Rammstein Croatia | Službeni hrvatski Rammstein fan klub

Rammstein Croatia
Službeni hrvatski Rammstein fan klub

2010. - 2026.

TEKSTOVI & PRIJEVODI

"Prijevodi pjesama uglavnom nisu doslovni, već su u većoj mjeri prilagođeni kontekstu i poetskom izrazu izvornog teksta kako bi što vjernije prenijeli njegovo značenje."

Denis Nikolić, autor i urednik

RAMMSTEIN

*dostupan prijevod na hrvatski jezik

Image

ZEIT (2022.)

ARMEE DER TRISTEN

Bist du traurig, so wie ich
Dir laufen Tränen vom Gesicht
Komm zu uns und reih dich ein
Wir wollen zusammen traurig sein

Komm mit, komm mit

Warum stehst du noch am Rande
Reih dich ein in unsere Bande
Wenn wir dann im Trist marschieren
Gar nichts, nichts kann dir passieren

Hand in Hand, nie mehr allein
Hand in Hand, kein Blick zurück
Komm, wir schließen unsere Reihen
Marschieren im Gleichschritt gegen Glück

Komm mit, reih dich ein
Komm mit, im Gleichschritt
Komm mit, reih dich ein und
Komm mit, im Gleichschritt

Depressiv, betrübt, zerschlagen
Sollten wir zusammen verzagen
Deprimiert und melancholisch
Pessimistisch, diabolisch
Gründen auf verblühten Rosen
Die Partei der Hoffnungslosen
Werde Mitglied, trete ein
Jeder darf es sein
Herein

Hand in Hand, nie mehr allein
Hand in Hand, kein Blick zurück
Komm, wir schließen unsere Reihen
Marschieren im Gleichschritt gegen Glück

Komm mit, reih dich ein
Komm mit, im Gleichschritt
Komm mit, reih dich ein und
Komm mit, im Gleichschritt

Tekst: Rammstein GbR

VOJSKA TUŽNIH

Jesi li tužan, kao i ja
Suze ti teku niz lice
Dođi k nama i svrstaј se
Želimo zajedno biti tužni

Dođi sa mnom, dođi sa mnom

Zašto još stojiš po strani
Svrstaj se u našu družinu
Kad tada marširamo u tmini
Ništa, baš ništa ti se ne može dogoditi

Ruku pod ruku, više nikad sam
Ruku pod ruku, bez pogleda unatrag
Dođi, zatvorimo naše redove
Marširamo u korak protiv sreće

Dođi sa mnom, svrstaј se
Dođi sa mnom, u korak
Dođi sa mnom, svrstaј se i
Dođi sa mnom, u korak

Depresivni, potišteni, slomljeni
Trebali bismo zajedno klonuti
Deprimirani i melankolični
Pesimistični, dijabolični
Na uvelim ružama
Osnivamo stranku beznadnih
Postani član, pridruži se
Svatko može biti
Uđi

Ruku pod ruku, više nikad sam
Ruku pod ruku, bez pogleda unatrag
Dođi, zatvorimo naše redove
Marširamo u korak protiv sreće

Dođi sa mnom, svrstaј se
Dođi sa mnom, u korak
Dođi sa mnom, svrstaј se i
Dođi sa mnom, u korak

Prijevod: Denis Nikolić

Image

7. STUDIJSKI ALBUM (2019.)

DEUTSCHLAND

Du (du hast)
Hast viel geweint (geweint)
Im Geist getrennt (getrennt)
Im Herz vereint (vereint)

Wir (wir sind)
Sind schon sehr lang zusammen (ihr seid)
Dein Atem kalt (so kalt)
Das Herz in Flammen (so heiß)

Du (du kannst)
Ich (ich weiß)
Wir (wir sind)
Ihr (ihr bleibt)

Deutschland
Mein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland
Dein Atem kalt
So jung und doch so alt
Deutschland

Ich (du hast)
Ich will dich nie verlassen (ich weiß)
Man kann dich lieben (du liebst)
Und will dich hassen (du hast)

Überheblich, überlegen
Übernehmen, übergeben
Überraschen, überfallen
Deutschland, Deutschland über allen

Deutschland
Mein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland
Dein Atem kalt
So jung und doch so alt
Deutschland
Deine Liebe ist Fluch und Segen
Deutschland
Meine Liebe kann ich dir nicht geben
Deutschland

Du
Ich
Wir
Ihr

(Du) Übermächtig, überflüssig
(Ich) Übermenschen, überdrüssig
(Wir) Wer hoch steigt, der wird tief fallen
(Ihr) Deutschland, Deutschland über allen

Deutschland
Dein Herz in Flammen
Will dich lieben und verdammen
Deutschland
Mein Atem kalt
So jung und doch so alt
Deutschland
Deine Liebe ist Fluch und Segen
Meine Liebe kann ich dir nicht geben
Deutschland

Tekst: Rammstein GbR

NJEMAČKA

Ti (imaš)
Mnogo si plakala
U duhu razdvojeni
U srcu sjedinjeni

Mi (jesmo)
Već smo dugo zajedno
Tvoj hladan dah
Srce u plamenu

Ti (možeš)
Ja (znam)
Mi (jesmo)
Vi (ostajete)

Njemačka
Moje srce u plamenu
Želim te voljeti i prokleti
Njemačka
Tvoj hladan dah
Tako mlada i ipak tako stara
Njemačka

Ja (ti imaš)
Nikad te ne želim napustiti
Može te se voljeti
I željeti te mrziti

Oholost, nadmoć
Preuzimanje, predaja
Iznenađenje, napad
Njemačka, Njemačka iznad svih

Njemačka
Moje srce u plamenu
Želim te voljeti i prokleti
Njemačka
Tvoj hladan dah
Tako mlada i ipak tako stara
Njemačka
Tvoja ljubav je prokletstvo i blagoslov
Njemačka
Moju ljubav ti ne mogu dati
Njemačka

Ti
Ja
Mi
Vi

(Ti) premoćna, suvišna
(Ja) nadljudi, zasićen
(Mi) tko se visoko penje, duboko pada
(Vi) Njemačka, Njemačka iznad svih

Njemačka
Tvoje srce u plamenu
Želim te voljeti i prokleti
Njemačka
Moj hladan dah
Tako mlada i ipak tako stara
Njemačka
Tvoja ljubav je prokletstvo i blagoslov
Moju ljubav ti ne mogu dati
Njemačka

Prijevod: Denis Nikolić

Image

LIEBE IST FÜR ALLE DA (2009.)

RAMMLIED

Wer wartet mit Besonnenheit
Der wird belohnt zur rechten Zeit
Nun das Warten hat ein Ende
Leiht euer Ohr einer Legende

Rammstein

Manche führen manche folgen
Herz und Seele Hand in Hand
Vorwärts vorwärts bleibt nicht stehen
Sinn und Form bekommt Verstand

Wenn die Freude traurig macht
Keine Sterne in der Nacht
Bist du einsam und allein
Wir sind hier schalte ein

Rammstein

Manche führen manche folgen
Böse Miene gutes Spiel
Fressen und gefressen werden
Wir nehmen wenig geben viel

Wenn ihr keine Antwort wisst
Richtig ist was richtig ist
Bist du traurig und allein
Wir sind zurück schalte ein

Rammstein

Ein Weg
Ein Ziel
Ein Motiv
Rammstein
Eine Richtung
Ein Gefühl
Aus Fleisch und Blut
Ein Kollektiv

Wer wartet mit Besonnenheit
Der wird belohnt zur rechten Zeit
Nun das Warten hat ein Ende
Leiht euer Ohr einer Legende

Rammstein

Tekst: Rammstein GbR

RAMMPJESMA

Tko čeka sa strpljenjem
Bit će nagrađen u pravo vrijeme
Sada je čekanju došao kraj
Poslušajte jednu legendu

Rammstein

Neki vode, neki slijede
Srce i duša ruku pod ruku
Naprijed, naprijed, ne staj
Smisao i oblik dobivaju razum

Kad radost postane tuga
Nema zvijezda u noći
Ako si usamljen i sam
Mi smo tu, uključi se

Rammstein

Neki vode, neki slijede
Zlobno lice, dobra igra
Jesti i biti pojeden
Uzimamo malo, dajemo puno

Ako ne znate odgovor
Ispravno je ono što je ispravno
Ako si tužan i sam
Vratili smo se, uključi se

Rammstein

Jedan put
Jedan cilj
Jedan motiv
Rammstein
Jedan smjer
Jedan osjećaj
Od mesa i krvi
Jedan kolektiv

Tko čeka sa strpljenjem
Bit će nagrađen u pravo vrijeme
Sada je čekanju došao kraj
Poslušajte jednu legendu

Rammstein

Prijevod: Denis Nikolić

Image

ROSENROT (2005.)

BENZIN

Ich brauche Zeit, kein Heroin
Kein Alkohol, kein Nikotin
Brauch keine Hilfe, kein Koffein
Doch Dynamit und Terpentin
Ich brauche Öl für Gasolin
Explosiv wie Kerosin
Mit viel Oktan und frei von Blei
Einen Kraftstoff wie

Benzin

Brauch keinen Freund, kein Kokain
Brauch weder Arzt noch Medizin
Brauch keine Frau, nur Vaseline
Etwas Nitroglyzerin
Ich brauche Geld für Gasolin
Explosiv wie Kerosin
Mit viel Oktan, und frei von Blei
Einen Kraftstoff, wie Benzin

Benzin
Gib mir Benzin

Es fließt durch meine Venen
Es schläft in meinen Tränen
Es läuft mir aus den Ohren
Herz und Nieren sind Motoren

Benzin

Willst du dich von etwas trennen
Dann mußt du es verbrennen
Willst du es nie wieder sehen
Lass es schwimmen in Benzin
Benzin
Ich brauch Benzin
Benzin
Gib mir Benzin

Tekst: Rammstein GbR

BENZIN

Treba mi vrijeme, ni heroin
Ni alkohol, ni nikotin
Ne trebam pomoć, ni kofein
Al’ dinamit i terpentin
Treba mi ulje za benzin
Eksplozivan kao kerozin
S puno oktana i bez olova
Gorivo poput

Benzina

Ne trebam prijatelja, ni kokain
Ne trebam ni doktora ni lijek
Ne trebam ženu, samo vazelin
Malo nitroglicerina
Treba mi novac za benzin
Eksplozivan kao kerozin
S puno oktana i bez olova
Gorivo poput benzina

Benzin
Daj mi benzin

Teče kroz moje vene
Spava u mojim suzama
Curi mi iz ušiju
Srce i bubrezi su motori

Benzin

Ako se želiš nečega riješiti
Moraš to spaliti
Ako to više nikad ne želiš vidjeti
Pusti da pluta u benzinu
Benzin
Treba mi benzin
Benzin
Daj mi benzin

Prijevod: Denis Nikolić

Image

REISE, REISE (2004.)

REISE, REISE

Auch auf den Wellen wird gefochten
Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten
Der eine sticht die Lanz' im Heer
Der andere wirft sie in das Meer

Ahoi

Reise, Reise, Seemann Reise
Jeder tut's auf seine Weise
Der eine stößt den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann

Reise, Reise, Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Bluten leise in das Meer

Die Lanze muss im Fleisch ertrinken
Fisch und Mann zur Tiefe sinken
Wo die schwarze Seele wohnt
Ist kein Licht am Horizont

Ahoi

Reise, Reise, Seemann Reise
Jeder tut's auf seine Weise
Der eine stößt den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann

Reise, Reise, Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Bluten leise in das Meer

Reise, Reise, Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Herzen steckt ein Speer
Bluten sich am Ufer leer

Tekst: Rammstein GbR

PUTUJ, PUTUJ

I na valovima se vodi borba
Gdje su riba i meso u more upleteni
Jedan zabada koplje u vojsku
Drugi ga baca u more

Ahoi

Putuj, putuj, mornaru, putuj
Svatko to radi na svoj način
Jedan zabada koplje u čovjeka
Drugi ga onda u ribu

Putuj, putuj, mornaru, putuj
I valovi tiho plaču
U njihovoj krvi stoji koplje
Tiho krvare u more

Koplje mora u mesu potonuti
Riba i čovjek tonu u dubinu
Gdje crna duša prebiva
Nema svjetla na horizontu

Ahoi

Putuj, putuj, mornaru, putuj
Svatko to radi na svoj način
Jedan zabada koplje u čovjeka
Drugi ga onda u ribu

Putuj, putuj, mornaru, putuj
I valovi tiho plaču
U njihovoj krvi stoji koplje
Tiho krvare u more

Putuj, putuj, mornaru, putuj
I valovi tiho plaču
U njihovom srcu stoji koplje
Iskrvare se tiho na obali

Prijevod: Denis Nikolić

Image

MUTTER (2001.)

MEIN HERZ BRENNT

Nun liebe Kinder gebt fein Acht
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
Ich hab euch etwas mitgebracht
Hab es aus meiner Brust gerissen
Mit diesem Herz hab ich die Macht
Die Augenlider zu erpressen
Ich singe bis der Tag erwacht
Ein heller Schein am Firmament
Mein Herz brennt

Sie kommen zu euch in der Nacht
Dämonen Geister schwarze Feen
Sie kriechen aus dem Kellerschacht
Und werden unter euer Bettzeug sehen

Nun liebe Kinder gebt fein Acht
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
Ich hab euch etwas mitgebracht
Ein heller Schein am Firmament
Mein Herz brennt

Sie kommen zu euch in der Nacht
Und stehlen eure kleinen heißen Tränen
Sie warten bis der Mond erwacht
Und drücken sie in meine kalten Venen

Nun liebe Kinder gebt fein Acht
Ich bin die Stimme aus dem Kissen
Ich singe bis der Tag erwacht
Ein heller Schein am Firmament
Mein Herz brennt

Tekst: Rammstein GbR

MOJE SRCE GORI

Sada, draga djeco, dobro obratite pažnju
Ja sam glas iz jastuka
Donio sam vam nešto
Iščupao sam to iz vlastitih grudi

S tim srcem imam moć
Ucjenjivati kapke
Pjevam dok se dan ne probudi
Svjetao sjaj na nebu
Moje srce gori

Dolaze vam noću
Demoni, duhovi, crne vile
Ispužu iz podruma
I gledat će ispod vaše posteljine

Sada, draga djeco, dobro obratite pažnju
Ja sam glas iz jastuka
Donio sam vam nešto
Svjetao sjaj na nebu
Moje srce gori

Dolaze vam noću
I kradu vaše male vruće suze
Čekaju dok se mjesec ne probudi
I utiskuju ih u moje hladne vene

Sada, draga djeco, dobro obratite pažnju
Ja sam glas iz jastuka
Pjevam dok se dan ne probudi
Svjetao sjaj na nebu
Moje srce gori

Prijevod: Denis Nikolić

Image

SEHNSUCHT (1997.)

SEHNSUCHT

Lass mich deine Träne reiten
Übers Kinn nach Afrika
Wieder in den Schoß der Löwin
Wo ich einst zu Hause war
Zwischen deine langen Beinen
Such den Schnee vom letzten Jahr
Doch es ist kein Schnee mehr da

Lass mich deine Träne reiten
Über Wolken ohne Glück
Der große Vogel schiebt den Kopf
Sanft in sein Versteck zurück
Zwischen deine langen Beinen
Such den Sand vom letzten Jahr
Doch es ist kein Sand mehr da

Sehnsucht versteckt
Sich wie ein Insekt
Im Schlafe merkst du nicht
Dass es dich sticht
Glücklich werd ich nirgendwo
Der Finger rutscht nach Mexiko
Doch er versinkt im Ozean
Sehnsucht ist so grausam

Sehnsucht

Tekst: Rammstein GbR

ČEŽNJA

Pusti me da jašem tvoju suzu
Preko brade do Afrike
Natrag u krilo lavice
Gdje sam nekoć bio kod kuće
Između tvojih dugih nogu
Tražim snijeg od prošle godine
Ali više nema snijega

Pusti me da jašem tvoju suzu
Preko oblaka bez sreće
Velika ptica povlači glavu
Nježno natrag u svoje skrovište
Između tvojih dugih nogu
Tražim pijesak od prošle godine
Ali više nema pijeska

Čežnja se skriva
Poput kukca
U snu ne primjećuješ
Da te ubada
Sretan neću biti nigdje
Prst klizi prema Meksiku
Ali tone u ocean
Čežnja je tako okrutna

Čežnja

Prijevod: Denis Nikolić

Image

HERZELEID (1995.)

WOLLT IHR DAS BETT IN FLAMMEN SEHEN?

Wollt ihr das Bett in Flammen sehen
Wollt ihr in Haut und Haaren untergehen
Ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken stecken
Ihr wollt doch auch das Blut vom Degen lecken

Rammstein

Ihr seht die Kreuze auf dem Kissen
Ihr meint euch darf die Unschuld küssen
Ihr glaubt zu töten wäre schwer
Doch wo kommen all die Toten her

Rammstein

Sex ist ein Schlacht
Liebe ist Krieg

Wollt ihr das Bett in Flammen sehen
Wollt ihr in Haut und Haaren untergehen
Ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken stecken
Ihr wollt doch auch das Blut vom Degen lecken

Rammstein

Tekst: Rammstein GbR

ŽELITE LI VIDJETI KREVET U PLAMENU?

Želite li vidjeti krevet u plamenu
Želite li ući u kožu i kosu i nestati
I vi želite zabosti bodež u plahtu
I vi želite lizati krv s mača

Rammstein

Vidite križeve na jastuku
Mislite da smijete poljubiti nevinost
Vjerujete da je ubiti teško
Ali odakle dolaze svi ti mrtvi

Rammstein

Seks je bitka
Ljubav je rat

Želite li vidjeti krevet u plamenu
Želite li ući u kožu i kosu i nestati
I vi želite zabosti bodež u plahtu
I vi želite lizati krv s mača

Rammstein

Prijevod: Denis Nikolić

Image

Ostale Pjesme (1994. - Danas)

AMERIKA (ENGLISH VERSION)

We're all living in America
America ist wunderbar
We're all living in America
America, America

We're all living in America
America ist wunderbar
We're all living in America
America, America

Do you want me?
No I don't
Do you need me?
No I don't
Dance with me I'm leading
No I can't
Will you love me?
No I won't

This is not a love song
No it's not
I don't sing my mother tongue
No I don't
Africa for Santa Claus
Und vor Paris steht Mickey Maus

We're all living in America
America ist wunderbar
We're all living in America
America, America

Will you do it?
No I won't
Should you do it?
No I don't
Could you do it?
No I can't

Will you please me?
No I won't
If you don't want me
You'll get hurt
If you don't need me
You'll get hurt
If you don't love me
You'll get hurt
Fuck you is the magic word

We're all living in America
America ist wunderbar
We're all living in America
America, America

We're all living in America
Coca-Cola, Wonderbra
We're all living in America
America, America

This is not a love song
No this is not a love song
This is how we do it
You'll get hurt
Fuck you is the sweetest word

We're all living in America
America ist wunderbar
We're all living in America
America, America

We're all living in America
Coca-Cola, sometimes war
We're all living in America
America, America

Tekst: Rammstein GbR

AMERIKA (ENGLESKA VERZIJA)

Svi živimo u Americi
Amerika je predivna
Svi živimo u Americi
Amerika, Amerika

Svi živimo u Americi
Amerika je predivna
Svi živimo u Americi
Amerika, Amerika

Želiš li me?
Ne, ne želim
Trebaš li me?
Ne, ne trebam
Pleši sa mnom, ja vodim
Ne, ne mogu
Hoćeš li me voljeti?
Ne, neću

Ovo nije ljubavna pjesma
Ne, nije
Ne pjevam na svom materinjem jeziku
Ne, ne pjevam
Afrika za Djeda Božićnjaka
A ispred Pariza stoji Mickey Mouse

Svi živimo u Americi
Amerika je predivna
Svi živimo u Americi
Amerika, Amerika

Hoćeš li to učiniti?
Ne, neću
Trebaš li to učiniti?
Ne, ne trebam
Možeš li to učiniti?
Ne, ne mogu

Hoćeš li mi udovoljiti?
Ne, neću
Ako me ne želiš
Bit ćeš povrijeđen
Ako me ne trebaš
Bit ćeš povrijeđen
Ako me ne voliš
Bit ćeš povrijeđen
„J*** se“ je čarobna riječ

Svi živimo u Americi
Amerika je predivna
Svi živimo u Americi
Amerika, Amerika

Svi živimo u Americi
Coca-Cola, Wonderbra
Svi živimo u Americi
Amerika, Amerika

Ovo nije ljubavna pjesma
Ne, ovo nije ljubavna pjesma
Ovako mi to radimo
Bit ćeš povrijeđen
„J*** se“ je najslađa riječ

Svi živimo u Americi
Amerika je predivna
Svi živimo u Americi
Amerika, Amerika

Svi živimo u Americi
Coca-Cola, ponekad rat
Svi živimo u Americi
Amerika, Amerika

Prijevod: Denis Nikolić

LINDEMANN | TILL LINDEMANN

*dostupan prijevod na hrvatski jezik

Image

ZUNGE (2025.)

ZUNGE

Da ist ein Loch in dem Gesicht
Das ist der Mund mit dem man spricht
Aus den Gedanken fällt ein Wort
Die Zunge sorgt für Worttransport

Ich suche Fragen auf jede Antwort
Muss alles sagen, jetzt und immerfort
Ich kann sie sprechen oder singen
Die Worte zwingen

Meine Zunge hat keinen Knochen
Und so sag ich was ich will
Ach, mein Herz, das ist gebrochen
Doch es schlägt noch, steht nie still
Meine Zunge

Da ist ein Loch in dem Gesicht
Denn ohne Sprache geht es nicht
Doch kommt es vor, dass man sich irrt
Wenn Herz und Geist so sehr verwirrt

Ich muss es sagen, kann mich nicht zügeln
Es ist der Wind unter meinen Flügeln
Ist der Sturm unter meinen Schwingen
Die Worte zwingen

Meine Zunge hat keinen Knochen
Und so sag ich was ich will
Ach, mein Herz, das ist gebrochen
Doch es schlägt noch, steht nie still
Meine Zunge

Das feine Wort war stets mein Feind
So viele Worte nicht so gemeint
So viel Sprache, so gemein
So viele haben so viel geweint

Meine Zunge hat keinen Knochen
Und so sag ich was ich will
Ach, mein Herz, das ist gebrochen
Doch es schlägt noch, steht nie still

Meine Zunge ist gefangen
Und sie kann sich nicht befreien
Deine Zähne, weiße Zangen
Kann nicht singen, nicht mal schreien

Tekst: Till Lindemann

JEZIK

Tamo je rupa na licu
To su usta kojima se govori
Iz misli ispadne riječ
Jezik brine za prijenos riječi

Tražim pitanja na svaki odgovor
Moram sve reći, sada i zauvijek
Mogu ih govoriti ili pjevati
Riječi prisiljavaju

Moj jezik nema kost
I zato govorim što želim
Ah, moje srce je slomljeno
Ali još kuca, nikad ne miruje
Moj jezik

Tamo je rupa na licu
Jer bez jezika se ne može
Ali dogodi se da se pogriješi
Kad su srce i um tako zbunjeni

Moram to reći, ne mogu se suzdržati
To je vjetar ispod mojih krila
To je oluja pod mojim krilima
Riječi prisiljavaju

Moj jezik nema kost
I zato govorim što želim
Ah, moje srce je slomljeno
Ali još kuca, nikad ne miruje
Moj jezik

Fina riječ je uvijek bila moj neprijatelj
Toliko riječi koje nisu tako mislile
Toliki jezik, tako okrutan
Toliko ih je toliko plakalo

Moj jezik nema kost
I zato govorim što želim
Ah, moje srce je slomljeno
Ali još kuca, nikad ne miruje

Moj jezik je zarobljen
I ne može se osloboditi
Tvoji zubi, bijela kliješta
Ne mogu pjevati, ni vrištati

Prijevod: Denis Nikolić

Image

ZUNGE (2023.)

ZUNGE

Da ist ein Loch in dem Gesicht
Das ist der Mund mit dem man spricht
Aus den Gedanken fällt ein Wort
Die Zunge sorgt für Worttransport

Ich suche Fragen auf jede Antwort
Muss alles sagen, jetzt und immerfort
Ich kann sie sprechen oder singen
Die Worte zwingen

Meine Zunge hat keinen Knochen
Und so sag ich was ich will
Ach, mein Herz, das ist gebrochen
Doch es schlägt noch, steht nie still
Meine Zunge

Da ist ein Loch in dem Gesicht
Denn ohne Sprache geht es nicht
Doch kommt es vor, dass man sich irrt
Wenn Herz und Geist so sehr verwirrt

Ich muss es sagen, kann mich nicht zügeln
Es ist der Wind unter meinen Flügeln
Ist der Sturm unter meinen Schwingen
Die Worte zwingen

Meine Zunge hat keinen Knochen
Und so sag ich was ich will
Ach, mein Herz, das ist gebrochen
Doch es schlägt noch, steht nie still
Meine Zunge

Das feine Wort war stets mein Feind
So viele Worte nicht so gemeint
So viel Sprache, so gemein
So viele haben so viel geweint

Meine Zunge hat keinen Knochen
Und so sag ich was ich will
Ach, mein Herz, das ist gebrochen
Doch es schlägt noch, steht nie still

Meine Zunge ist gefangen
Und sie kann sich nicht befreien
Deine Zähne, weiße Zangen
Kann nicht singen, nicht mal schreien

Tekst: Till Lindemann

JEZIK

Tamo je rupa na licu
To su usta kojima se govori
Iz misli ispadne riječ
Jezik brine za prijenos riječi

Tražim pitanja na svaki odgovor
Moram sve reći, sada i zauvijek
Mogu ih govoriti ili pjevati
Riječi prisiljavaju

Moj jezik nema kost
I zato govorim što želim
Ah, moje srce je slomljeno
Ali još kuca, nikad ne miruje
Moj jezik

Tamo je rupa na licu
Jer bez jezika se ne može
Ali dogodi se da se pogriješi
Kad su srce i um tako zbunjeni

Moram to reći, ne mogu se suzdržati
To je vjetar ispod mojih krila
To je oluja pod mojim krilima
Riječi prisiljavaju

Moj jezik nema kost
I zato govorim što želim
Ah, moje srce je slomljeno
Ali još kuca, nikad ne miruje
Moj jezik

Fina riječ je uvijek bila moj neprijatelj
Toliko riječi koje nisu tako mislile
Toliki jezik, tako okrutan
Toliko ih je toliko plakalo

Moj jezik nema kost
I zato govorim što želim
Ah, moje srce je slomljeno
Ali još kuca, nikad ne miruje

Moj jezik je zarobljen
I ne može se osloboditi
Tvoji zubi, bijela kliješta
Ne mogu pjevati, ni vrištati

Prijevod: Denis Nikolić

Image

F & M (2019.)

STEH AUF

Heute ist ein schöner Tag
Am Himmel fliegen bunte Drachen
Boote schwimmen auf dem See
Wir könnten so viel machen

Wir wollen nichts versäumen
Wollen nichts verpassen
Doch du bleibst einfach liegen
Auf dem Bett, dem nassen

Steh auf
Steh wieder auf

Bleib nicht liegen, es wär schade
Zirkus ist heut in der Stadt
Bitte zeig mir alle Tiere
Hol mir Eis und Limonade

Wir wollen nichts versäumen
Steh doch auf, wir haben Spaß
Doch du bleibst einfach liegen
Augen offen, Wangen blass

Steh auf
Steh wieder auf

Warum muss ich immer warten
Warum immer weinen
Warum all die schwarzen Löcher
In den Armen, in den Beinen

Mama, steh auf
Steh wieder auf

Steh auf
Steh auf
Steh wieder auf

Steh auf

Tekst: Lindemann

USTANI

Danas je lijep dan
Na nebu lete šareni zmajevi
Čamci plove po jezeru
Mogli bismo toliko toga raditi

Ne želimo ništa propustiti
Ne želimo ništa izgubiti
Ali ti jednostavno ostaješ ležati
Na krevetu, mokrom

Ustani
Ustani opet

Nemoj ostati ležati, bilo bi šteta
Cirkus je danas u gradu
Molim te pokaži mi sve životinje
Donesi mi sladoled i limunadu

Ne želimo ništa propustiti
Ustani, zabavljamo se
Ali ti jednostavno ostaješ ležati
Oči otvorene, obrazi blijedi

Ustani
Ustani opet

Zašto uvijek moram čekati
Zašto uvijek plakati
Zašto sve te crne rupe
U rukama, u nogama

Mama, ustani
Ustani opet

Ustani
Ustani
Ustani opet

Ustani

Prijevod: Denis Nikolić

Image

Skills In Pills (2015.)

SKILLS IN PILLS

If you want to die
Or if you want to chill
Even if you want to get high
Whatever happens take a pill
The first I take against depression
The second is pure energy
A green one for my self-agression
Then a red one - Ecstasy
Ecstasy

All the left is right
All the black is white
All the fast was slow
All the loose is tight
All the heat is snow
All the high was low
All the grief is fun
All the - All the rain is sun
Skills in pills

If the jag gets really strong
A pink one goes with booze and blow
So I keep fucking all night long
The orange is for… I don't know
A grey one for my perfect sleep
Yellow for my need for cure
A blue one keeps my boner steep
I take two, just to be sure

All the left is right
All the black is white
All the fast was slow
All the loose is tight
All the heat is snow
All the high was low
All the grief is fun
All the - All the rain is sun
Skills in pills

A white one for my, whatever pain
In the end I start to cry
So I take the first again
I have a last one and I hope to die

Tekst: Lindemann

VJEŠTINE U TABLETAMA

Ako želiš umrijeti
Ili ako se želiš smiriti
Čak i ako se želiš napušiti
Što god da se dogodi, popij tabletu
Prvu uzimam protiv depresije
Druga je čista energija
Zelena je za moju samodestrukciju
A onda crvena - ekstaza
Ekstaza

Sve lijevo je desno
Sve crno je bijelo
Sve brzo bilo je sporo
Sve labavo je čvrsto
Sva vrućina je snijeg
Sve visoko bilo je nisko
Sva tuga je zabava
Sva - sva kiša je sunce
Vještine u tabletama

Ako kriza postane baš jaka
Ružičasta ide uz cugu i kokain
Pa mogu j***** cijelu noć
Narančasta je za… ne znam ni sam
Siva je za moj savršen san
Žuta za potrebu za izlječenjem
Plava mi drži erekciju čvrstom
Uzimam dvije, samo za svaki slučaj

Sve lijevo je desno
Sve crno je bijelo
Sve brzo bilo je sporo
Sve labavo je čvrsto
Sva vrućina je snijeg
Sve visoko bilo je nisko
Sva tuga je zabava
Sva - sva kiša je sunce
Vještine u tabletama

Bijela je za moju… kakvu god bol
Na kraju počnem plakati
Pa opet uzmem onu prvu
Imam još jednu posljednju
I nadam se da ću umrijeti

Prijevod: Denis Nikolić

Image

Ostale Pjesme (2015. - Danas)

ALLE TAGE IST KEIN SONNTAG (CLASSICAL VERSION)

Alle Tage ist kein Sonntag
Alle Tage gibt's kein Wein
Aber du sollst alle Tage
Recht lieb zu mir sein

Und wenn ich einst tot bin
Sollst du denken an mich
Auch am Abend, eh du einschläfst
Aber weinen sollst du nicht
Auch am Abend, eh du einschläfst
Aber weinen sollst du nicht

Und wird es dann dunkel
Graues Haare, grauer Sinn
Lass leuchten, lass leuchten
Wie froh ich dann bin

Und wenn ich einst tot bin
Sollst du denken an mich
Auch am Abend, eh du einschläfst
Aber weinen sollst du nicht
Auch am Abend, eh du einschläfst
Aber weinen sollst du nicht

Tekst: Till Lindemann

NIJE SVAKI DAN NEDJELJA (KLASIČNA VERZIJA)

Nije svaki dan nedjelja
Nije svaki dan vina
Ali ti bi svaki dan
Trebala biti dobra prema meni

A kad jednom umrem
Misli na mene
I navečer, prije nego zaspiš
Ali plakati ne smiješ
I navečer, prije nego zaspiš
Ali plakati ne smiješ

I kad tada postane mračno
Sijeda kosa, sijede misli
Pusti neka svijetli, pusti neka svijetli
Koliko ću tada biti sretan

A kad jednom umrem
Misli na mene
I navečer, prije nego zaspiš
Ali plakati ne smiješ
I navečer, prije nego zaspiš
Ali plakati ne smiješ

Prijevod: Denis Nikolić

EMIGRATE

*dostupan prijevod na hrvatski jezik

Image

The Persistence Of Memory (2021.)

RAGE

An angel's life
Will never lead you
Not what it seems
But I see right through

Remember smiles
That run across you
And cut your face
Right in two

So you take mine
And I'll take yours, too
Like butterflies
On the chins of fools

You said ignite
But in the rearview
We'd set the fires
We crash into

Now we're going to rage
For love and for the hate
Angels of the night
Reach out and take forever

And when we've gone away
The light will still remain
Angels never die
This is now, this is forever

We come alive
In the dark tunes
That children sing
From beneath you

The cast aside
The ones no one knew
On heaven's side
In a landslide

Now we're going to rage
For love and for the hate
Angels of the night
Reach out and take forever

And when we've gone away
The light will still remain
Angels never die
This is now, this is forever

Tekst: Emigrate GbR

BIJES

Život anđela
Nikad te neće voditi
Nije ono što se čini
Ali ja vidim kroz sve to

Sjeti se osmijeha
Koji prelaze preko tebe
I režu ti lice
Točno na pola

Zato uzmi moj,
I ja ću uzeti tvoj
Kao leptiri
Na bradama budala

Rekao si zapali
Ali u retrovizoru
Mi smo palili vatre
U koje smo se zabijali

Sad ćemo bjesnjeti
Zbog ljubavi i zbog mržnje
Anđeli noći
Posežu i uzimaju vječnost

I kad nestanemo
Svjetlo će i dalje ostati
Anđeli nikad ne umiru
Ovo je sada, ovo je zauvijek

Oživljavamo
U mračnim tonovima
Koje djeca pjevaju
Ispod tebe

Odbačeni
Oni koje nitko nije poznavao
S nebeske strane
U klizištu

Sad ćemo bjesnjeti
Zbog ljubavi i zbog mržnje
Anđeli noći
Posežu i uzimaju vječnost

I kad nestanemo
Svjetlo će i dalje ostati
Anđeli nikad ne umiru
Ovo je sada, ovo je zauvijek

Prijevod: Denis Nikolić

Image

A Million Degrees (2018.)

WAR

We're burning at the stakes now
Our angels from afar
Have come to live in ghost towns
Built homes of blackened char

I've seen the messengers
But they were not for me
They said we're black witches
Part of an industry

War
This is what it sounds like
War
Cries are synchronized
War
This is what it sounds like
War
To keep us terrified

We keep the cameras rolling
So we can televise
All that we've been controlling
To keep you mesmerized

Market the right explosions
Just like celebrities
Commercialize religions
And their inequities

War
This is what it sounds like
War
Cries are synchronized
War
This is what it sounds like
War
To keep us terrified

War
This is what it sounds like
War
Cries are synchronized
War
This is what it sounds like
War
To keep us terrified

This is what it sounds like
Cries are synchronized
This is what it sounds like
To keep us terrified

Tekst: Emigrate GbR

RAT

Gorimo na lomačama sada
Naši anđeli izdaleka
Došli su živjeti u gradove duhova
Sagradili domove od pocrnjelog ugljena

Vidio sam glasnike
Ali nisu bili za mene
Rekli su da smo crne vještice
Dio jedne industrije

Rat
Ovako zvuči
Rat
Vrisci su sinkronizirani
Rat
Ovako zvuči
Rat
Da nas drži u strahu

Držimo kamere uključene
Da bismo mogli emitirati
Sve što smo kontrolirali
Da te držimo hipnotiziranim

Marketinški plasirati prave eksplozije
Kao da su slavne osobe
Komercijalizirati religije
I njihove nejednakosti

Rat
Ovako zvuči
Rat
Vrisci su sinkronizirani
Rat
Ovako zvuči
Rat
Da nas drži u strahu

Rat
Ovako zvuči
Rat
Vrisci su sinkronizirani
Rat
Ovako zvuči
Rat
Da nas drži u strahu

Ovako to zvuči
Vrisci su sinkronizirani
Ovako to zvuči
Da nas drži u strahu

Prijevod: Denis Nikolić

Image

Silent So Long (2014.)

I've got a feeling, got to
Take this damn world apart
Burn through
Every single night

God-speeding bullet, got to
Become a brand new star
Screaming
Head straight for the light

Eat you alive
Ripped right from the hands of heaven
Better keep on running
Eat you alive
I'll eat you alive

Go numb in dumb devotion
And though I always knew
Lonely
Girls they don't survive
I'll keep my head exploding
And keep on loving you
Feed me
I'm your parasite

Eat you alive
Ripped right from the hands of heaven
Better keep on running
Eat you alive
I'll eat you alive
Eat you alive
I'll eat you alive

Ah
Get ready
There was a time
I was up in it and
I was all ready to go
Was feeling divine
'Til I was bitten
Get on the ride for the new show
Was taking me high
Taking me low
But I'll take it over
And so
I'm diggin' a ditch
Where I can put it
Getting it deeper than hell in a hole

There was a time
I was all ready to go
It was divine
Gotta get on with the show
Don't ever say die
Get set ready go
Listen to what
I bestow
There ain't a city
Standing me sitting
Getting me going
The stronger my hold

Eat you alive
Ripped right from the hands of heaven
Leaving goodbyes
To find their way
'Cause no one's standing
Always keep you running
Eat you alive
I'll eat you alive
Eat you alive
I'll eat you alive

Tekst: Emigrate GbR

Image

Emigrate (2007.)

EMIGRATE

Eagle flies across a flag
Bureaucracy is such a drag
Behold a pale horse tonight
The men in black are out of sight

She comes
He comes
We come
She comes

Across the oceans in my mind
Across the skies I left behind
A land of opportunity
A land to fill my destiny

Emigrate
Emigrate
Emigrate
Emigrate

I've been alone a long, long time
So what, I take what should be mine
I've searched the sea of empty eyes
And severed all my family ties
A mercenary feeds my soul
A plastic world, no getting old
A monkey wears the age-old crown
The other monkeys getting down

She comes
He comes
We come
She comes
Welcome

Emigrate
Emigrate
Emigrate
Emigrate
Emigrate

Walk through fear
Leave you, dear
Never wanted to create a tear
Walk through fear
If you dare

Emigrate
Emigrate
Emigrate
Emigrate
Emigrate

Tekst: Emigrate GbR

EMIGRIRAJ

Orao leti preko zastave
Birokracija je prava gnjavaža
Gle blijedog konja večeras
Ljudi u crnom su nestali iz vidokruga

Ona dolazi
On dolazi
Mi dolazimo
Ona dolazi

Preko oceana u mojim mislima
Preko nebesa koja sam ostavio iza sebe
Zemlja prilika
Zemlja koja će ispuniti moju sudbinu

Emigriraj
Emigriraj
Emigriraj
Emigriraj

Bio sam sam jako, jako dugo
Pa što, uzimam ono što bi trebalo biti moje
Pretraživao sam more praznih pogleda
I prekinuo sve obiteljske veze
Plaćenik hrani moju dušu
Plastični svijet, bez starenja
Majmun nosi drevnu krunu
Drugi majmuni divljaju

Ona dolazi
On dolazi
Mi dolazimo
Ona dolazi
Dobrodošli

Emigriraj
Emigriraj
Emigriraj
Emigriraj
Emigriraj

Prođi kroz strah
Napusti te, draga
Nikad nisam želio izazvati suzu
Prođi kroz strah
Ako se usudiš

Emigriraj
Emigriraj
Emigriraj
Emigriraj
Emigriraj

Prijevod: Denis Nikolić

Image

Ostale Pjesme (2007. - Danas)

FACE DOWN

Relieve me
The weight is glued
Deceive me
Forget about the truth
Don't read me
I'm so transparent
Don't feed me
Now

Face down
Too guilty to be happy
Right inside
Too guilty to be happy
Face Down
Too guilty to be happy
Right inside
Too guilty to be happy

I lust for
Thrill and danger
Don't trust me
I've said it all before
Believe me
I want forgiveness
You see me
Stripped and naked
I live for
A taste of violence
I'm dying
To get another breath

Face down
Too guilty to be happy
Right inside
Too guilty to be happy
Face Down
Too guilty to be happy
Right inside
Too guilty to be happy

Face down
Too guilty to be happy
Right inside
Too guilty to be happy
Face Down
Too guilty to be happy
Right inside
Too guilty to be happy
Happy

Tekst: Emigrate GbR

LICEM PREMA DOLJE

Oslobodi me
Teret je zalijepljen za mene
Prevari me
Zaboravi istinu
Ne čitaj me
Tako sam proziran
Ne hrani me
Sada

Licem prema dolje
Previše kriv da bih bio sretan
Duboko unutra
Previše kriv da bih bio sretan
Licem prema dolje
Previše kriv da bih bio sretan
Duboko unutra
Previše kriv da bih bio sretan

Žudim za
Uzbuđenjem i opasnošću
Ne vjeruj mi
To sam već rekao
Vjeruj mi
Želim oprost
Vidiš me
Ogoljenog i golog
Živim za
Okus nasilja
Umirem
Za još jedan dah

Licem prema dolje
Previše kriv da bih bio sretan
Duboko unutra
Previše kriv da bih bio sretan
Licem prema dolje
Previše kriv da bih bio sretan
Duboko unutra
Previše kriv da bih bio sretan

Licem prema dolje
Previše kriv da bih bio sretan
Duboko unutra
Previše kriv da bih bio sretan
Licem prema dolje
Previše kriv da bih bio sretan
Duboko unutra
Previše kriv da bih bio sretan
Sretan

Prijevod: Denis Nikolić

FLAKE

*dostupan prijevod na hrvatski jezik

Image

Flake Feiert Weihnachten (2024.)

And so this is Christmas
I hope you have fun
The near and the dear ones
The old and the young

A very merry Christmas
And a happy new year
Let's hope it's a good one
Without any fear

And so this is Christmas
For weak and for strong
The rich and the poor ones
The road is so long

And so happy Christmas
For black and for white
For the yellow and red ones
Let's stop all the fight

A very merry Christmas
And a happy new year
Let's hope it's a good one
Without any fear

So this is Christmas
And what have we done
Another year over
And a new one just begun

And so happy Christmas
We hope you have fun
The dear and the near one
The old and young

A very merry Christmas
And a happy new year
Let's hope it's a good one
Without any fear

Merry Christmas, merry Christmas
Merry Christmas, merry Christmas
Merry Christmas, merry Christmas
Merry Christmas, merry Christmas
Merry Christmas, merry Christmas
Merry Christmas

TEKST: John Lennon & Yoko Ono

Image

Flake Feiert Wieder Weihnachten (2025.)

Leise rieselt der Schnee
Still und starr ruht der See
Weihnachtlich glänzet der Wald
Freue Dich, 's Christkind kommt bald

In den Herzen ist's warm
Still schweigt Kummer und Harm
Sorge des Lebens verhallt
Freue, das Christkind kommt bald

Bald nun ist heilige Nacht
Chor der Engel erwacht
Hört nur, wie lieblich es schallt
Freue Dich, 's Christkind kommt bald

TEKST: Eduard Ebel

DRUŠTVENE MREŽE

Image

HR: © 2026 Rammstein Croatia. Sva prava pridržana. Strogo je zabranjeno reproduciranje u cijelosti ili djelomično bez dozvole. Rammstein Croatia je neprofitna web stranica, izrađena od fana za fanove. Za više informacija molimo pročitajte naša PRAVILA PRIVATNOSTI I UVJETE KORIŠTENJA.

EN: © 2026 Rammstein Croatia. All rights reserved. Total or partial reproduction without permission is strictly prohibited. Rammstein Croatia is a non-profit oriented website, created by a fan for fans. For more information please read our PRIVACY POLICY & TERMS OF USE.