svoj glas na radiju
Vidim svoje ime na zidu
Krećem se nizvodno
Ne odgovaram ni na jedan poziv
Je li ova noćna mora beskrajna
Možda uopće nisam ovdje
Očaran kroz prozor
Hodam kroz pakao po kiši
Osjećam poglede životinja
Vidim kako grizu bol
Kažem zbogom svemu što znam
Ovdje više nema zakona za kršiti
Hranimo svoje živote kanibalima
Možda Bog kasni
Vjenčanje u mrljama krvi
Odreži prsten s moje ruke
Ne vjeruj
U ono što je lažno
Jesi li ikad
Vidio svijet u mojoj glavi
Možeš li vjerovati
U ono što je lažno
Znam da nemam nikakvog sjećanja
Vidiš li kako mi boja nestaje
Samo kemijska reakcija
Nešto malo izvan kontrole
Moram popraviti svoju vezu
Moram sve držati na mjestu
Ne mogu zaustaviti sporu progresiju
Uma koji ne možeš izbrisati
Vjenčanje u mrljama krvi
Odreži prsten s moje ruke
Ne vjeruj
U ono što je lažno
Jesi li ikad
Vidio svijet u mojoj glavi
Možeš li vjerovati
U ono što je lažno
Vjenčanje u mrljama krvi
Prijevod: Denis Nikolić
LET'S GO
I'm mourning now
The lights go out
Hands to the ceiling
Face to the ground
Don't get inside of my head
Don't let me know
What's mine is mine and I need you
Won't let you go
I could let you go
Couldn't let you
Hit the piano keys and I confess
I get dizzy, depraved and I obsess
All your pretty things
Make pretty homes
Let's go
I could let you go
Couldn't let you
Won't ever tell
Won't ever call
Just stay with me now
Tonight we fall
I could let you go
Couldn't let you
Let's go
I will let you go
I will let you
Let's go
Let go
Tekst: Emigrate GbR
PUSTIT ĆU TE
Žalim sada
Svjetla se gase
Ruke prema stropu
Lice prema podu
Ne ulazi mi u glavu
Ne daj da saznam
Ono što je moje je moje i trebam te
Neću te pustiti
Mogao bih te pustiti
Nisam te mogao pustiti
Udaram po tipkama klavira i priznajem
Postajem vrtoglav, izopačen i opsesivan
Sve tvoje lijepe stvari
Prave lijepe domove
Idemo
Mogao bih te pustiti
Nisam te mogao pustiti
Nikad neću reći
Nikad neću nazvati
Samo ostani sa mnom sada
Večeras padamo
Mogao bih te pustiti
Nisam te mogao pustiti
Idemo
Pustit ću te
Pustit ću te
Idemo
Pusti se
Prijevod: Denis Nikolić

WAR
We're burning at the stakes now
Our angels from afar
Have come to live in ghost towns
Built homes of blackened char
I've seen the messengers
But they were not for me
They said we're black witches
Part of an industry
War
This is what it sounds like
War
Cries are synchronized
War
This is what it sounds like
War
To keep us terrified
We keep the cameras rolling
So we can televise
All that we've been controlling
To keep you mesmerized
Market the right explosions
Just like celebrities
Commercialize religions
And their inequities
War
This is what it sounds like
War
Cries are synchronized
War
This is what it sounds like
War
To keep us terrified
War
This is what it sounds like
War
Cries are synchronized
War
This is what it sounds like
War
To keep us terrified
This is what it sounds like
Cries are synchronized
This is what it sounds like
To keep us terrified
Tekst: Emigrate GbR
RAT
Gorimo na lomačama sada
Naši anđeli izdaleka
Došli su živjeti u gradove duhova
Sagradili domove od pocrnjelog ugljena
Vidio sam glasnike
Ali nisu bili za mene
Rekli su da smo crne vještice
Dio jedne industrije
Rat
Ovako zvuči
Rat
Vrisci su sinkronizirani
Rat
Ovako zvuči
Rat
Da nas drži u strahu
Držimo kamere uključene
Da bismo mogli emitirati
Sve što smo kontrolirali
Da te držimo hipnotiziranim
Marketinški plasirati prave eksplozije
Kao da su slavne osobe
Komercijalizirati religije
I njihove nejednakosti
Rat
Ovako zvuči
Rat
Vrisci su sinkronizirani
Rat
Ovako zvuči
Rat
Da nas drži u strahu
Rat
Ovako zvuči
Rat
Vrisci su sinkronizirani
Rat
Ovako zvuči
Rat
Da nas drži u strahu
Ovako to zvuči
Vrisci su sinkronizirani
Ovako to zvuči
Da nas drži u strahu
Prijevod: Denis Nikolić
Hey
Love and delusion
It's a low kind of show
But the crowd means it sold
Tonight
Tonight
Kiss or contusion
Take a hit, better stick
To the script I direct
With a fist
Tonight
Eins, zwo, drei, vier
Everybody down
Kill the lights now
And get up off the ground
Fall in line
Fall in line
Nights out and crashin'
We come up from the coal
Paint our faces in gold
Tonight
Tonight
Beat that old bash in
Leadership, take the tip
Better shoot from the hip
Don't resist
Tonight
Eins, zwo, drei, vier
Everybody down
Kill the lights now
And get up off the ground
Rip those bitches from that dirty sound
Dance in time
Let's swing and own the town
Fall in line
Love and delusion
It's a low kind of show
But the crowd means it sold
Tonight
Eins, zwo, drei, vier
Everybody down
Kill the lights now
And get up off the ground
Rip those bitches from that dirty sound
Dance in time
Let's swing and own the town
Fall in line
Eins, zwo, drei, vier
Everybody down
Kill the lights now
And get up off the ground
Rip those bitches from that dirty sound
Dance in time
Let's swing and own the town
Fall in line
TEKST: Emigrate GbR
I feel it rotting away
My world of decay
It's taking over
I need to break free
What's happened to me?
Oh, nothing else matters
Burn bright
Gyrate
Something's coming over
Speed my
Heart rate
Now it's taking over
I'm
A million degrees
Burning sky
Light
Will kill the disease
That's inside
How could I ever repay
What's fading away
Still I wonder
The trouble with me
I cannot just be
'Cause that's all that matters
Burn bright
Gyrate
Something's coming over
Speed my
Heart rate
Now it's taking over
I'm
A million degrees
Burning sky
Light
Will kill the disease
That's inside
I'm
A million degrees
Burning sky
Light
Will kill the disease
That's inside
I'm
A million degrees
Burning sky
I'm
A million degrees
Burning sky
Light
Will kill the disease
That's inside
I'm
A million degrees
Burning sky
Light
Will kill the disease
That's inside
TEKST: Emigrate GbR
My father probably
Will disown me
But I don't give a damn about it
What's your story?
You can't bore me
I wanna hear about it
We connect, we connect, we connect
We connect, we connect, we connect
I won't let you forget
If it's a secret
I can keep it
I won't tell a soul about it
Make me happy
And you can have me
I'm the one to keep you honest
We connect, we connect, we connect
We connect, we connect, we connect
Don't ever forget
I'm gonna lead you on
Nobody saves me
I'm gonna lead you on
I'll make you understand
I'm gonna lead you on
And no one is waiting
I'm gonna lead you on
Nobody cares in the end
What's your problem
We can solve it
We can find a way together
Be rock bottom
I'll be heaven
Taking care of you forever
We connect, we connect, we connect
We connect, we connect, we connect
Can't let you forget
I'm gonna lead you on
Nobody saves me
I'm gonna lead you on
I'll make you understand
I'm gonna lead you on
And no one is waiting
I'm gonna lead you on
Nobody cares in the end
I'm gonna lead you
Babe, dream on
Babe, dream on
Come with me
Make you see
You and me
It's destiny
I'm gonna lead you on
Nobody saves me
I'm gonna lead you on
I'll make you understand
I'm gonna lead you on
And no one is waiting
I'm gonna lead you on
Nobody cares in the end
I'm gonna lead you on
I'm gonna lead you on
I'm gonna lead you
TEKST: Emigrate GbR
Down baby, gonna drag me down
Down to the ground
Now won't you
Drag me down baby, gonna drag me down
To the underground
Why don't you
Down baby, drag, drag me down
Won't make a sound
I want you to
Drag me down, baby drag, drag me down
I'll carry your crown
If I can go to
You're so beautiful
You're so beautiful
Are you ready for the fall
We disintegrate in love
Down baby, let's drag it down
Down to the ground
I'm with you
You can only be safe and sound
When I am around
I got you
Down baby, we're going down
I won't make a sound
It is all you
Drag us down baby, drag, drag it down
Lay it underground
How could you
You're so beautiful
You're so beautiful
Ready for the fall
We disintegrate in love
You're so beautiful
You're so beautiful
Are you ready for the fall
We disintegrate
You're so beautiful
You're so beautiful
Are you ready for the fall
We disintegrate in love
You're so beautiful
You're so beautiful
Are you ready for the fall
We disintegrate
TEKST: Emigrate GbR
I see the end of time
Go black as a thundercloud
It's getting so close
That it's changing up my face
I feel it on the inside
Chewing up and spitting out
Another me another you
Are we the same
Who's who
When mirrors
Don't reflect you
Hide and seek
Where is the light we need
Everybody's inside out
And slipping and slipping and slipping away
All rise on judging eyes
Go so high to keep us down
But don't they know
That they can't keep us in place
'Cause we became the headlines
Bad news on the underground
Oh we're so low
That the vultures sit and wait
Hide and seek
Where is the light we need
Everybody's inside out
And slipping and slipping and slipping away
Hide and seek
From all the lives we need
Everybody's underground
And we will find you there
Who's who
When mirrors
Don't reflect you
Hide and seek
Where is the light we need
Everybody's inside out
And slipping and slipping and slipping away
Hide and seek
From all the lives we need
Everybody's underground
And we will find you there
TEKST: Emigrate GbR
All the ways that we hold on to time
Such a shame it's passing us by
Holding on to you
Oh don't disappear
All the roads try to make them unwind
No windows blinding outside
So much more and still
I want to stay here
Hold on tight
To an explosion
It is better
When the sting is keeping us here
We are together as one
As one we will stay
We've been forever as one
And so we'll remain
All those nights lived out the day inside
Memorizing flickers of light
See the clouds of smoke
Till you become clear
'Cause all we have
Is this moment
It's better
When the sting is keeping us here
We are together as one
As one we will stay
We've been forever as one
And so we'll remain
We are together as one
As one
As one
We are together as one
As one we will stay
We've been forever as one
And so we'll remain
We are together as one
As one we will stay
TEKST: Emigrate GbR
I find myself scratching at the bottom
I'm so impossible and you knew
Everything that I've discarded
Has left my hands black and blue
Du musst mir gar nichts sagen
Ich verstehe dich mit dem Augenschein
Zwei Herzen in mir schlagen
Eins ist deins und eins ist mein
Let's go for another day
Light up time for a memory
Right on is what we used to say
Stand here, survive another day
Remember back to where we started
Behind the eyes broke something new
Something big, and sweet and rotten
But most of all something true
To the end
Some will never say
To the end
Just another day
Let's go for another day
Light up time for a memory
Right on is what we used to say
Stand here, survive another day
Let's go for another day
Light up time for a memory
Right on is what we used to say
Stand here, survive another day
Right on for another day
For another day
Right on survive another day
For another day
Right on for another day
TEKST: Emigrate GbR
I'm a stranger, I'm no one
Not in anybody's view
I'm jaded, I'm no fun
And I keep on moving through
Haven't heard from God above
No more painful point of view
No salvation where I'm from
Wonder who is fooling who
All
All the hands I have laid
All written along my face
I'm not afraid of anything
I just let it go
And now I take on everything
To get out from the hole
On a street that I renamed
Sunlight made another hole
Could it be that I'm to blame
When the ground has turned so cold
Can it be I'm not the same
Can it be I've got a hold
On what we say is just a game
The one we play till we get old
All
All the hands I have laid
All written along my face
I'm not afraid of anything
I just let it go
And now I take on everything
To get out from the hole
I'm not afraid of anything
I just let it go
And now I take on everything
To get out from the hole
I'm not afraid of anything
Amen
I'm not afraid of anything
Amen
I'm not afraid of anything
Amen
I'm not afraid of anything
I just let it go
I'm not afraid of anything
I just let it go
And now I take on everything
To get out from the hole
I'm not afraid of anything
I just let it go
And now I take on everything
To get out from the hole
TEKST: Emigrate GbR
I'm clouds of revolution
I am the storm in grey
I rule over the nations
I will inseminate
Time has no hands to hold me
No time's no fan of god
Tied up and sitting pretty
Tied up and counting scars
All I've been thinking of
Spitfire
All in the name of love, now
Spitfire
All I've been thinking of
Spitfire
All in the name of love, now
Spitfire
Stole my mind from pollution
Stole my mind from the day
Stole lives like I'm a handgun
I've stole them all away
All I've been thinking of
Spitfire
All in the name of love, now
Spitfire
All I've been thinking of
Spitfire
All in the name of love, now
Spitfire
All I've been thinking of
Spitfire
All in the name of love, now
Spitfire
All I've been thinking of
Spitfire
All in the name of love, now
Spitfire
TEKST: Emigrate GbR
If I could see the end I'd've taken better aim
Get you in my sight and blow away your name
Find a way to overmedicate
I drive so far away It all goes up in flames
I try to get high when I
See no other way
To let the light in fighting
Through another day
If I could only
Drain you from my veins
Wash away what once was
It all goes up in flames
Your eyes they fade away
Fade away from me
When I look deep inside
Feel nothing till it feels right
Your eyes they fade away
And I don't wanna see
There's nothing left alive
I'm burning on the inside
And still I take it with me
Everywhere I go
Followed by memories
I wish I didn't know
I'm dividing
Turning into stone
Another shadow
And I go up in flames
Your eyes they fade away
Fade away from me
When I look deep inside
Feel nothing till it feels right
Your eyes they fade away
And I don't wanna see
There's nothing left alive
I'm burning on the inside
Your eyes they fade away
Fade away from me
When I look deep inside
Feel nothing till it feels right
Your eyes they fade away
And I don't wanna see
There's nothing left alive
I'm burning on the inside
Your eyes they fade away
Fade away from me
There's nothing left alive
I'm burning on the inside
Burning on the inside
TEKST: Emigrate GbR

I've got a feeling, got to
Take this damn world apart
Burn through
Every single night
God-speeding bullet, got to
Become a brand new star
Screaming
Head straight for the light
Eat you alive
Ripped right from the hands of heaven
Better keep on running
Eat you alive
I'll eat you alive
Go numb in dumb devotion
And though I always knew
Lonely
Girls they don't survive
I'll keep my head exploding
And keep on loving you
Feed me
I'm your parasite
Eat you alive
Ripped right from the hands of heaven
Better keep on running
Eat you alive
I'll eat you alive
Eat you alive
I'll eat you alive
Ah
Get ready
There was a time
I was up in it and
I was all ready to go
Was feeling divine
'Til I was bitten
Get on the ride for the new show
Was taking me high
Taking me low
But I'll take it over
And so
I'm diggin' a ditch
Where I can put it
Getting it deeper than hell in a hole
There was a time
I was all ready to go
It was divine
Gotta get on with the show
Don't ever say die
Get set ready go
Listen to what
I bestow
There ain't a city
Standing me sitting
Getting me going
The stronger my hold
Eat you alive
Ripped right from the hands of heaven
Leaving goodbyes
To find their way
'Cause no one's standing
Always keep you running
Eat you alive
I'll eat you alive
Eat you alive
I'll eat you alive
Tekst: Emigrate GbR
I'm set for detonation
One touch you're blown away
Why suffer from starvation
I'll make you have to stay
All along
Yeah
All along you want it too
Yeah
Don't you, baby
Take it all
Yeah
Take it all and take it down
Get down
I taste your salivation
My baby bird of prey
I'll give you aviation
Inject my DNA
All along
Yeah
All along you want it too
Don't you, baby
Take it all
Yeah
Take it all and take it down
Yeah
Get down
Yeah
Get down
Yeah
Get going
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
Yeah
All along
All along you want it too
Yeah
Don't you, baby
Take it all
Yeah
Take it all and take it down
Yeah
Get me going
Get going
Get down
Get down
Get me going
Get going
Get down
Yeah
Get down
And get me going
Get going
So get down
Get down
Get me going
Get going
Get me going
Yeah
Get me going
Yeah
Get me going
Yeah
Get me going
Yeah
TEKST: Emigrate GbR
Like you
I've never seen pretty lights
Let's make the most
Rock city night
Can't be ferever true
But there're still some
Things
That we can do
In you
I really wanna be tonight
Please let me do
Rock City night
Take what you want from me
'Cause I'm all about
The fantasy
I'll wait for you
Downtown
'Til you come around
Be my secret Lover
Are we alone?
Never can I touch your secrets
Just you and me
Are we alone?
God's cool
He lets me do what I like
You're old enough
Rock City night
Might take your dignity
But you'll never want it
Back from me
Let's make a memory
Of a night when we are
Truly free
There's nothing I can't be
Let me solve your mystery
I'll wait for you
Downtown
'Til you come around
Be my secret lover
Are we alone?
Never can I touch your secrets
Just you and me
Are we alone?
Are we alone?
Let me breathe in all your secrets
On dirty knees
I'll bring you home
Are we alone?
Never can I touch your secrets
Just you and me
Are we alone?
Are we alone?
Let me breathe in all your secrets
On dirty knees
I'll bring you home
Are we alone?
Never can I touch your secrets
Just you and me
Are we alone?
Are we alone?
Hide behind
Your dirty secrets
Can't you see?
We aren't alone
Hey
TEKST: Emigrate GbR
Fuck
I've got these hands to hold you
This mouth will chew and swell
Like butterflies inside you
Perfuming what you sell
I know that I'm reaching
That churning, burning heart
I see the sweat is beading
From what I peel apart
Oh, you don't know
What I'm gonna do to you
So hypothetical
So hypothetical
Fuck
Hypothetical
Let's fuck
So hypothetical
You've got the hands to be tied
Slip out from skin so cold
I've got the folds to be blind
Let's see what you like most
I cannot break the fever
The pounding of your soul
My little love receiver
You make me lose control
Oh, you don't know
What I'm gonna do to you
So hypothetical
So hypothetical
Fuck
Hypothetical
Let's fuck
So hypothetical
Fuck
Hypothetical
Let's fuck
So hypothetical
You don't know
What I'm gonna do to you
So hypothetical
You don't know
What I'm gonna do to you
So hypothetical
Fuck
So hypothetical
Fuck
So hypothetical
Let's fuck
So hypothetical
Fuck
So hypothetical
Let's fuck
So hypothetical
Bitches
TEKST: Emigrate GbR
I just wanna be
With you
Every day
Every day you see
Is something new
Come along with me
And do
Anything 'cause
Nothing's what it seems
To be with you
Baby don't you hide
From me
Your pretty heart
No, I will always find
The love inside
Baby, don't you go
Anywhere
No, not alone
Inside of a dream
We'll make a home
Angel
I would steal a rainbow
Soak up all your sorrows
Anything you borrow
You own
Angel
You're my pot of gold
Dewdrop in the meadow
Prism in a halo
You glow
You are so pristine
My girl
You little pearl, you
Watch me like TV
I see you too
Color in the sky
And take
A comet ride
With me day and night
In green and blue
Angel
I would steal a rainbow
Soak up all your sorrows
Anything you borrow
You own
Angel
You're my pot of gold
Dewdrop in the meadow
Prism in a halo
You glow
When I'm on my knees
So down
My broken crown
No more dirty deeds
Turn me around
Angel
I would steal a rainbow
Soak up all your sorrows
Anything you borrow
You own
Angel
You're my pot of gold
Dewdrop in the meadow
Prism in a halo
You glow
Angel
I would steal a rainbow
Angel
Soak up all your sorrows
Angel
I would steal a rainbow
Angel
Soak up all your sorrows
TEKST: Emigrate GbR
The queen never walks
Now watch her walking
Last soldier lost
Count the fallen
I'm gonna lose you
You're gonna lose me too
We're gonna lose it
All at the end
There won't be anyone
Saving anyone
When kingdoms come
Kingdoms come undone
Gods rise and fall
They're only gods after all
I am in control
Born on my own
Nations rage
Tides are turning
End of the age
Let's get to burning
Judgment day
Judges blown away
Nothing left to owe
When there's no one left to pay
Gods rise and fall
They're only gods after all
I don't need anyone
Born on my own
Break down the walls
That keep us all
Flames in waves
So beautiful
Holding home
Up in my soul
I am in control
Born on my own
Yeah
Break down the walls
That keep us all
Flames in waves
So beautiful
Break down the walls
That keep us all
Flames in waves
So beautiful
Holding home
Up in my soul
I am in control
Break down the walls
That keep us all
Flames in waves
So beautiful
Holding home
Up in my soul
Never alone
Not born on my own
TEKST: Emigrate GbR
I won't give it away
But still you wanna take it all
At the end of the day
Somebody's gonna take a fall
Rise for a revolution
Now it's done
No retraction
Watch'em make
New rules to break
I'm not slipping away
I'm not giving up
I'm not going away
I'm not looking away
I watch you try to take it all
At the end of the day
A wonder you can sleep at all
Braving the evolution
It's what I call inspiration
Hang'em high
An eye for an eye
Are you ready to play?
I'm not giving up
I'm not going away
We can't get enough
Slipping into the fray
I'm not giving up
I'm not going away
We don't give a fuck
Slipping into the fray
Raising a new religion
The time is now
Satisfaction
Yesterday, I had my way
Now I've got something to say
I'm not giving up
I'm not going away
We can't get enough
Slipping into the fray
I'm not giving up
I'm not going away
We don't give a fuck
Slipping into the fray
I'm not giving up
We don't give a fuck
TEKST: Emigrate GbR
To all of the fallen
To all you'll always be
Victims of somebody's heart
Nothing to kings and queens
Justification
For what we never know
Walls come down
And men still drown
In dreams so hard to hold
I made you my treasure
And died for your pleasure
So just for good measure
Get down
And know me from your knees
Never surrender
Never let them take
All I got and all I want
And all I have at stake
Incineration
No god and no king
Listen now
I'll show you how
Set fire to everything
I made you my treasure
And died for your pleasure
So just for good measure
Get down
I made you my treasure
And died for your pleasure
So just for good measure
Get down
And know me from your knees
To all of the fallen
To all you'll always be
Victims of somebody's heart
Nothing to kings and queens
Alienation
From what we called a home
But with this pact
We will attack
And burn the night alone
I made you my treasure
And died for your pleasure
So just for good measure
Get down
I made you my treasure
And died for your pleasure
So just for good measure
Get down
And know me from your knees
TEKST: Emigrate GbR
Sanitized from hurt
I need some
Hypnotizing dirty loves songs
Talking angels in my bed, oh
Tie their hair around my head, so
A disguise in words
I need some
Took a dive and I beat on
The body loves
What it's never gonna become
Sadder eyes gonna lean on
Happy times
Where they said they gonna belong
Little prize unheard
I bleed some
Exorcising dirty demons
Biting hands from which they're fed, oh
Eating words all left for dead, so
Bunny, rat I stirred
I bleed some
Took a dive and I beat on
The body loves
What it's never gonna become
Sadder eyes gonna lean on
Happy times
Where they said they gonna belong
Took a dive and I beat on
The body loves
What it's never gonna become
Sadder eyes gonna lean on
Happy times
Where they said they gonna belong
Took a dive and I beat on
The body loves
What it's never gonna become
Sadder eyes gonna lean on
Happy times
Where they said they gonna belong
Took a dive and I beat on
The body loves
What it's never gonna become
Sadder eyes gonna lean on
Happy times
Where they said they gonna belong
Took a dive and I beat on
Sadder eyes gonna lean on
Took a dive and I beat on
Sadder eyes gonna lean on
Happy times
Where they said they gonna belong
TEKST: Emigrate GbR
What'd you say?
About being saved?
'Cause all it took
Was just a taste
I set the hook
And drove the blade
Ready for you
Whenever
Everything is what it seems
So much more
Than what you dreamed
They take you where
Shadows roam
Roaming in the never
Now I just can't get away
No you don't, no you don't
Now I just can't get away
No you don't, no you don't
What I win
I never lose
We all get
What we choose
Ask for me
I'll wait for you
Until we have forever
Now I just can't get away
No you don't, no you don't
Now I just can't get away
No you don't, no you don't
Now I just can't get away
No you don't, no you don't
Now I just can't get away
No you don't, no you don't
Now I just can't get away
No you don't, no you don't
Now I just can't get away
No you don't, no you don't
No you don't, no you don't
TEKST: Emigrate GbR
I tell you when to speak
To get up from your seat
You're wearing the letter, abettor
See what you've done to me
I know there's nothing left to be
I know there is no use
There is no forever and ever
Can't fix what once was whole
It used to follow me wherever
Like vines that grew
I'd run to hold myself together
Like vines that grew
Silent so long
After the wait
After I'm on my own
I illuminate
Below the strong are weak
What talked has turned to meat
I let it get redder and redder
What tore inside of me
Alone I am my enemy
Alone I see the truth
I know that together or severed
I'll dig out from the hole
It used to follow me wherever
Like vines that grew
I'd run to hold myself together
Like vines that grew
Silent so long
After the wait
After I'm on my own
I illuminate
Silent so long
After the wait
After I'm on my own
I illuminate
Silent so long
After the wait
After I'm on my own
I illuminate
Silent so long
After the wait
After I'm on my own
I illuminate
Silent so long
Silent so long
After I'm on my own
I illuminate
Silent so long
TEKST: Emigrate GbR

EMIGRATE
Eagle flies across a flag
Bureaucracy is such a drag
Behold a pale horse tonight
The men in black are out of sight
She comes
He comes
We come
She comes
Across the oceans in my mind
Across the skies I left behind
A land of opportunity
A land to fill my destiny
Emigrate
Emigrate
Emigrate
Emigrate
I've been alone a long, long time
So what, I take what should be mine
I've searched the sea of empty eyes
And severed all my family ties
A mercenary feeds my soul
A plastic world, no getting old
A monkey wears the age-old crown
The other monkeys getting down
She comes
He comes
We come
She comes
Welcome
Emigrate
Emigrate
Emigrate
Emigrate
Emigrate
Walk through fear
Leave you, dear
Never wanted to create a tear
Walk through fear
If you dare
Emigrate
Emigrate
Emigrate
Emigrate
Emigrate
Tekst: Emigrate GbR
EMIGRIRAJ
Orao leti preko zastave
Birokracija je prava gnjavaža
Gle blijedog konja večeras
Ljudi u crnom su nestali iz vidokruga
Ona dolazi
On dolazi
Mi dolazimo
Ona dolazi
Preko oceana u mojim mislima
Preko nebesa koja sam ostavio iza sebe
Zemlja prilika
Zemlja koja će ispuniti moju sudbinu
Emigriraj
Emigriraj
Emigriraj
Emigriraj
Bio sam sam jako, jako dugo
Pa što, uzimam ono što bi trebalo biti moje
Pretraživao sam more praznih pogleda
I prekinuo sve obiteljske veze
Plaćenik hrani moju dušu
Plastični svijet, bez starenja
Majmun nosi drevnu krunu
Drugi majmuni divljaju
Ona dolazi
On dolazi
Mi dolazimo
Ona dolazi
Dobrodošli
Emigriraj
Emigriraj
Emigriraj
Emigriraj
Emigriraj
Prođi kroz strah
Napusti te, draga
Nikad nisam želio izazvati suzu
Prođi kroz strah
Ako se usudiš
Emigriraj
Emigriraj
Emigriraj
Emigriraj
Emigriraj
Prijevod: Denis Nikolić
WAKE UP
Wake up
We're lost, your mind was on the road
Your call, maybe it's time to go
Claim back what is mine
Same track, I'm losing time
Take in the rules of game
Sinking it's time to make a change
Wake up
And now I see
What I never saw before
You gotta wake up baby
And now I feel
What I've never felt before
You gotta wake up baby
Wake up
I'll wait, but can you see what's wrong
Like you I fell into the problem
Had faith that everything's OK
I don't believe what you say
Turn it, turn it all around
Learn it starting from the ground
Wake up
And now I see
What I never saw before
You gotta wake up baby
And now I feel
What I never felt before
You gotta wake up baby
And now I stay
Where I've never stayed before
You gotta wake up baby
And now I've gone
Where I've never went before
So wake up, wake up baby
And now I see
What I never saw before
You gotta wake up baby
And now I feel
What I never felt before
You gotta wake up baby
And now I stay
Where I've never stayed before
You gotta wake up baby
And now I've gone
Where I've never went before
So wake up, wake up baby
Tekst: Emigrate GbR
PROBUDI SE
Probudi se
Izgubljeni smo, tvoj um bio je na cesti
Tvoj poziv, možda je vrijeme da krenemo
Vrati ono što je moje
Isti put, gubim vrijeme
Prihvati pravila igre
Tonemo, vrijeme je za promjenu
Probudi se
I sada vidim
Ono što nikad prije nisam vidio
Moraš se probuditi, dušo
I sada osjećam
Ono što nikad prije nisam osjetio
Moraš se probuditi, dušo
Probudi se
Čekat ću, ali možeš li vidjeti što nije u redu
Kao i ti, upao sam u problem
Vjerovao sam da je sve u redu
Ne vjerujem u ono što govoriš
Okreni, okreni sve naopako
Nauči, počni od početka
Probudi se
I sada vidim
Ono što nikad prije nisam vidio
Moraš se probuditi, dušo
I sada osjećam
Ono što nikad prije nisam osjetio
Moraš se probuditi, dušo
I sada ostajem
Tamo gdje nikad prije nisam ostao
Moraš se probuditi, dušo
I sada sam otišao
Tamo gdje nikad prije nisam bio
Zato se probudi, probudi se, dušo
I sada vidim
Ono što nikad prije nisam vidio
Moraš se probuditi, dušo
I sada osjećam
Ono što nikad prije nisam osjetio
Moraš se probuditi, dušo
I sada ostajem
Tamo gdje nikad prije nisam ostao
Moraš se probuditi, dušo
I sada sam otišao
Tamo gdje nikad prije nisam bio
Zato se probudi, probudi se, dušo
Prijevod: Denis Nikolić
MY WORLD
Now you get along with me
I'm gonna make you mine
And make you free
In the new world
Breath goes in and breath goes out
It makes me scream and makes me shout
In the new world
Rev it up and make it start
Tear it up and take my heart
In the new world
I'm lost in you
I'm lost in crowds
I fight for you and say out loud
It's a new world
World
This is my world
Burn it, burn it
This is my world
Burn it, burn it
Ripped off pride and ripped off pain
I take my time and make you sane
In the new world
World
This is my world
Burn it, burn it
This is my world
Burn it, burn it
Our whole existence starts to change
We're born with love and born with rage
Our whole existence starts to change
We're born with love and born with rage
Yeah
Now you get along with me
I'm gonna make you mine
And make you free
In the new world
Now you get along with me
I'm gonna make you mine
And make you free
In the new world
This is my world
Burn it, burn it
This is my world
Burn it, burn it
This is my world
Burn it, burn it
This is my world
Burn it, burn it
This is my world
Burn it, burn it
This is my world
Burn it, burn it
Tekst: Emigrate GbR
MOJ SVIJET
Sada se slažeš sa mnom
Napravit ću te svojom
I osloboditi te
U novom svijetu
Disanje ulazi i disanje izlazi
Tjera me da vrištim i da vičem
U novom svijetu
Zavrti ga i pokreni
Uništi ga i uzmi mi srce
U novom svijetu
Izgubljen sam u tebi
Izgubljen sam u masi
Bojim se za tebe i glasno kažem
To je novi svijet
Svijet
Ovo je moj svijet
Spali ga, spali ga
Ovo je moj svijet
Spali ga, spali ga
Oteta ponos i oteta bol
Uzimam vrijeme i činim te razumnom
U novom svijetu
Svijetu
Ovo je moj svijet
Spali ga, spali ga
Ovo je moj svijet
Spali ga, spali ga
Cijelo naše postojanje počinje se mijenjati
Rođeni smo iz ljubavi i rođeni iz bijesa
Cijelo naše postojanje počinje se mijenjati
Rođeni smo iz ljubavi i rođeni iz bijesa
Da
Sada se slažeš sa mnom
Napravit ću te svojom
I osloboditi te
U novom svijetu
Sada se slažeš sa mnom
Napravit ću te svojom
I osloboditi te
U novom svijetu
Ovo je moj svijet
Spali ga, spali ga
Ovo je moj svijet
Spali ga, spali ga
Ovo je moj svijet
Spali ga, spali ga
Ovo je moj svijet
Spali ga, spali ga
Ovo je moj svijet
Spali ga, spali ga
Ovo je moj svijet
Spali ga, spali ga
Prijevod: Denis Nikolić
LET ME BREAK
I would live for you
And break my heart in two
I would give for you
Like only fools would do
I would hear you out
And tell you all I could
I would take your doubts
And show you what I should
Let me break
Let me break you down
For your sake
I will break you down
I would try for you
Try to walk you through
I would fight for you
To prove that I am true
Let me break
Let me break you down
For your sake
I will break you down
Break, Break down
Break, Break down
I would use for you
Alleviate your pain
I would lose for you
Again and again
Let me break, for your sake
Let me break
Let me break you down
For your sake
I will break you down
Let me break
Let me break you down
For your sake
I will break you down
Break, break down
Break, break down
Tekst: Emigrate GbR
DOPUSTI MI DA SLOMIM
Živio bih za tebe
I slomio svoje srce na dva dijela
Dao bih se za tebe
Kao što bi učinili samo budale
Saslušao bih te
I rekao ti sve što mogu
Uzeo bih tvoje sumnje
I pokazao ti što bih trebao
Dopusti mi da slomim
Dopusti mi da te slomim
Zbog tebe
Ja ću te slomiti
Pokušao bih zbog tebe
Pokušao te provesti kroz sve
Borio bih se za tebe
Da dokažem da sam iskren
Dopusti mi da slomim
Dopusti mi da te slomim
Zbog tebe
Ja ću te slomiti
Slomi, slomi
Slomi, slomi
Upotrijebio bih za tebe
Da ublažim tvoju bol
Izgubio bih zbog tebe
I opet i opet
Dopusti mi da slomim, zbog tebe
Dopusti mi da slomim
Dopusti mi da te slomim
Zbog tebe
Ja ću te slomiti
Dopusti mi da slomim
Dopusti mi da te slomim
Zbog tebe
Ja ću te slomiti
Slomi, slomi
Slomi, slomi
Prijevod: Denis Nikolić
IN MY TEARS
My sickness slips inside you
Drowning in my poison
Desperately I hide too from heaven
Now we'll be together
I can make you better
Siphon your pain in me, so I bleed
Feed your dreams to fishes
Lie about your wishes
Eat away at your time, seconds are mine
Sometimes it seems we're toxic
Wake me up and shock it
My low self-esteem
Can make me scream
In my tears
Don't let me drown
My fears
Don't make a sound
My tears
Don't break me down
In my tears
Don't let me drown
It's only my psychosis
Feeling thorns of roses
Fill the void inside me
So you see
Feed me tranquilizers
Calm the storm inside us
It's so perverse to say
That I'm blind
In my tears
Don't let me drown
My fears
Don't make a sound
My tears
Don't break me down
In my tears
In my tears
Don't let me drown
My fears
Don't make a sound
My tears
Don't break me down
Break me
Don't break me down
Break me
Don't let me drown
Tekst: Emigrate GbR
U MOJIM SUZAMA
Moja bolest se uvlači u tebe
Utopljen u mom otrovu
Očajnički se i ja skrivam od neba
Sada ćemo biti zajedno
Mogu te popraviti
Izvući tvoju bol u sebe, da ja krvarim
Nahrani svoje snove ribama
Laži o svojim željama
Proždiru ti vrijeme, sekunde su moje
Ponekad se čini da smo otrovni
Probudi me i šokiraj to
Moje nisko samopouzdanje
Može me natjerati da vrištim
U mojim suzama
Ne daj da se utopim
Moji strahovi
Ne proizvode zvuk
Moje suze
Ne lome me
U mojim suzama
Ne daj da se utopim
To je samo moja psihoza
Osjećam trnje ruža
Ispunjavam prazninu u sebi
Da ti vidiš
Daj mi sredstva za smirenje
Umiri oluju u nama
Tako je perverzno reći
Da sam slijep
U mojim suzama
Ne daj da se utopim
Moji strahovi
Ne proizvode zvuk
Moje suze
Ne lome me
U mojim suzama
U mojim suzama
Ne daj da se utopim
Moji strahovi
Ne proizvode zvuk
Moje suze
Ne lome me
Slomi me
Ne slomi me
Slomi me
Ne daj da se utopim
Prijevod: Denis Nikolić
BABE
You're so pure, so sure again
Whatever you do, we will laugh again
I'm like you, a fool again
Whenever I fell, I got up again
Babe
You don't have to be afraid
In my eyes
Babe, don't be ashamed
Find your way, and lose again
Whatever you are, you can choose again
Your heart will break, and heal again
And one day will come
When you believe again
Babe
You don't have to be afraid
In my eyes
Babe, don't be ashamed
Babe
You don't have to be afraid
In my eyes
Babe
I'm so glad that you stayed
Babe
You don't have to be afraid
In my eyes
Babe, don't be ashamed
Babe
You don't have to be afraid
In my eyes
And I'm so glad that you stayed
Tekst: Emigrate GbR
DUŠO
Tako si čista, ponovno tako sigurna
Što god učinila, opet ćemo se smijati
Ja sam poput tebe, ponovno budala
Kad god bih pao, ponovno bih ustao
Dušo
Ne moraš se bojati
U mojim očima
Dušo, nemoj se sramiti
Pronađi svoj put, pa ga opet izgubi
Što god da jesi, možeš ponovno birati
Tvoje srce će se slomiti, pa ponovno zacijeliti
I doći će dan
Kad ćeš ponovno vjerovati
Dušo
Ne moraš se bojati
U mojim očima
Dušo, nemoj se sramiti
Dušo
Ne moraš se bojati
U mojim očima
Dušo
Tako mi je drago što si ostala
Dušo
Ne moraš se bojati
U mojim očima
Dušo, nemoj se sramiti
Dušo
Ne moraš se bojati
U mojim očima
I tako mi je drago što si ostala
Prijevod: Denis Nikolić
NEW YORK CITY
I'm lost in the world of lights
Mezmerize my nights
The sky scrapes and building sites
I'm feeling so alive
Whatever's clever
Whatever's clever will have to wait
Thinking on the world at large
The City's got it all
Culture clash and sidewalk trash
Don't look down you might fall
And now we just feel like energy
New York City will never sleep
And now we just feel like synergy
New York City it's the the place to be
I'm gonna win I'm gonna lose
I'm gonna chase it to the end
And if you're walking in my shoes
You're gonna make it or pretend
Whatever's clever
Whatever's clever will have to wait
And now we just feel like energy
New York City will never sleep
And now we just feel like synergy
New York City it's the the place to be
And now we just feel like energy
New York City will never sleep
And now we just feel like synergy
New York City it's the the place to be
And now we just feel like energy
New York City will never sleep
And now we just feel like synergy
New York City it's the the place to be
And now we just feel like energy
New York City will never sleep
And now we just feel like synergy
New York City it's the the place to be
Tekst: Emigrate GbR
NEW YORK CITY
Izgubljen sam u svijetu svjetala
Hipnotiziraju moje noći
Neboderi i gradilišta
Osjećam se tako živo
Što god bilo pametno
Što god bilo pametno morat će pričekati
Razmišljam o svijetu u cjelini
Grad ima sve
Sudar kultura i smeće po pločnicima
Ne gledaj dolje, mogao bi pasti
I sada se samo osjećamo kao energija
New York City nikad ne spava
I sada se samo osjećamo kao sinergija
New York City je mjesto gdje treba biti
Pobijedit ću, izgubit ću
Jurit ću to do kraja
A ako hodaš u mojim cipelama
Uspjet ćeš ili ćeš se pretvarati
Što god bilo pametno
Što god bilo pametno morat će pričekati
I sada se samo osjećamo kao energija
New York City nikad ne spava
I sada se samo osjećamo kao sinergija
New York City je mjesto gdje treba biti
I sada se samo osjećamo kao energija
New York City nikad ne spava
I sada se samo osjećamo kao sinergija
New York City je mjesto gdje treba biti
I sada se samo osjećamo kao energija
New York City nikad ne spava
I sada se samo osjećamo kao sinergija
New York City je mjesto gdje treba biti
I sada se samo osjećamo kao energija
New York City nikad ne spava
I sada se samo osjećamo kao sinergija
New York City je mjesto gdje treba biti
Prijevod: Denis Nikolić
RESOLUTION
Lost all self-control
Don't know where to go
Take a piece of soul
In my mind I take a hold
Confusion
Solution
Conclusion
Resolution
I can feel, I can see
The resolution
I do
I do
Put myself through tests
Move from east to west
Fight for what is best
Can't forgive the token stress
Confusion
Solution
Conclusion
Resolution
I can feel, I can see
The resolution
I do
I do
I can see the resolution
I do
I can see
Strange to lose the show
Take it fast then slow
Captive to myself
I can see
I do
I do
I can see the resolution
I do
Tekst: Emigrate GbR
RAZRJEŠENJE
Izgubio sam svaku samokontrolu
Ne znam kamo da idem
Uzimam komad duše
U svom umu preuzimam kontrolu
Zbrka
Rješenje
Zaključak
Razrješenje
Osjećam, vidim
Razrješenje
Ja to činim
Ja to činim
Stavljam se kroz testove
Pomičem se od istoka do zapada
Borim se za ono što je najbolje
Ne mogu oprostiti taj nepotrebni stres
Zbrka
Rješenje
Zaključak
Razrješenje
Osjećam, vidim
Razrješenje
Ja to činim
Ja to činim
Vidim razrješenje
Ja to činim
Vidim
Čudno je izgubiti predstavu
Uzeti sve brzo pa sporo
Zarobljen sam sam u sebi
Vidim
Ja to činim
Ja to činim
Vidim razrješenje
Ja to činim
Prijevod: Denis Nikolić
TEMPTATION
Don't you ever feel
Your're sorry
Don't you ever wish
The sky could open up
All I do is going nowhere
And I want to go back home
Don't you know
That you're so special
Don't you ever cloud
Your thoughts like falling rain
Wonder if I'm going somewhere
Still I goota get back home
Temptation
Leading me astray
Frustration
A time will come to pay
Don't you want to know my story
Guess I could explain it if I tried
I don't want to keep expanding
And I'm sorry that I lied
Temptation
Leading me astray
Frustration
A time will come to pay
Temptation
Leading me astray
Frustration
A time will come to pay
Don't you want
To make me over
Don't you feel
That everything's a test
Want to disappear inside you
Because that's the home
I feel the best
Temptation
Leading me astray
Frustration
A time will come to pay
Temptation
Leading me astray
Frustration
Temptation
Tekst: Emigrate GbR
NAPAST
Zar nikad ne osjećaš
Da ti je žao
Zar nikad ne poželiš
Da se nebo otvori
Sve što radim je da idem nigdje
I želim se vratiti kući
Zar ne znaš
Da si tako poseban
Zar nikad ne zamagliš
Svoje misli poput kiše koja pada
Pitam se idem li negdje
Ali ipak moram se vratiti kući
Napast
Vodi me na krivi put
Frustracija
Doći će vrijeme za naplatu
Zar ne želiš znati moju priču
Mislim da bih mogao objasniti da pokušam
Ne želim se dodatno širiti
I žao mi je što sam lagao
Napast
Vodi me na krivi put
Frustracija
Doći će vrijeme za naplatu
Napast
Vodi me na krivi put
Frustracija
Doći će vrijeme za naplatu
Zar ne želiš
Da me promijeniš
Zar ne osjećaš
Da je sve test
Želim nestati u tebi
Jer to je dom
Gdje se osjećam najbolje
Napast
Vodi me na krivi put
Frustracija
Doći će vrijeme za naplatu
Napast
Vodi me na krivi put
Frustracija
Napast
Prijevod: Denis Nikolić
THIS IS WHAT
Down below
The world is turning
Night has come
I'm so high
Light too bright
It feels like burning
Take me down
I'm so high
I'm so high
We're the mass
One brain to follow
Feels like god
Make a change
This is what
This is what
My one shot
Makes me feel forever
This is what
This is what
Makes me dream forever
Dream of war
The crowds are screaming
Hear my call
Say my name
I'm a whore
With so much feeling
Like before
Sold me soul
Sold me soul
This is what
This is what
My one shot
Make me feel forever
This is what
This is what
Makes me dream
This is what
This is what
My one shot
Make me feel forever
This is what
This is what
Makes me dream forever
Tekst: Emigrate GbR
OVO JE ONO
Dolje ispod
Svijet se okreće
Noć je došla
Tako sam visoko
Svjetlo je previše jako
Osjećam kao da gori
Spusti me
Tako sam visoko
Tako sam visoko
Mi smo masa
Jedan mozak koji slijedi
Osjeća se kao Bog
Napravi promjenu
Ovo je ono
Ovo je ono
Moj jedini hitac
Čini da se osjećam vječno
Ovo je ono
Ovo je ono
Zbog čega sanjam zauvijek
Sanjam rat
Masa vrišti
Čuj moj poziv
Izgovori moje ime
Ja sam kurva
S toliko osjećaja
Kao prije
Prodao sam dušu
Prodao sam dušu
Ovo je ono
Ovo je ono
Moj jedini hitac
Čini da se osjećam vječno
Ovo je ono
Ovo je ono
Zbog čega sanjam
Ovo je ono
Ovo je ono
Moj jedini hitac
Čini da se osjećam vječno
Ovo je ono
Ovo je ono
Zbog čega sanjam zauvijek
Prijevod: Denis Nikolić
YOU CAN'T GET ENOUGH
Separate from your affliction
Feel alone when I look in your eyes
I'm no longer your addiction
A distant void reflecting in your lies
Don't say a word
Don't cry
You can't get enough
Under your skin
You can't get enough
Drawing your sin
You can't get enough
Under your skin
You can't get enough
Your lower power is now calling
Spiders crawling through your open pores
In your presence feel you're falling
I say enough but all you want is more
Don't say a word
Don't lie
You can't get enough
Under your skin
You can't get enough
Drawing your sin
You can't get enough
Under your skin
You can't get enough
Enough
You can't get enough
Under your skin
You can't get enough
Drawing your sin
You can't get enough
Under your skin
You can't get enough
You can't get enough
You can't get enough
Under your skin
You can't get enough
You can't get enough
You can't get enough
Under your skin
You can't get enough
Enough
Tekst: Emigrate GbR
NE MOŽEŠ SE ZASITITI
Odvojen od tvoje patnje
Osjećam se sam kad gledam u tvoje oči
Više nisam tvoja ovisnost
Udaljena praznina koja se ogleda u tvojim lažima
Ne govori ni riječ
Ne plači
Ne možeš se zasititi
Pod tvojom kožom
Ne možeš se zasititi
Izvlačeći tvoj grijeh
Ne možeš se zasititi
Pod tvojom kožom
Ne možeš se zasititi
Tvoja niža sila sada zove
Pauci pužu kroz tvoje otvorene pore
U tvojoj prisutnosti osjećam kako padaš
Kažem dosta, ali ti želiš još
Ne govori ni riječ
Ne laži
Ne možeš se zasititi
Pod tvojom kožom
Ne možeš se zasititi
Izvlačeći tvoj grijeh
Ne možeš se zasititi
Pod tvojom kožom
Ne možeš se zasititi
Dosta
Ne možeš se zasititi
Pod tvojom kožom
Ne možeš se zasititi
Izvlačeći tvoj grijeh
Ne možeš se zasititi
Pod tvojom kožom
Ne možeš se zasititi
Ne možeš se zasititi
Ne možeš se zasititi
Pod tvojom kožom
Ne možeš se zasititi
Ne možeš se zasititi
Ne možeš se zasititi
Pod tvojom kožom
Ne možeš se zasititi
Dosta
Prijevod: Denis Nikolić
BLOOD
Monsters in the dark
Blood lost feel the mark
Contrast no sedate
Love lost losing faith
Hope comes in moving waves
Jesus-Christ here to save
Dazzling then I hide
Cause that would be like suicide
Red in every book
Signs everywhere I look
Blood
Feel my veins explode
Getting close to fire
Blood
Genetically transforming
Blood
Overload
Poison in my mind
People fight genocide
Life live name your price
Commercial world free advice
Losing all control
Now you are reliable
Johnny just lost his soul
The other kids fill the hole
Blood
Feel my veins explode
Getting close to fire
Blood
I'm getting higher
Blood
I'm getting higher
Blood
I'm getting higher
Blood
Losing all control
Losing all control
Losing all control
Losing all control
Blood
See in my veins explode
Getting close to fire
Blood
I'm getting higher
Blood
I'm getting higher
Blood
I'm getting higher
Blood
I'm getting higher
Blood
See in my veins explode
Getting close to fire
Blood
Genetically transforming
Blood
Overload
Tekst: Emigrate GbR
KRV
Čudovišta u tami
Izgubljena krv, osjeti trag
Kontrast, bez smirenja
Izgubljena ljubav, izgubljena vjera
Nada dolazi u valovima koji se gibaju
Isus Krist dolazi spasiti
Zasljepljujuće, pa se skrivam
Jer bi to bilo poput samoubojstva
Crveno u svakoj knjizi
Znakovi posvuda kamo pogledam
Krv
Osjećam kako mi vene pucaju
Sve bliže vatri
Krv
Genetski se preobražavam
Krv
Preopterećenje
Otrov u mom umu
Ljudi vode genocid
Živi život, odredi svoju cijenu
Komercijalni svijet, besplatni savjeti
Gubim svaku kontrolu
Sada si pouzdan
Johnny je upravo izgubio dušu
Druga djeca popunjavaju prazninu
Krv
Osjećam kako mi vene pucaju
Sve bliže vatri
Krv
Dižem se sve više
Krv
Dižem se sve više
Krv
Dižem se sve više
Krv
Gubim svaku kontrolu
Gubim svaku kontrolu
Gubim svaku kontrolu
Gubim svaku kontrolu
Krv
Gledaj kako mi vene pucaju
Sve bliže vatri
Krv
Dižem se sve više
Krv
Dižem se sve više
Krv
Dižem se sve više
Krv
Dižem se sve više
Krv
Gledaj kako mi vene pucaju
Sve bliže vatri
Krv
Genetski se preobražavam
Krv
Preopterećenje
Prijevod: Denis Nikolić
HELP ME
I watched you and what I've seen
Riven now where I have been
Spread your wings and try to fly
Fly so far before you die
See that you'll be all you can
I'm grown up now, I'm a man
I feed off what you want to be
I've seen the things you want to see
Help me
Sing this song
Help me
Sing this song
Help me
Sing this song for you
Like I always do
Free me from all ties that bind
I have lost what you will find
Place a weight that drags you down
And try to rise before you drown
Help me
Sing this song
Help me
Sing this song
Help me
Sing this song for you
Like I always do
I watch you fall
Say goodbye
I watch you fall
Goodbye
Help me
Sing this song
Help me
Sing this song
Help me
Sing this song for you
Like I always do
Help me
Sing this song
Help me
Sing this song
Help me
Sing this song for you
Like I always do
Tekst: Emigrate GbR
POMOZI MI
Promatrao sam te i ono što sam vidio
Sada rastrgan tamo gdje sam nekad bio
Raširi svoja krila i pokušaj letjeti
Leti što dalje prije nego umreš
Pobrini se da postaneš sve što možeš biti
Sada sam odrastao, ja sam muškarac
Hranim se onime što želiš postati
Vidio sam stvari koje želiš vidjeti
Pomozi mi
Otpjevati ovu pjesmu
Pomozi mi
Otpjevati ovu pjesmu
Pomozi mi
Otpjevati ovu pjesmu za tebe
Kao što uvijek činim
Oslobodi me svih veza koje me sputavaju
Izgubio sam ono što ćeš ti pronaći
Postavi teret koji te vuče dolje
I pokušaj se podići prije nego potoneš
Pomozi mi
Otpjevati ovu pjesmu
Pomozi mi
Otpjevati ovu pjesmu
Pomozi mi
Otpjevati ovu pjesmu za tebe
Kao što uvijek činim
Gledam kako padaš
Kažem zbogom
Gledam kako padaš
Zbogom
Pomozi mi
Otpjevati ovu pjesmu
Pomozi mi
Otpjevati ovu pjesmu
Pomozi mi
Otpjevati ovu pjesmu za tebe
Kao što uvijek činim
Pomozi mi
Otpjevati ovu pjesmu
Pomozi mi
Otpjevati ovu pjesmu
Pomozi mi
Otpjevati ovu pjesmu za tebe
Kao što uvijek činim
Prijevod: Denis Nikolić

FACE DOWN
Relieve me
The weight is glued
Deceive me
Forget about the truth
Don't read me
I'm so transparent
Don't feed me
Now
Face down
Too guilty to be happy
Right inside
Too guilty to be happy
Face Down
Too guilty to be happy
Right inside
Too guilty to be happy
I lust for
Thrill and danger
Don't trust me
I've said it all before
Believe me
I want forgiveness
You see me
Stripped and naked
I live for
A taste of violence
I'm dying
To get another breath
Face down
Too guilty to be happy
Right inside
Too guilty to be happy
Face Down
Too guilty to be happy
Right inside
Too guilty to be happy
Face down
Too guilty to be happy
Right inside
Too guilty to be happy
Face Down
Too guilty to be happy
Right inside
Too guilty to be happy
Happy
Tekst: Emigrate GbR
LICEM PREMA DOLJE
Oslobodi me
Teret je zalijepljen za mene
Prevari me
Zaboravi istinu
Ne čitaj me
Tako sam proziran
Ne hrani me
Sada
Licem prema dolje
Previše kriv da bih bio sretan
Duboko unutra
Previše kriv da bih bio sretan
Licem prema dolje
Previše kriv da bih bio sretan
Duboko unutra
Previše kriv da bih bio sretan
Žudim za
Uzbuđenjem i opasnošću
Ne vjeruj mi
To sam već rekao
Vjeruj mi
Želim oprost
Vidiš me
Ogoljenog i golog
Živim za
Okus nasilja
Umirem
Za još jedan dah
Licem prema dolje
Previše kriv da bih bio sretan
Duboko unutra
Previše kriv da bih bio sretan
Licem prema dolje
Previše kriv da bih bio sretan
Duboko unutra
Previše kriv da bih bio sretan
Licem prema dolje
Previše kriv da bih bio sretan
Duboko unutra
Previše kriv da bih bio sretan
Licem prema dolje
Previše kriv da bih bio sretan
Duboko unutra
Previše kriv da bih bio sretan
Sretan
Prijevod: Denis Nikolić
I HAVE A DREAM
It's getting dark
Gotta close my eyes now
Going far, don't know where to find you
Gonna take everything I can now
Gonna make my dreams rise up and stand
I've had a taste, gotta feed my hunger
Satiate desires going further
Can you feel me
Can you see me
Can you hear me
I have a dream
Dream
A dream I'm going somewhere
I have a dream
Dream
A dream that masses will share
I have a dream
Dream
A dream I'm going somewhere
I have a dream
I have a dream
I see a light it's time for me to wake up
And I have sight, gotta start to shake up
Prophetic thoughts feel me release
Gonna make my dreams rise up and stand
I've got to will this, in the dark
I've got to fill this, make my mark
Can you feel me
Can you see me
Can you hear me
I have a dream
Dream
A dream I'm going somewhere
I have a dream
Dream
A dream that masses will share
I have a dream
Dream
A dream I'm going somewhere
I have a dream
I have a dream
Loving father put away
All the wrongs I've done today
Make me sorry true and good
Make me love me as I should
Make me love me as I should
Make me love me as I should
I have a dream
Dream
A dream I'm going somewhere
I have a dream
Dream
A dream that masses will share
I have a dream
Dream
A dream I'm going somewhere
I have a dream
I have a dream
I have a dream
Tekst: Emigrate GbR
IMAM SAN
Postaje mračno
Moram zatvoriti oči sada
Idem daleko, ne znam gdje da te pronađem
Uzet ću sve što mogu sada
Natjerat ću svoje snove da se podignu i stanu
Osjetio sam okus, moram nahraniti svoju glad
Zadovoljiti želje koje idu dalje
Možeš li me osjetiti
Možeš li me vidjeti
Možeš li me čuti
Imam san
San
San da negdje idem
Imam san
San
San koji će mase dijeliti
Imam san
San
San da negdje idem
Imam san
Imam san
Vidim svjetlo, vrijeme je da se probudim
I imam vid, moram se početi tresti
Proročanske misli, osjećam oslobađanje
Natjerat ću svoje snove da se podignu i stanu
Moram to htjeti, u tami
Moram to ispuniti, ostaviti svoj trag
Možeš li me osjetiti
Možeš li me vidjeti
Možeš li me čuti
Imam san
San
San da negdje idem
Imam san
San
San koji će mase dijeliti
Imam san
San
San da negdje idem
Imam san
Imam san
Ljubavi Oče
Oduzmi
Sve pogreške koje sam danas učinio
Učini me iskreno pokajanim i dobrim
Nauči me da volim sebe kako bih trebao
Nauči me da volim sebe kako bih trebao
Nauči me da volim sebe kako bih trebao
Imam san
San
San da negdje idem
Imam san
San
San koji će mase dijeliti
Imam san
San
San da negdje idem
Imam san
Imam san
Imam san
Prijevod: Denis Nikolić
MOVE IT (HOTEI FEAT. RICHARD ZVEN KRUSPE)
Get out of my way
Move it, move it
Get out of my way
I'm bringing the pain
Get out of my way
Move it, move it
Get out of my way
I'm bringing the pain
Get out of my way
Move it, move it
Get out of my way
I'm bringing the pain
Pain
Move it, move it
Get out of my way
I'm bringing the pain
Pain
Move it, move it
Don't stand in my way
Bringing the pain
I'm bringing the pain
I'm bringing the pain
I'm bringing the pain
I'm bringing the pain
Just walk away
I'll get you underground
No one knows your name
And you won't make a sound
Get out of my way
Move it, move it
Get out of my way
I'm bringing the pain
Get out of my way
Move it, move it
Get out of my way
I'm bringing the pain
Get out of my way
Move it, move it
Get out of my way
I'm bringing the pain
Pain
Move it, move it
Get out of my way
I'm bringing the pain
Give in to the pain
It's time to lay it down
Find me on the flame
'Cause it's all over now
Get out of my way
Move it, move it
Get out of my way
I'm bringing the pain
Get out of my way
Move it, move it
Get out of my way
I'm bringing the pain
Get out of my way
Move it, move it
Get out of my way
I'm bringing the pain
Pain
Move it, move it
Get out of my way
I'm bringing the pain
Move it, move it
Don't stand in my way
Move it, move it
Don't stand in my way
Move it, move it
Don't stand in my way
Bitch
Tekst: Tomoyasu Hotei, Richard Z. Kruspe and Norman Fisher Jones
POMAKNI SE (HOTEI FEAT. RICHARD ZVEN KRUSPE)
Skloni mi se s puta
Pomakni se, pomakni se
Skloni mi se s puta
Donosim bol
Skloni mi se s puta
Pomakni se, pomakni se
Skloni mi se s puta
Donosim bol
Skloni mi se s puta
Pomakni se, pomakni se
Skloni mi se s puta
Donosim bol
Bol
Pomakni se, pomakni se
Skloni mi se s puta
Donosim bol
Bol
Pomakni se, pomakni se
Ne stoji mi na putu
Donosim bol
Donosim bol
Donosim bol
Donosim bol
Donosim bol
Samo otiđi
Odvest ću te pod zemlju
Nitko ne zna tvoje ime
I nećeš ispustiti ni zvuk
Skloni mi se s puta
Pomakni se, pomakni se
Skloni mi se s puta
Donosim bol
Skloni mi se s puta
Pomakni se, pomakni se
Skloni mi se s puta
Donosim bol
Skloni mi se s puta
Pomakni se, pomakni se
Skloni mi se s puta
Donosim bol
Bol
Pomakni se, pomakni se
Skloni mi se s puta
Donosim bol
Prepusti se boli
Vrijeme je da to spustiš
Nađi me u plamenu
Jer sada je sve gotovo
Skloni mi se s puta
Pomakni se, pomakni se
Skloni mi se s puta
Donosim bol
Skloni mi se s puta
Pomakni se, pomakni se
Skloni mi se s puta
Donosim bol
Skloni mi se s puta
Pomakni se, pomakni se
Skloni mi se s puta
Donosim bol
Bol
Pomakni se, pomakni se
Skloni mi se s puta
Donosim bol
Pomakni se, pomakni se
Ne stoji mi na putu
Pomakni se, pomakni se
Ne stoji mi na putu
Pomakni se, pomakni se
Ne stoji mi na putu
K***
Prijevod: Denis Nikolić
*dostupan prijevod na hrvatski jezik

And so this is Christmas
I hope you have fun
The near and the dear ones
The old and the young
A very merry Christmas
And a happy new year
Let's hope it's a good one
Without any fear
And so this is Christmas
For weak and for strong
The rich and the poor ones
The road is so long
And so happy Christmas
For black and for white
For the yellow and red ones
Let's stop all the fight
A very merry Christmas
And a happy new year
Let's hope it's a good one
Without any fear
So this is Christmas
And what have we done
Another year over
And a new one just begun
And so happy Christmas
We hope you have fun
The dear and the near one
The old and young
A very merry Christmas
And a happy new year
Let's hope it's a good one
Without any fear
Merry Christmas, merry Christmas
Merry Christmas, merry Christmas
Merry Christmas, merry Christmas
Merry Christmas, merry Christmas
Merry Christmas, merry Christmas
Merry Christmas
TEKST: John Lennon & Yoko Ono
Ihr Kinderlein, kommet, o kommet doch all
Zur Krippe her kommet in Betlehems Stall
Und seht, was in dieser hochheiligen Nacht
Der Vater im Himmel für Freude uns macht
Da liegt es, das Kindlein, auf Heu und auf Stroh
Maria und Josef betrachten es froh
Die redlichen Hirten knien betend davor
Hoch oben schwebt jubelnd der Engelein Chor
O beugt wie die Hirten anbetend die Knie
Erhebet die Hände und danket wie sie
Stimmt freudig, ihr Kinder - wer soll sich nicht freuen?
Stimmt freudig zum Jubel der Engel mit ein
TEKST: Christoph von Schmid
Naja, letzte Weihnachten
Dit war scheiße jewesen
Diese Weihnachten is och nisch viel besser
Aber wat soll ick sagen?
Et kommt jedet Jahr
Ja, du sagst et ja
Kann man nix machen
Jenau, also pass auf, Freunde
Letzte Weihnacht gab ick dir mein Herz
Ick bekam et zurück, da war et schon März
Dieset Jahr wir dit nisch mehr passieren
Denn ick geb et jemand bess'rem
Der auch besser zu mir passt zum Beispiel, ja
Et tat schon weh, als ick dir jetzt sah
Egal wat och war, du bist immer mein Star
Sach ma Kleene, kennste mir noch?
Wat guckst du denn so blöde?
Besoffen bisschen wieder, wa?
Egal wat ick sag, ejal wat du hörst
Ick will eigentlisch nur, dat du zu mir jehörst
Ick sach ma so: Konsequent is dit nisch
Aber Konsequenz is auch nisch meine Stärke, ja?
Und jetzt sing ick mal höher, wer weiß
Letzte Weihnacht jab ick dir mein Herz
Ick bekam et zurück, da war et schon März
Dieset Jahr wir dit nisch mehr passieren
Denn ick jeb et jemand bess'rem
Ja und im Orjinal kommt jetzt so "Uh, ah"
Ja, find ick ersma jut
Also "Uh, uh" und "Baby" oder sowat
Ick wees et nich mehr, muss ick ins Orjinal nochma reinhör'n
Aber da war sowat mit "Uh" und "Ah"
Um diese Pause zwischen Refrain und Strophe zu korrigieren
Okay, jetze
Wir sind jetrennt, aber grad in eim Raum
Alle sind happy unterm Weihnachtsbaum
Du bist besoffen und kiekst mir so an
Da wird mir schon janz anders
Ja, auf so'ne erotische Art und Weise musste verstehen
Jetz torkelste rüber, rüber zu mir
Du packst mir am Arm und fragst "Wat is eigentlich los mit dir?"
Ick sare janüscht, bleibe nur cool
Denn noch so'n Jahr, janz ehrlik, schaff ick och nischt mehr
Aber letzte Weihnacht jab ick dir mein Herz
Ick bekam et zurück, da war et schon März
Dieset Jahr wir dit nischt mehr passieren
Denn ick jeb et jemand andern
Der zum Beispiel, ja
Letzte Weihnacht jab ick dir mein Herz
Dann bekam icks zurück, da war es schon März
Dieset Jahr hab ick jar keen Bock
Also jeb ick et jemand bess'rem
Ja und jetzt müsste man vom Prinzip her dieset Video nachstellen
Mit diesen ähm, ähm, Weihnachtspullovern, Schnee, alle lachen
Et jibt Punsch, Eierlikör - oh lecker - Sahne
Ick wees et nich
Plätzchen, Kekse, aber jut, da fehlt ja dat Budget, wo is dit Budget?
Flake machen wir eigentlich noch'n Video? Ick wees et nich
Letzte Weihnacht
Also ick muss sagen ick komm jetz schon in Stimmung
Dit is schon... und...
Weihnachten, manche Leute haben ja keen Bock drauf, hab ick ma so jehört, ja
Wegen dem, wees ick nich, Konsumzwang, Christentum, die janzen Themen
Ick für mein Teil, ick umarme dit, mit, äh, vollem Herzen - so sieht et aus
Aber dich nich, weil du hast mich richtig jenervt
Und dit war et jetz jewesen, ja, besoffenet Schwein, keen Bock mehr
Also dit wart, Grüße aus Spandau, ihr seid sehr jut drauf
TEKST: Icke & Er
Stille Nacht, heilige Nacht
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute hochheilige Paar
Holder Knabe mit lockigem Haar
Schlaf in himmlischer Ruh
Schlaf in himmlischer Ruh
Stille Nacht, heilige Nacht
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Halleluja
Tönt es laut von Ferne und Nah
Christ, der Retter, ist da
Christ, der Retter, ist da
Stille Nacht, heilige Nacht
Gottes Sohn, oh, wie er lacht
Lieb aus deinem göttlichen Mund
Da uns schlägt die rettende Stund'
Christ in deiner Geburt
Christ in deiner Geburt
Stille Nacht
Stille Nacht, heilige Nacht
TEKST: Joseph Mohr
Ich verstehe Ihre Frage so, dass es in Westdeutschland Menschen gibt, die wünschen, dass wir die Bauarbeiter der Hauptstadt der DDR dazu mobilisieren, eine Mauer aufzurichten
Niemand hat die Absicht, eine Mauer zu errichten
Ich bin ein Berliner
Die Mauer wird in 50 und auch in 100 Jahren noch bestehen bleiben
Wir sind das Volk
Das tritt nach meiner Kenntnis
Ist das sofort, unverzüglich
Ich liebe doch alle, alle Menschen
Ich liebe doch, ich setze mich doch dafür ein
TEKST: Poznati govori iz doba DDR-a (Walter Ulbricht, John F. Kennedy, Erich Honecker, Günter Schabowski & Erich Mielke)
Guten Abend, schön Abend, es weihnachtet schon
Guten Abend, schön Abend, es weihnachtet schon
Am Kranze die Lichter, sie leuchten so fein
Sie geben der Heimat einen hellichten Schein
Guten Abend, schön Abend, es weihnachtet schon
Guten Abend, schön Abend, es weihnachtet schon
Der Schnee fällt in Flocken und weiß steht der Wald
Freut euch ihr Kinder, die Weihnacht kommt bald
Guten Abend, schön Abend, es weihnachtet schon
Guten Abend, schön Abend, es weihnachtet schon
Nun singt es und klingt es so lieblich und fein
Wir singen die fröhliche Weihnachtszeit ein
TEKST: Hans & Ilse Naumilkat
Schneeflöckchen, Weißröckchen
Wann kommst du geschneit
Du wohnst in den Wolken
Dein Weg ist so weit
Komm setz dich ans Fenster
Du lieblicher Stern
Malst Blumen und Blätter
Wir haben dich gern
Schneeflöckchen, du deckst uns
Die Blümelein zu
Dann schlafen sie sicher
In himmlischer Ruh
TEKST: Hedwig Haberkern
Leise rieselt der Schnee
Still und starr der See
Weihnachtlich glänzet der Wald
Freue Dich, Freue Dich, Freue Dich
In den Herzen und warm
Still schweigt Kummer und Harm
Sorge des Lebens verhallt - Halt
Freue Dich, Freue Dich, mich Freue Dich
Bald ist heilige Nacht
Chor der Engel erwacht
Horch" nur, wie lieblich es schallt
Freue Dich, mich Freue Dich, Freue Dich
Und Freue Dich, Frewe Dich, Freue Dich
Mich Freue Dich, Freue Dich
Mich Freue Dich
Freue Dich, mich Freue Doch, Freue Dich
Nicht zu früh
TEKST: Eduard Ebel
Glockenklang aus der Ferne
Über uns leuchten Sterne
Und rings um uns her
Da stört uns nichts mehr
Es weihnachtet, weihnachtet sehr
War der Tag voller Eile
Bleib mal stehen und verweile
Und rings um uns her
Da stört uns nichts mehr
Es weihnachtet, weihnachtet sehr
Leise, leise fallen weiße Flocken
Und ein Reh tritt aus dem Wald heraus
Blaue Augen blicken ganz erschrocken
Ist dir der Wald zu kalt, komm mit nach Haus
Am Kamin ist ein Plätzchen
Das gehört unserem Kätzchen
Es teilt es mir dir
Dann wandern wir vier
Morgen durch den weißen Winterwald
Glockenklang aus der Ferne
Über uns leuchten Sterne
Kein Mensch weit und breit
Nur wir sind zu zweit
Wandern durch den weißen Winterwald
Schnee und Eis hört man knistern
Weil wir leis nur noch flüstern
Wir fühlen uns ganz wie Gretel und Hans
Wandern durch den weißen Winterwald
Leise, leise fallen weiße Flocken
Und ein Reh tritt aus dem Wald heraus
Blaue Augen blicken ganz erschrocken
Ist dir der Wald zu kalt, komm mit nach Haus
Am Kamin ist ein Plätzchen
Das gehört unserem Kätzchen
Es teilt es mir dir
Dann wandern wir vier
Morgen durch den weißen Winterwald
TEKST: Knud Schwielow
Oh, es riecht gut, oh, es riecht fein
Heut rühr'n wir Teig für Plätzchen ein
In der Küche wird gebacken
Helft nur alle Mandeln knacken
Oh, es riecht gut, oh, es riecht fein
Oh, es riecht gut, oh, es riecht fein
Heut rühr'n wir Teig für Plätzchen ein
Butter, Zucker glattgerührt
Und die Bleche eingeschmiert
Oh, es riecht gut, oh, es riecht fein
Oh, es riecht gut, oh, es riecht fein
Heut rühr'n wir Teig für Plätzchen ein
Eier in den Topf geschlagen
Und die Milch dazu getragen
Oh, es riecht gut, oh, es riecht fein
Oh, es riecht gut, oh, es riecht fein
Heut rühr'n wir Teig für Plätzchen ein
Weißes Mehl das woll'n wir sieben
Aber nichts daneben stieben
Oh, es riecht gut, oh, es riecht fein
Oh, es riecht gut, oh, es riecht fein
Die Plätzchen werden fertig sein
Weihnachtskringel braun und rund
Eins zum kosten in den Mund
Oh, es riecht gut, oh, es riecht fein
TEKST: Christel Ulbrich
Tausend Steme sind ein Dom
In stille weltenweite Nacht
Ein Licht blüht auf im Kerzenschein
Das uns umfängt und glücklich macht
All dies Schweigen macht uns froh
Ein Leuchten durch die Herzen geht
Und silbem schwingt der hohe Dom
Vom Hauch der Weihnacht still umweht
Alles Dunkel singt hinweg
Wir haben unser Licht entfacht
Es leuchtet uns zum neuen Jahr
In tiefer, sternverklärter Nacht
TEKST: Siegfried Köhler
Weihnachten kann ick eigentlich überhaupt nicht leiden
Meistens bin ick da aleene, wees ick och nich
Früher hab ick immer jearbeitet
O du fröhliche, o du selige
Gnadenbringende Weihnachtszeit
Welt ging verloren, Christ ist geboren
Freue, freue dich, o Christenheit
O du fröhliche, o du selige
Gnadenbringende Weihnachtszeit
Christ ist erschienen, uns zu versühnen
Freue, freue dich, o Christenheit
O du fröhliche, o du selige
Gnadenbringende Weihnachtszeit
Himmlische Heere jauchzen dir Ehre
Freue, freue dich, o Christenheit
TEKST: Johannes Daniel Falk
Feliz Navidad, feliz Navidad
Feliz Navidad, próspero año
Y felicidad
Feliz Navidad, feliz Navidad
Feliz Navidad, próspero año
Y felicidad
I wanna wish you a merry Christmas
I wanna wish you a merry Christmas
I wanna wish you a merry Christmas
From the bottom of my heart
Feliz Navidad, feliz Navidad
Feliz Navidad, próspero año
Y felicidad
Feliz Navidad, próspero año
Y felicidad
I wanna wish you a merry Christmas
I wanna wish you a merry Christmas
I wanna wish you a merry Christmas
From the bottom of my heart
TEKST: José Feliciano
Es ist ein Ros entsprungen
Aus einer Wurzel zart
Wie uns die Alten sungen
Von Jesse kam die Art
Und hat ein Blümlein bracht
Mitten im kalten Winter
Wohl zu der halben Nacht
Das Röslein, das ich meine
Davon Jesaias sagt
Hat uns gebracht alleine
Marie, die reine Magd
Aus Gottes ewgem Rat
Hat sie ein Kind geboren
Wohl zu der halben Nacht
Das Röselein das so kleine
Das duftet uns so süß
Mit seinem hellen Scheine
Vertreibts die Finsterniss
Wahr Mensch und wahrer Gott
Hilft uns aus allem Leide
Rettet von Sünd und Tod
TEKST: Friedrich Layriz
Alle Jahre wieder
Alle Jahre wieder
Alle Jahre wieder
Alle Jahre wieder
Kommt das Christuskind
Auf die Erde nieder
Wo wir Menschen sind
Kehrt mit seinem Segen
Ein in jedes Haus
Geht auf allen Wegen
Mit uns ein und aus
Steht auch mir zur Seite
Still und unerkannt
Dass es treu mich leite
An der lieben Hand
TEKST: Wilhelm Hey
It was Christmas Eve, babe, in the drunk tank
An old man said to me, "Won't see another one"
And then he sang a song, "The Rare Old Mountain Dew"
I turned my face away and dreamed about you
They've got cars big as bars, they've got rivers of gold
But the wind goes right through you, no place for the old
When you first took my hand on a cold Christmas Eve
You promised me Broadway was waiting for me
You were handsome, you were pretty, queen of New York City
When the band finished playing, you howled out for more
Sinatra was swinging, all the drunks they were singing
We kissed on the corner, then danced through the night
And the boys of the NYPD choir were singing, "Galway Bay"
And the bells were ringing out for Christmas day
You're a bum, you're a punk, you're an old slut on junk
Lying there almost dead on a drip in that bed
You scumbag, you maggot, you cheap lousy maggot
Happy Christmas, your arse, I pray God it's our last
The boys of the NYPD choir, still singing, "Galway Bay"
And the bells are ringing out for Christmas day
"I could have been someone", well, so could anyone
You took my dreams from me when I first found you
I kept them with me, babe, I put them with my own
Can't make it all alone, I've built my dreams around you
The boys of the NYPD choir, still singing, "Galway Bay"
And the bells are ringing out for Christmas day
TEKST: The Pogues

Leise rieselt der Schnee
Still und starr ruht der See
Weihnachtlich glänzet der Wald
Freue Dich, 's Christkind kommt bald
In den Herzen ist's warm
Still schweigt Kummer und Harm
Sorge des Lebens verhallt
Freue, das Christkind kommt bald
Bald nun ist heilige Nacht
Chor der Engel erwacht
Hört nur, wie lieblich es schallt
Freue Dich, 's Christkind kommt bald
TEKST: Eduard Ebel
Schlittenfahrt, Schlittenfahrt
Schlittenfahrt im Schnee
Unser Schlitten fährt uns heut'
Über Tal und Höh'
Schlittenfahrt, Schlittenfahrt
Bist du brav, ja dann
Hält der Schlitten auch bei dir
Vor deiner Tür an
Auf dem großen Winterweg hat es heut' geschneit
Und die grüne Wiese trägt schon ihr weißes Kleid
All die bunten Lichter gehen nicht mehr aus
Und die gold'nen Sterne sehen in jedes Haus
Schlittenfahrt, Schlittenfahrt
Hört ihr das Geläut?
Unser liebes Christkind fährt
Durch die Weihnachtszeit
Schlittenfahrt, Schlittenfahrt
Schlittenfahrt im Schnee
Unser liebes Christkind kommt
Über Tal und Höh'
Ein kleiner, weißer Schneemann
Der steht vor meiner Tür
Ein kleiner, weißer Schneemann
Stand gestern noch nicht hier
Und nebenan der Schlitten
Der lädt uns alle ein
Zur allerersten Schlittenfahrt
In die Winterwelt hinein
Schlittenfahrt, Schlittenfahrt
Schlittenfahrt im Schnee
Unser Schlitten fährt uns heut'
Über Tal und Höh'
Schlittenfahrt, Schlittenfahrt
Bist du brav, ja dann
Hält der Schlitten auch bei dir
Vor deiner Tür an
TEKST: Peter Alexander
Kling, Glöckchen, klingelingeling
Kling, Glöckchen, kling
Kling, Glöckchen, klingelingeling
Kling, Glöckchen, kling
Lasst mich ein, ihr Kinder
Ist so kalt der Winter
Öffnet mir die Türen
Lasst mich nicht erfrieren
Kling, Glöckchen, klingelingeling
Kling, Glöckchen, kling
Kling, Glöckchen, klingelingeling
Kling, Glöckchen, kling
Mädchen hört und Bübchen
Macht mir auf das Stübchen
Bring’ euch milde Gaben
Sollt’ euch dran erlaben
Kling, Glöckchen, klingelingeling
Kling, Glöckchen, kling
Kling, Glöckchen, klingelingeling
Kling, Glöckchen, kling
Hell erglüh’n die Kerzen
Öffnet mir die Herzen
Will drin wohnen fröhlich
Frommes Kind, wie selig
Kling, Glöckchen, klingelingeling
kling, Glöckchen, kling
TEKST: Karl Enslin
Süßer die Glocken nie klingen
Als zu der Weihnachtszeit
Ist, als ob Engelein singen
Wieder von Frieden und Freud’
Wie sie gesungen in seliger Nacht
Wie sie gesungen in seliger Nacht
Glocken mit heiligem Klang
Klinget die Erde entlang
O wenn die Glocken erklingen
Schnell sie das Christkindlein hört
Tut sich vom Himmel dann schwingen
Eilet hernieder zur Erd’
Segnet den Vater, die Mutter, das Kind
Segnet den Vater, die Mutter, das Kind
Glocken mit heiligem Klang
Klinget die Erde entlang
Klinget mit lieblichem Schalle
Über die Meere noch weit
Dass sich erfreuen doch alle
Seliger Weihnachtszeit
Alle aufjauchzen mit einem Gesang
Alle aufjauchzen mit einem Gesang
Glocken mit heiligem Klang
Klinget die Erde entlang
TEKST: Friedrich Wilhelm Kritzinger
Stille Nacht, heilige Nacht
Alles schläft; einsam wacht
Nur das traute hochheilige Paar
Holder Knabe mit lockigem Haar
Schlaf in himmlischer Ruh
Schlaf in himmlischer Ruh
Stille Nacht, heilige Nacht
Hirten erst kundgemacht
Durch der Engel Halleluja
Tönt es laut von Ferne und Nah
Christ, der Retter, ist da
Christ, der Retter, ist da
Stille Nacht, heilige Nacht
Gottes Sohn, oh, wie er lacht
Lieb aus deinem göttlichen Mund
Da uns schlägt die rettende Stund'
Christ in deiner Geburt
Christ in deiner Geburt
Stille Nacht
Stille Nacht, heilige Nacht
TEKST: Joseph Mohr
Fröhliche Weihnacht überall
Tönet durch die Lüfte froher Schall
Weihnachtston, Weihnachtsbaum
Weihnachtsduft in jedem Raum
Fröhliche Weihnacht überall
Tönet durch die Lüfte froher Schall
Darum stimmet alle ein
In den Jubelton
Denn es kommt das Licht der Welt
Von des Vaters Thron
Fröhliche Weihnacht überall
Tönet durch die Lüfte froher Schall
Weihnachtston, Weihnachtsbaum
Weihnachtsduft in jedem Raum
Fröhliche Weihnacht überall
Tönet durch die Lüfte froher Schall
Licht auf dunklem Wege
Unser Licht bist du
Denn du führst, die dir vertrau’n
Ein zu sel’ger Ruh’
Fröhliche Weihnacht überall
Tönet durch die Lüfte froher Schall
Weihnachtston, Weihnachtsbaum
Weihnachtsduft in jedem Raum
Fröhliche Weihnacht überall
Tönet durch die Lüfte froher Schall
Was wir andern taten
Sei getan für dich
Daß bekennen jeder muß
Christkind kam für mich
TEKST: August Heinrich Hoffmann von Fallersleben
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Wie grün sind deine Blätter
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Wie grün sind deine Blätter
Du grünst nicht nur zur Sommerzeit
Nein, auch im Winter, wenn es schneit
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Wie grün sind deine Blätter
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Du kannst mir sehr gefallen
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Du kannst mir sehr gefallen
Wie oft hat schon zur Weihnachtszeit
Ein Baum von dir mich hoch erfreut
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Du kannst mir sehr gefallen
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren
O Tannenbaum, o Tannenbaum,
Dein Kleid will mich was lehren
Die Hoffnung und Beständigkeit
Gibt Trost und Kraft zu jeder Zeit
O Tannenbaum, o Tannenbaum
Dein Kleid will mich was lehren
TEKST: August Zarnack
Sind die Lichter angezündet
Freude zieht in jeden Raum
Weihnachtsfreude wird verkündet
Unter jedem Lichterbaum
Leuchte, Licht mit hellem Schein
Überall, überall soll Freude sein
Süße Dinge, schöne Gaben
Gehen nun von Hand zu Hand
Jedes Kind soll Freude haben
Jedes Kind in jedem Land
Leuchte, Licht mit hellem Schein
Überall, überall soll Freude sein
Sind die Lichter angezündet
Rings ist jeder Raum erhellt
Weihnachtsfriede wird verkündet
Zieht hinaus in alle Welt
Leuchte, Licht mit hellem Schein
Überall, überall soll Freude sein
TEKST: Erika Engel
Come, they told me
A newborn King to see
Our finest gifts we bring
To lay before the King
So to honour Him
When we come
Little baby
I'm a poor boy too
I have no gift to bring
That’s fit to give our King
Shall I play for you
On my drum
Mary nodded
The ox and lamb kept time, pa rum pum pum pum
I played my drum for Him
I played my best for Him
Then He smiled at me
Me and my drum
TEKST: Katherine K. Davis

HR: © 2026 Rammstein Croatia. Sva prava pridržana. Strogo je zabranjeno reproduciranje u cijelosti ili djelomično bez dozvole. Rammstein Croatia je neprofitna web stranica, izrađena od fana za fanove. Za više informacija molimo pročitajte naša PRAVILA PRIVATNOSTI I UVJETE KORIŠTENJA.
EN: © 2026 Rammstein Croatia. All rights reserved. Total or partial reproduction without permission is strictly prohibited. Rammstein Croatia is a non-profit oriented website, created by a fan for fans. For more information please read our PRIVACY POLICY & TERMS OF USE.